一天,太陽重新照耀著森林,它帶來了山植花的芳香。森林中的溪流丁丁冬冬歡暢地流淌著,又見到了他們自己俊俏的身形。小池塘都躺在那裏,在夢幻中重現著他們所見過的生物;重溫著他們經過的大事。在溫暖寧靜的森林中,杜鵑在小心地試著他的嗓音,留心觀察誰喜歡他的歌聲。一些斑鳩懶洋洋地輕聲抱怨著別人的過錯,不過這在森林裏並沒多大影響。就在這樣一個美好的日子裏,克利斯多弗·羅賓用他特別的方法吹響了口哨,接著,貓頭鷹從“百畝林”飛出來,看有什麽事情要辦。


    “貓頭鷹,”克利斯多弗·羅賓說,“我要舉行一次宴會。”


    “真的嗎?”貓頭鷹不相信這事。


    “而且還是一個不同尋常的宴會。因為,這是為了菩從洪水中救小豬時的種種表現。”


    “哦,原來是為了那個原因,是吧?”貓頭鷹說。


    “是的。因此請你盡快通知菩和大家,因為宴會就在明天。”


    “哦,是嗎?”貓頭鷹用盡量幫忙的樣子說。


    “那就請你去通知他們吧,貓頭鷹。”


    貓頭鷹還想說兩句俏皮的話,卻想不出說什麽好,隻好飛去通知大夥兒。他通知的第一個人是菩。


    “菩,”他說,“克利斯多弗·羅賓要舉行一個宴會。”


    “哦!”菩看見貓頭鷹希望他再說點什麽,就說,“宴會上有帶粉紅糖衣的小蛋糕嗎?”


    貓頭鷹覺得,要是跟菩來談論“帶粉紅糖衣的小蛋糕”,會降低自己的身分,於是他把克利斯多弗·羅賓所說的話,如實轉告給菩,就飛到老驢那兒去。


    “為我舉行的宴會?”菩跟自己說,“多麽排場啊!”他開始嘀咕,其他動物是不是都知道那是一個不同尋常的“菩宴”?克利斯多弗·羅賓有沒有把他所發明和駕駛的“浮熊號”、“智熊號”等美妙的艦船,統統告訴他們?他又想如果人們都忘了這個宴會,又沒人知道為什麽舉辦這個宴會,那有多糟糕!……他越這樣想,宴會在他腦子裏就越亂套,就像做夢一樣。那個“夢”開始在他腦子裏唱了起來,唱著唱著,後來就變成了那麽一首歌:


    我要為菩歡呼!  (為誰歡呼?)  為了小熊名“菩”。  (什麽理由?)  你裝什麽糊塗?  忘了他舍命救過朋友!  我要為菩歡呼!  (為啥歡呼?)  不會遊泳的笨菩,  卻從水裏救了小豬。  (菩救了豬?)  哦,正是菩,  我說的正是溫尼·菩。  (是菩?)  是菩。  (原諒我缺少記性,)  哦,熊可是絕頂聰明。  (你說聰明的熊?)  對,絕頂聰明的小熊。  (熊的頭腦發達?)   對,他的食量很大。  他不會在水裏行走,  可會在水裏漂浮,  他會駛船駕舟。  (駕駛什麽舟船?)  他駕駛的是一隻蜜罐。  讓我們為菩熱烈歡呼!  (熱烈到什麽程度?)  祝願他常和咱們相處!  祝他健康,聰明,富足!  我要為菩歡呼,  (為誰歡呼)  為了菩。我要為菩歡呼!  (什麽理由?)  因為菩──  因為他是奇妙的溫尼·菩  (可我還是不清楚:  他到底有什麽成就?)


    當菩的腦子裏滿都是這首歌曲的時候,貓頭鷹正在跟老驢談話。


    “老驢,”貓頭鷹說,“克利斯多弗·羅賓要舉行一個宴會。”


    “很有趣,”老驢說,“我猜他們將會把吃的殘羹剩飯給我一點。多‘體貼’多‘周到’呀!這沒什麽,別提啦。”


    “有一個‘邀請’給你。”


    “什麽樣的?”


    “一個‘邀請’。”


    “我聽見了。是誰扔掉的?”


    “不是誰扔掉吃的東西。是請你去赴宴,明天就去。”


    “你是請小豬吧,那個豎著耳朵的小家夥,那是小豬,我會告訴他的。”


    “不,不!”貓頭鷹煩躁地說,“請的就是你!”


    “你說的是真話?”


    “當然是真的。克利斯多弗·羅賓說的是:‘所有的人,通知所有的人。’”


    “所有的人,除了老驢?”


    貓頭鷹不高興了,繃著臉重複說:“所有的人!”


    “嗨!”老驢說,“弄錯了,肯定是弄錯了。不過盡管這樣,我還是會來的。不過,天要下雨可別怪我。”


    不過,並沒下雨。克利斯多弗·羅賓用一些長塊木頭做了一個長桌子,大家圍坐在一起。克利斯多弗·羅賓坐在一頭,菩坐在另一頭。在他們倆中間,一邊是貓頭鷹、老驢和小豬,另一邊是兔子、小袋鼠和袋鼠媽媽。所有兔子的親友們散坐在草地上,眼巴巴地等待著,萬一有人跟他們說幾句話,掉下一點什麽東西,或者問問時候……


    小袋鼠生平頭一回參加宴會,興奮極了,大家剛坐下,他就開始說話:“喂,菩!”他尖聲叫著。


    “喂,小袋鼠!”菩回答。


    小袋鼠在他的座位上跳上跳下,跳了一會兒,又說:“喂,小豬!”他尖聲叫著。


    小豬顧不上說什麽,隻朝他招了招手。


    “喂,老驢!”小袋鼠說。


    老驢陰沉著臉對他點點頭,說:“快要下雨了,你看會不會下?”


    小袋鼠看了看,並沒有下雨,就又說:“喂,貓頭鷹!”貓頭鷹和氣地回答小袋鼠一聲“喂,我的小夥伴!”然後又繼續給克利斯多弗·羅賓說一個意外事件幾乎落到他的一個朋友身上,而克利斯多弗·羅賓並不認識那個人……袋鼠媽媽對小袋鼠說:“乖乖,先喝完牛奶,然後再說話。”小袋鼠正在喝牛奶,他想說他能同時幹兩件事……結果一下子弄嗆了,又得叫人拍他的背,又得叫人給他擦衣裳,足足折騰了好半天。


    當大家吃得差不多了,克利斯多弗·羅賓用羹匙敲敲桌子,大家都停止了說話,變得非常安靜了,隻有小袋鼠剛剛大聲打了一下響嗝,他趕緊假裝成那是兔子親戚打的。


    克利斯多弗·羅賓開始致詞:“這個宴會,是一個宴會,是為了一個人所做的事。咱們大家都已經知道了是誰,這就是他的宴會。為了他所作的事,我準備了一件禮物送給他,這就是禮物……”他在身上摸了一會兒,低聲說,“哪兒去了?”


    他正找禮物的時刻,老驢響亮地咳嗽了幾聲,然後開始演說:“朋友們,包括雜七雜八的人在內,在我的宴會上看到各位,感到很榮幸,或者最好說到目前為止很榮幸。我所做的算不了什麽。除了兔子、貓頭鷹和袋鼠媽媽,你們當中任何一位都會做得跟我一樣的。哦,還有菩。當然,我的話不適用於小豬和小袋鼠,他們太小了。你們當中任何一位都會做得跟我一樣,但卻碰巧了是我,而不是你們。我用不著說,這並不是為了要得到克利斯多弗·羅賓正在找的那個東西。”──接著,他把前腿放在嘴邊,大聲說著悄悄話,“試試桌子下麵”……“我才做了我所做的


    ……不過因為我覺得我們應當都盡力幫助。我覺得我們應當都……”


    “哈……哈卜”小袋鼠忽然打了個嗝。


    “小袋鼠乖乖!”袋鼠媽媽責備地說。


    “是我嗎?”小袋鼠問,有點驚訝。


    “老驢在說什麽呢?”小豬低聲問菩。


    “我不懂。”菩相當愁悶地說。


    “我還以為這是你的宴會呢!”


    “我原來也是這樣認為的,可現在我覺得好像不是了。”


    “我寧願這是你的宴會而不是老驢的。”小豬說。


    “我也但願是這樣。”菩說。


    “哈……哈卜”小袋鼠又打了個嗝。


    “正如……我……剛才……所說,”老驢大聲地用很厲害的聲調說,“正如我剛才所說……當我被各種雜音打斷的時候,我覺得……”


    “找著了!”克利斯多弗·羅賓興奮地喊著“找著了!──快把它遞給小傻熊。這是給菩的。”


    “給菩的?”老驢說。


    “當然了。給全世界最好的熊。”


    “我早知道,”老驢說,“畢竟,不必抱怨。我有我的朋友。有人昨天剛給我說過。上星期或者上上星期,兔子碰見我還說‘真煩人!’社交活動嘛,總會有事情發生的。”


    沒有人在聽老驢的,大家都在說自己的,“打開它呀,菩。”“那是什麽啊?菩。”“我知道那是什麽。”“不,你不知道。”……大家圍繞著菩的獎品議論紛紛。當然,菩盡自己所能去打開它,可是並沒有割斷紮繩,因為說不定什麽時候那個小繩就能派上用場。終於,禮物被打開了。


    菩一看清楚是什麽,就高興得差點摔倒了。原來是一個別致的鉛筆盒。裏麵有不少鉛筆。有的印著“b”,表示是“熊”,有的印著“hb”,表示“幫助別人的熊”,有的印著“bb”表示“勇敢的熊”1。鉛筆盒裏還有一把小刀是削鉛筆用的,印度橡皮是擦掉錯字用的,一把尺子是劃線按著線寫字用的,尺子上的刻誌是為了量長度用的,藍鉛筆、紅鉛筆、綠鉛筆是標明特別事物用的。所有這些可愛的東西,都裝在各自的小口袋裏,再一總裝在一個別致的盒子裏,這個盒子當你把它關上的時候,就會“卡塔”一下發出好聽的響聲。……這些全都是送給菩的。


    “噢!”菩說。


    “噢,菩!”除了老驢,大家都一齊說。


    “謝謝你!”菩用低沉的聲音說。


    然而老驢卻自言自語說:“這些寫字用的玩意兒。鉛筆……什麽的,依我看,太過分了。蠢笨的廢物,沒什麽意思。”


    不久,當大家都跟克利斯多弗·羅賓說了“謝謝”、“再見”之後,菩和小豬一道回家,在金色的晚霞裏,他們邊走邊思索著,有好長一段時間,他們靜靜的,誰也沒說什麽。小豬終於說話了,他問菩:“菩,當你早晨醒來的時候,你問自己的第一件事是什麽?”


    “早飯吃什麽?”菩說,“你說什麽呢,小豬?”


    “我說呀,我說:今天會發生什麽令人興奮的事?”


    菩沉思著點點頭,說:“都是一回事。”


    “到底發生了什麽事呢?”克利斯多弗·羅賓問。  “什麽時候?”  “第二天早晨。”  “我不知道。”  “你能不能想一想,找個時間告訴我和菩?”  “你們很想知道嗎?”  “菩很想知道。”克利斯多弗·羅賓說。他長長地出了一口氣,提起了他的小熊的腿,拖在身後,朝門口走去,到了門口,他轉過身來說:“來看我洗澡嗎?”  “也許來。”我說。  “菩的鉛筆盒比我的還好嗎?”  “完全一樣。”  他點點頭走了出去……過了一會兒,我就聽見“崩仆,崩仆,崩仆”──溫尼


    ·菩跟在他後麵上樓去了。


    1bear在英文中是熊的意思,菩把hb看作了helpful bear的縮寫,同樣bb也被看作了brave bear的縮寫。

章節目錄

閱讀記錄

小熊維尼曆險記所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者艾倫·亞曆山大·米爾恩的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持艾倫·亞曆山大·米爾恩並收藏小熊維尼曆險記最新章節