菀柳--兔死狗烹的悲劇


    【原文】


    有菀者柳1,


    不尚息焉2


    上帝甚蹈3,


    無自暱焉4


    俾予靖之5,


    後予極焉6。


    有菀者柳,


    不尚惕焉7。


    上帝甚蹈,


    無自瘵焉8。


    俾予靖之,


    後予邁焉9。


    有鳥高飛,


    亦傅於天10。


    彼人之心,


    於何其臻(11)。


    曷予靖之(12),


    居以凶矜(13)。


    【注釋】


    1菀:枝葉十分茂盛的樣子。2尚:庶幾。3蹈:動,指變動無常。4暱(n i):親近。5俾:使。靖:謀劃。6極:誅,責罰。7愒(qi):歇息,休息。瘵(zhai):病,生病。9邁:行,指放逐。10傅:到達。(11)臻:至,到。(12)葛:為什麽。(13)以:於。凶矜:凶險。


    【譯文】


    枝葉茂盛的柳樹,


    誰不想在樹下歇。


    君王喜怒太無常,


    不要與他太親近。


    若使我去謀國事,


    結果必定遭誅殺。


    枝葉茂盛的柳樹,


    誰不想在樹下歇。


    君王喜怒太無常,


    不要與他太接近。


    若使我去謀國事,


    結果必定遭放逐。


    鳥兒展翅高高飛,


    一直向上飛到天。


    那人內心摸不透,


    何處才是那止境。


    為何讓我謀國事,


    把我置於凶險地。


    【讀解】


    兔死狗烹,是人們用來比喻事成之後就把曾經效勞出力的人拋開或殺掉,就像野兔死了之後,獵狗再也無用武之地,於是便被殺掉煮來吃肉。


    這類悲劇從古至今不可勝數,不必我們—一列舉。值得注意的倒是,我們如何保護自己,不致被別人過河拆橋、被別人煮來吃肉?


    翻臉不認人的小人和野心家大有人在,有時我們被他們蒙蔽完全可能。然而,一旦我們有所醒悟,就該認真想想出路的問題。最可怕和不可救藥的是,既已醒悟。還繼續幼稚地抱有幻想,天真地以為小人野心家會良心發現、立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,連後悔都來不及及時醒悟,出路是有的。可以金蟬脫殼。力量不夠強大時,翅膀尚未長硬時,不妨以陰謀付陰謀,以詭計對付詭計,巧妙地以走為上計。不等對方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,將會形成對方的心腹之患,便之坐臥不安。


    可以激流勇退。事成之後,知道結果不妙,主動引退,不存啡份之念,可以正大光明地、體麵地享受已獲得的成果。這樣做也需要技巧,使對方無法以任何理由舉起刀來。也可以將計就計。當力量強大到足以同對方抗衡之時,一旦


    覺察到陰謀,便當機立斷,先下手為強,趁對方刀子沒有磨好時將其除掉,不發慈悲,不存幻想,不留後患,以其人之道還治其人之身。


    小人和野心家是不會自行消失的。如果還會有免死狗烹的悲用發生,隻能怪我們自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太軟弱。

章節目錄

閱讀記錄

詩經解讀所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孫良申的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孫良申並收藏詩經解讀最新章節