青蠅--為讒佞者畫像


    【原文】


    營營青蠅(1),


    止於樊(2)。


    豈弟君子(3),


    無信讒言。


    營營青蠅,


    止於棘。


    讒人罔極4,


    交亂四國。


    營營青蠅,


    止於榛。


    讒人罔極,


    構我二人5


    【注釋】


    1營營:蒼蠅飛來飛去的叫聲,2樊:籬笆。3豈弟:性格快活平易。4罔極;沒有定準。。5構:離間。


    【譯文】


    青頭蒼蠅嗡嗡飛,


    飛到籬笆上麵停。


    開朗平和的君子,


    不要相信那讒言。


    青頭蒼蠅嗡嗡飛,


    飛到酸棗樹上邊。


    讒人說話沒定準,


    禍亂四國不安寧。


    青頭蒼蠅嗡嗡飛,


    飛到樟樹的上麵。


    讒人說話沒定準,


    離間咱們兩個人。


    【讀解】


    哪裏有臭味,哪裏就有蒼蠅的身影。蒼蠅改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一樣.用蒼蠅來比喻讒倭小人無孔不入,貼切得不能再貼切了。哪裏有人群,哪裏有可以追逐的利益,哪裏有空子可鑽,哪裏就有讒倭者的身影。這可以說是人類社會古往今來以至永遠都不可易移的一個法則,所以人們專用“青蠅”來指稱專幹進讒低毀、造


    謠生事的小人們。


    形容醜陋,內心陰暗,心術不正,臉皮頗厚,不擇手段,無事生非,惡習不改,是這類人最好的畫像。他們同青頭逐臭蒼蠅的唯一區別在於:青蠅逐臭從不掩飾,總是大張旗鼓,鬧鬧轟轟,而且趕不走;讒倭小人則總是躲在陰暗的角落,小心翼翼怕被現,總是趁人不備時搞陰謀詭計,然後裝出正人君子的模樣。比較起來,他們連蒼蠅的體麵和勇氣都沒有,可見其秉性的卑瑣和可惡。

章節目錄

閱讀記錄

詩經解讀所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孫良申的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孫良申並收藏詩經解讀最新章節