我國各地方言和少數民族語言豐富多樣,是世界上方言和語言資源最豐富的國家之一。普通話、方言、少數民族語言共同構成了中華民族多樣化的燦爛民俗文化。


    啄夢覺,是一個地道的四川方言詞匯。


    用普通話表達就是:思想開小差、走神。


    蔣宗福教授在《四川方言詞源》中,解釋該詞似源於古代戲劇表演中人物角色進入夢境,醒來後對某些事情記不清楚。


    筆者查閱了一下,元曲中經常使用“打夢科”一詞。


    元曲《馮玉蘭夜月泣江舟》第一折:(做打夢科)(淨扮邦老上)(正旦雲)呀,好是奇怪,那裏這等鞋底鳴、腳步響?不由的我這心中不怕也!


    元·雜劇《朱砂擔滴水浮漚記》(做睡、打夢科)(雲)王文用也,甚睡兒到的我這眼裏?我開開這門,我來這裏,下了兩遭,倒不曾細看。可怎生這裏有一個小角門兒?我開開這門,元來是一所花園。是好花也。


    實際生活中,四川方言“啄夢覺”一詞,另有多種表達,如:打夢衝、打夢椎、打夢覺、打夢腳、打夢足等。


    一、打夢椎 椎音“cui錘”


    李實《蜀語》:“謂人癡鈍曰夢椎。椎同槌。《史記》:‘周勃不好文學,每召諸生說士,東鄉坐而責之:趣為我語。其椎少文如此。”黃仁壽、劉家和注:“《漢書·周勃傳》:‘其椎少文如此。’顏師古注:‘椎謂樸鈍如椎也。音直推反。’又顏氏注引服虔曰:‘(椎)謂訥鈍也。’今四川口語中猶存‘活像個夢椎’‘打夢椎’‘打夢腳’等。”


    二、打夢腳


    打夢腳,或許是說一個人走路如在夢中,腳步錯亂,趔趄趑趄。然後借夢腳之狀,喻頭腦迷糊不清醒不明白。


    沙汀《堰溝邊》:“去年學習的總路線,恐怕大家還沒有忘記吧,請問,如果我們黨員點把點困難,都要靠國家掏腰包,這個社會主義建設要搞到哪輩子?我看你照樣有點打夢腳啊!”


    三、打夢覺


    作打夢覺,或許更在理。


    夢覺,指道家夢與覺之辯,指人生覺悟與迷醉。似夢非夢,似覺非覺,邊夢邊覺,且覺且夢,仿佛夢裏,仿佛夢外,既指分心走神思想開小差,也指頭腦迷糊不清醒不明白。


    關於“夢覺”一詞的文獻摘錄:


    《太平寰宇記》卷一三六引晉代幹寶《搜神記》:“忽如夢覺,猶在枕旁。”


    唐·韓愈《宿龍宮灘》詩:“夢覺燈生暈,宵殘雨送涼。”


    唐·劉禹錫 《出鄂州界懷表臣二首》:夢覺疑連榻,舟行忽千裏。不見黃鶴樓,寒沙雪相似。


    元·張遜《水調歌頭》詞:“漠漠梁間燕子,款款花邊蝴蝶,夢覺卻 並州 。”


    明·李開先《喻意》詩:“夢中有客惠佳酒,呼奴抱去熱來嚐。忽聽雞聲驚夢覺,鼻內猶聞酒氣香。”


    清·田蘭芳《皇清太學生信庵袁公(袁可立孫)墓誌銘》:“冬夏手一編,常至夜分。鄰院夢覺時,猶聞其誦讀嗚嗚未休也。”


    馬識途將年滿102歲時,作打油詩一首:“百歲作家有兩個,楊絳走了我還在。不是閻王打夢覺,就是小鬼扯了拐。路上醉了倒迷糊,報到通知忘了帶。樂得老漢偷著樂,讀書碼字好自在。”


    四川方言表達“走神;開小差”的詞匯,筆者把它們分為兩組。


    一組為打夢衝和打夢椎,算是比較文言的表達。


    另一組啄夢覺、打夢覺、打夢腳、打夢足。最後一個字以成都話為代表的川西壩子地區都發jio音,所以才會對本字混淆不明。


    筆者讚成為“夢覺jio”,因為經曆過讀書年代,偶爾聽不進課昏昏欲睡時,又不敢趴著睡,隻能坐著腦殼一啄一啄的,那真的是處於入夢和覺醒的臨界狀態,哈哈。


    川東地區還有個說法:打王逛。


    你那兒說的,是打夢衝、打夢椎、啄夢覺、打夢覺、打夢腳?還是打夢足?歡迎川渝老鄉留言。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節