【菩薩蠻·書江西造口壁】
辛棄疾
鬱孤台下清江水,
中間多少行人淚。
西北望長安,
可憐無數山。
青山遮不住,
畢竟東流去。
江晚正愁餘,
山深聞鷓鴣。
【古詩今譯】
鬱孤台下這贛江的流水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜隻見到無數的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終於向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣。
【名句賞析】
——“青山遮不住,畢竟東流去。”
辛棄疾的畢生誌願就是要北伐中原,恢複大宋江南的統一。他有將相之才而無從施展,不管何時何地,無論所見所聞,種種物象,都會激發他的報國之誌和悲憤之情。建炎三年(1129),金兵南侵,直入江西,隆裕太後在造口棄船登陸,逃往贛州。四十七年後,辛棄疾途經造口,想起從前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁憂傷滿懷。況且中原至今仍未收複,舉頭眺望,視線卻被青山遮斷;但浩浩蕩蕩的江水衝破重重阻礙,奔騰向前。這既是眼前實景,又暗喻自己百折不回的意誌,也增強了他爭取最後勝利的信心。但一想到南歸後的遭遇,又愁上心頭,而那“行不得也哥哥”的鷓鴣啼聲,更使他愁上加愁。全詞一波三折,極盡回環宛曲之美;善於運用比興手法,筆筆言山水,處處有興寄。
【作者背景】
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號稼軒,濟南(在今山東)人。21歲參加抗金起義,後率軍南歸,屢遭打擊,鬱鬱而終。他的詞多寫報國無門、壯誌難酬的悲憤,慷慨縱橫,雄渾豪放,與蘇軾並稱“蘇辛”。
【注詞釋義】
菩薩蠻:詞牌名。
造口:在今江西萬安西南。
鬱孤台:在今江西贛州市西南。
清江:指贛江,它經贛州向東北 流入鄱陽湖。
長安:漢唐首都,在今西安市。這裏借指北宋首都汴京(今河南開封)。
可憐:可惜。
愁餘:使我憂愁。
鷓鴣:鳥名,傳說它的叫聲像“行不得也哥哥”。
辛棄疾
鬱孤台下清江水,
中間多少行人淚。
西北望長安,
可憐無數山。
青山遮不住,
畢竟東流去。
江晚正愁餘,
山深聞鷓鴣。
【古詩今譯】
鬱孤台下這贛江的流水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜隻見到無數的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終於向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣。
【名句賞析】
——“青山遮不住,畢竟東流去。”
辛棄疾的畢生誌願就是要北伐中原,恢複大宋江南的統一。他有將相之才而無從施展,不管何時何地,無論所見所聞,種種物象,都會激發他的報國之誌和悲憤之情。建炎三年(1129),金兵南侵,直入江西,隆裕太後在造口棄船登陸,逃往贛州。四十七年後,辛棄疾途經造口,想起從前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁憂傷滿懷。況且中原至今仍未收複,舉頭眺望,視線卻被青山遮斷;但浩浩蕩蕩的江水衝破重重阻礙,奔騰向前。這既是眼前實景,又暗喻自己百折不回的意誌,也增強了他爭取最後勝利的信心。但一想到南歸後的遭遇,又愁上心頭,而那“行不得也哥哥”的鷓鴣啼聲,更使他愁上加愁。全詞一波三折,極盡回環宛曲之美;善於運用比興手法,筆筆言山水,處處有興寄。
【作者背景】
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號稼軒,濟南(在今山東)人。21歲參加抗金起義,後率軍南歸,屢遭打擊,鬱鬱而終。他的詞多寫報國無門、壯誌難酬的悲憤,慷慨縱橫,雄渾豪放,與蘇軾並稱“蘇辛”。
【注詞釋義】
菩薩蠻:詞牌名。
造口:在今江西萬安西南。
鬱孤台:在今江西贛州市西南。
清江:指贛江,它經贛州向東北 流入鄱陽湖。
長安:漢唐首都,在今西安市。這裏借指北宋首都汴京(今河南開封)。
可憐:可惜。
愁餘:使我憂愁。
鷓鴣:鳥名,傳說它的叫聲像“行不得也哥哥”。