我國各地方言和少數民族語言豐富多樣,是世界上方言和語言資源最豐富的國家之一。普通話、方言、少數民族語言共同構成了中華民族多樣化的燦爛民俗文化。


    方言就是古漢語的“活化石”,一些漢語字詞,普通話裏用的很少,或者組成其他詞匯在使用。但是在不少方言口語裏,還在繼續使用。


    今天就來說說“謔”字。


    謔,普通話讀作xuè,四川話發音同。本意是指盡興地遊樂,也指取笑作樂。


    普通話中“謔”基本不單用,通常組成戲謔、諧謔、嘲謔等詞,多用於書麵語。


    四川方言中,單音詞“謔”過去用的較多,如今也用的少了,大多說成單音詞“跩”了。“謔”字本身,則和“踏”字構成特色方言詞匯“踏謔”,在四川方言中使用頻率還非常高。


    “謔”的音義在典籍中的記載


    音:《唐韻》虛約切《集韻》《韻會》《正韻》迄卻切,??餉入聲。


    義:《說文》戲也。


    《爾雅·釋詁郭注》謂調戲也。


    《詩·邶風》謔浪笑敖。


    謔,浪笑。——《爾雅》


    善戲謔兮,不為虐兮。——《詩·衛風·淇奧》


    此乃今之輕薄子,好作謔詞,嘲鄉裏之類,為一鄉所疾苦者。——《朱子全書》


    陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔。—— 李白《將進酒》


    四川方言中,“謔”由嘲笑,引申為指發出嘲笑的人“神氣、張揚、得意、自以為了不起”的樣子,和普通話成語“趾高氣揚”詞義近似。


    例句:


    1、看他那樣子,謔得很喃!


    2、莫去找他,他那人有幾個臭錢了,多謔的。


    另外,“謔”也用於形容人固執、執拗、不聽話等,多用於小孩。如:這個娃兒有點謔哦,一個強拐拐。


    今四川方言,“謔”字這個引申詞義,用的很少了,多用“跩”來表達了。


    豫、湘、陝、川、渝、皖、魯西南等地人因為富有或有一定地位後,神氣、驕傲、張揚的樣子,叫做“跩”。


    例句:


    1、看他那樣子,跩得很喃!


    2、莫去找他,他那人有幾個臭錢了,多跩的。


    “謔”字本身,和“踏”字構成特色方言詞匯“踏謔”,四川方言中使用頻率還非常高。


    踏謔,四川方言釋義為“貶低\/戲謔\/指責攻訐”等。


    “踏”和“謔”都是入聲字,所以“踏”tā和“謔”xuè在西南官話成渝片又發陽平調,“踏”音tá,“謔”音xué,所以“踏謔”一詞在四川方言有多個寫法,從字麵意思或背後的典故也解釋得通。


    所以四川方言詞匯“踏謔”如今有踏屑 、踏雪、踏削、撻噱、撻謔等多種寫法,至今沒有統一標準寫法。


    一、蔣宗福先生《四川方言詞源》收錄的【踏屑】,該詞注釋如下:故意貶低。並引用民國三十一年《西昌縣誌》卷五《禮俗誌·方言》: “辱人曰踏屑。”《四川方言詞典》(王文虎等)收錄的也是【踏屑】。


    二、有川東、川南人考證該詞來源於下江官話,當為【踏雪】。


    踏雪一詞,據說與清朝蘇州兩位中醫名人有關。一名叫薜生白,一名叫葉天士,兩人都醫技不凡。


    俗話說:同行是冤家。某天,葉天士為其住齋大院掛了一匾叫”踏雪齋”。雪字影射薛生白的姓。薛生白知曉之後不甘示弱,即把自己的齋院大門口掛出一匾為”掃葉山房”,其針鋒相對之意不說自明。


    由於這兩人之間的糾紛采用了如此文雅的表現形式,在蘇州傳為佳話,”踏雪”成了一個代表貶損、嘲諷之意的典故和詞匯。


    三、《中國方言大詞典》分卷之一的《成都方言詞典》收錄的【踏削】。


    四、樂山作家周愷使用的【撻噱】


    樂山方言作家周愷《苔》楔子,“一天到黑背起手,晃過去晃過來,咋個會吃不消,隻是晃得我心焦,背後還要遭人撻噱。”


    撻也是入聲字,所以四川方言發音和“踏”相同,都是tá。撻指用鞭、棍打人;踏指踐踏,所以字義都能引申為指責攻訐。下同。


    五、部分民間方言研究者認為是【撻謔】


    撻謔二字組合成詞,自然地具有責難和調侃兩重含義:或並列,謂“撻之謔之”,既責難又調侃;或動狀,謂“撻之以謔”,用戲謔的語言進行諷刺和責難——這都是蜀人常用的說話方式。


    以上,介紹了“謔”字單用;逐步被“跩”替代;以及“謔”字組成特色方言詞匯“踏謔”後的各種寫法,與大家共同交流。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節