●[蘇]維。比安基
小老鼠變成航海家孩子們把船放到河裏去。哥哥用小刀把厚的幾塊鬆樹皮做成船,妹妹裝上用破布做成的帆。
在頂大的一隻船上,需要一根長桅杆。
“要用一根筆直的皮樹枝才好。”哥哥說罷,就拿著小刀,走進灌木叢林裏找去了。
他突然從那兒叫喊起來:“老鼠!老鼠!”
妹妹奔到他那兒去。
“我割下樹枝,”哥哥告訴她說,“它們就叫起來啦!整整的一群!有一隻在這兒,在樹根底下。你等著,我馬上把它……”
他用小刀把樹根割開,拖出一隻小鼠來。
“它是多麽小呀!”妹妹驚詫起來,“又是黃的!真的有這樣的老鼠嗎?”
“這是野鼠,”哥哥解釋著說,“田鼠。每一種都有一定的名稱,可是我不知道這一隻是怎麽叫的。”
那隻小老鼠張開粉紅色的小嘴,“比克”、“比克”地叫起來。
“比克!它在說,它叫比克!”妹妹笑起來了,“你瞧,它在發抖呀!唉,它的耳朵上還有血哩。一定是在捉它的時候,你的小刀把它割傷了的。它是多麽痛呀!”
“反正我要殺掉它的!”哥哥生氣地說,“我要把它們殺光。它們為什麽要偷我們的糧食呢?”
“放它去吧!”妹妹要求著說,“它還小哩!”
可是哥哥怎麽也不肯。
“我要扔它到小河裏去!”他說罷,就向著河邊走去。
女孩子頓時想到了一個法子,來救活這小老鼠。
“停住!”她喊住了哥哥,“你知道嗎?把它放在我們頂大的一隻船裏,讓它去做個旅客吧!”
哥哥同意這樣做法,反正小老鼠定會淹死在河裏的。小船載著一個活旅客放出去,倒是挺有趣的。
他們裝好帆,把小老鼠裝在木製的小船裏麵,就放到河流裏去了。風推著小船,推著它離開了河岸。
小老鼠緊緊地抓住幹燥的樹皮,一動也不動。孩子們在岸上向它揮手。
這時候,家裏叫他們回去,他們還看到那隻輕飄飄的小船,扯著滿帆,在河的轉彎地方不見了。
“可憐的小比克!”他們回到家裏以後,女孩子說,“一定的,風會吹翻那小船,比克也終究會淹死的。”
男孩子一聲不響,他正在想,怎樣才能夠把穀倉裏所有的老鼠弄個幹淨。
船翻了
小老鼠在鬆樹皮做的小船上漂呀漂的。風推著小船,離開河岸越發遠了。周圍洶湧著高高的波浪。廣闊的河麵,在小老鼠比克看來,簡直像是一個大海洋。
比克生出來還不過兩個星期。它不會自己尋食吃,也不會躲避敵人。那一天,老鼠媽媽第一次帶著她的孩子們從窩裏出來走走。當那個小孩子嚇唬老鼠家族的時候,她正在給它們喂奶哩。
比克還是一隻乳鼠。孩子們跟它開了一次狠毒的玩笑。把一隻幼小的毫無自衛能力的老鼠,送上這樣危險的旅程;他們還是一下子殺了它的好。
整個世界在對付它,風吹著,像是一定要吹翻那小船;水浪打擊著小船,像是一定要把它沉到黑黝黝的河底去。獸、鳥、魚、爬蟲——一切都在對付著它。每一種東西,對於這隻無知的毫無自衛能力的小老鼠,都是不利的。
幾隻大白鷗,首先看到了比克。它們飛了下來,在小船上麵盡兜著圈子。它們憤怒得叫起來,因為不能夠一下子結果這小老鼠的性命。它們怕飛下來碰著硬梆梆的樹皮,反而傷害了自己的嘴巴。有幾隻落到水麵上,遊泳過來追趕那小船。
一條梭魚從河底浮上來,也遊在小船後麵。它正等候著白鷗把小老鼠推到水裏來。到那時候,它就可以不費氣力,吃到那小老鼠了。
比克聽到白鷗狡猾的叫聲。它閉上了眼睛,在等死。
正在這個時候,從後麵飛來了一隻狡猾的大鳥——捉魚吃的白尾鶘。白鷗就立刻四散地飛開去了。
白尾鶘看到小船上的小老鼠,和跟隨著遊在船邊的梭魚。它就放下翅膀,向下直衝。
它衝到河麵上,正好衝在小船的旁邊。翅膀的尖端觸碰著了帆,小船就給它撞翻了。
白尾鶘的爪子抓住梭魚,好容易從水裏飛升起來的時候,在翻了的小船上麵已經什麽也沒有了。白鷗從遠處看到這樣,就飛開了。它們在想,小老鼠一定沉下去了。
比克沒有學習過遊泳。它一落在水裏以後,為著要不沉下去,它隻知道應該把四隻腳搖動。它浮上來,用牙齒咬住了小船。
它和翻了的小船,一起漂流著。
不多一會兒,水浪把小船椎到一處陌生的岸邊。
比克跳到沙灘上,很快地鑽進灌木叢裏去了。
這是的的確確的翻船,小旅客能夠活命,還算是好運氣哩。
恐怖的一夜
比克被水浸得渾身濕透。它用自己的小舌頭來舔毛。不一會兒,毛全幹了,它覺得了溫暖。
它想吃,可是走到灌木叢外麵去,它又害怕。從河邊傳來白鷗的尖銳的叫聲。
因此,它就整天挨著餓。
天終於黑起來了。鳥都睡著了,隻有啪啪的響著的水浪,還在衝擊靠近的河岸。
比克小心地從灌木底下爬出來。
它一看,什麽也沒有。它就像一個小黑球似的,急急忙忙的滾到草裏。
它拚命找食,隻要它眼睛裏看到的葉子和莖,它都去吮來吃。可是裏麵並沒有奶。它恨得用牙齒把它們咬斷或嚼碎。忽然,有一種溫和的汁水,從一根莖裏淌出來,流到了它的嘴裏。汁水是甜的,正跟媽媽的奶一樣。
比克把這根莖吃掉,接著,就去尋找別的同樣的莖。它真餓得慌,連環繞著它的一切,它也一點沒有看到。
在高高的草的上空,已經升起了圓圓的月亮。敏捷的黑影毫無聲息地在天空掠過:這是敏捷的偏幅,在追逐夜飛的蝴蝶。
在草裏,到處可以聽到輕微的吱吱喳喳的聲音,有的在那兒移動;有的在灌木叢裏走來走去,有的在蔓草裏跳躍。
比克正在吃,它把莖一直啃到地上。莖倒下來,冷冷的露珠,滴在小老鼠的身上。
在倒下來的莖的頂頭,生長著小穗,這是很好吃的,現在比克找到了。它坐了下來,兩隻前腳跟手一樣的舉起莖來,很快地把穗吃掉了。
“擦拍!”在小老鼠不遠的地方,有種東西碰在地上。
比克不啃了,仔細地聽。
草裏在“擦拍”、“擦拍”地響。
“擦拍!”前邊草堆的後麵又傳來了響聲——“擦拍!”
有一種活東西在草裏,一直向著小老鼠跳過來。
比克正想趕快向後轉,跑進灌木叢林裏去。
“擦拍!”從後又跳過來。
“擦拍!”“擦拍!”四麵八方都在傳過聲音來。
“拍!”聲音在前麵已經很近了。
有一種活東西,它那長長的排開的腳在草上急急的跳動。“拍!”的一聲,一隻眼睛凸出的小青蛙,落到了地上,正好落在比克的鼻子前麵。
它慌慌張張地盯住小老鼠。小老鼠又奇怪又害怕地在看它光滑的皮膚……它們麵對麵地坐著,誰也不知道,以後應該怎麽辦。
四周和以前一樣,響著“擦拍!”、“擦拍!”的聲音——整整的一群小青蛙,剛從不知什麽東西嘴裏逃出命來,在草裏一蹦一跳,輕微急速的“窸窣”、“窸窣”的聲音,越來越近了。
一刹那,小老鼠看到:在一隻小青蛙後邊,一條銀灰色的蛇,拖著又長又軟的身子,正在爬襲過來。蛇向著下麵爬,一隻小青蛙的長長的後腳,還在它張大的嘴裏抖。
以後怎樣,比克井沒有看見。它急忙逃走,連自己也不知道,它已經蹲在離地麵很高的一棵灌木的樹枝上了。
它在那兒度過這一夜的其餘的時間。它的小肚皮給草擦痛得著實厲害呢。
尾巴當鉤子毛色當掩護
比克不再擔心挨餓了,它已經學會了自己怎樣去找食吃。可是,它又怎麽能夠獨個兒抵禦所有的敵人呢?
老鼠們老是聚族而居的,這樣就比較容易抵禦敵人的侵襲。誰發覺了一個走近來的敵人,隻要吱的一聲,大家就躲起來了。
比克隻是獨個兒。它需要趕快找到別的老鼠,跟它們生活在一起。比克就出發去尋找。隻要它受得住,它總是盡力挨著灌木攀過去。這地方,蛇實在太多了,它不敢爬到地下來。
它的爬樹本領學得真不錯,尾巴幫了它不少忙。它的尾巴又長又軟,能夠攀得住樹枝。它靠著這樣的一隻鉤子,能夠在細枝上攀來攀去,並不比長尾巴猴差。
從大枝到大枝,從小枝到小枝,從樹到樹——比克接連三夜這樣地攀過去。
到未了,灌木完了。再過去是草原。
比克在灌木叢裏,並沒有遇到老鼠。應該在草地上跑過去。
草原是幹燥的。蛇是不會有的。小老鼠膽大起來,連白天也。
敢走路了。現在它碰到了什麽吃的都吃,各種植物的籽和莖、硬殼蟲、青蟲、小蟲。不久,它又學會了一種逃避敵人的新法子。
事情是這樣的:比克在地裏挖到一些硬殼蟲的子蟲,它用後腳坐起來,然後細細地咀嚼。
太陽明亮地照著。蚱猛在草裏跳來跳去。
比克看到在遠遠的草原上麵,有一隻小野雁。可是比克並不見了它害怕,野雁——一隻比鴿子稍稍小一點的鳥——不動地掛在天空裏,正好像掛在繩子上一樣。隻有它的翅膀,稍稍的在一動一動,它的頭在一下一下地轉。
小老鼠並不知道,野雁的眼睛是多麽厲害。
比克的小胸膛是白色的。它坐著的時候,在褐色的地上,老遠都看得到它的小胸膛。
比克知道危險,不過野雁已經一下子從上麵衝下來了,像箭一樣地向它撲過來。
要逃跑,已經太遲了。小老鼠的腳嚇得動彈不得。它把胸膛緊貼在地上,幾乎連知覺也失掉了。
野雁飛到小老鼠那兒,突然又飛回到天空,尖尖的翅膀差一點碰到比克。野雁怎麽也不明白,小老鼠到底躲到哪兒去了。它剛才隻看到小老鼠的又白又亮的小胸膛,忽然又沒有了。它緊緊地盯住小者鼠坐著的那塊地方,可是隻看見褐色的泥塊。
比克卻仍舊躺在那兒,仍舊在野雁的視線裏麵。
原來它背上的毛是褐黃色的,跟泥上的顏色差不多,從上麵望下來,怎麽也不能發現它的。
一隻綠色的蚱猛,剛好從草裏跳出來。
野雁衝下來,抓住它就飛,一直飛遠去了。
保護色救了比克的性命。
它從這個時候起,一發覺遠處有敵人,就馬上把身體緊貼在地上,趴著,一動也不動,保護色就會發生它的作用,瞞過了頂頂銳利的眼睛。
赤背鵙
比克天天在草原上跑,它找遍了所有的地方,找不到一點老鼠的蹤跡。
後來,又到了一處灌木叢林。在灌木叢林後邊,比克聽到熟悉的河浪衝擊的聲音。
小老鼠應該回過頭來,向別的一個方向跑過去。
它整夜地跑。到了早晨,它躺在一棵大灌木下麵,睡起覺來。
宏亮的歌聲把它吵醒了。比克從樹根下麵往上看,看到在它自己的頭頂上,有一隻美麗的小鳥——粉紅色的胸膛,灰色的頭和褐紅色的脊背。
小老鼠很喜歡聽小鳥快活地歌聲。它想靠攏去欣賞那歌唱家。它就爬上灌木去,靠近到小鳥那兒。
會歌唱的鳥兒,從來沒有驚動過比克,所以比克並不害怕它們。這一位歌唱家的身子,隻比麻雀大了一點兒。
無知的小老鼠並不知道,這是一種赤背鵙,它雖是一隻會唱歌的鳥,卻是專門幹搶劫的勾當。
赤背鵙撲到它身上,小嘴啄痛了它的背,比克幾乎昏了過去。
比克受到猛烈的襲擊,就從樹枝上跌下地來。
它跌在柔軟的草上,並沒有受傷。赤背鵙飛下來,再撲到它身上去,時間已經來不及,因為小老鼠早已鑽進樹根底下去了。
狡猾的赤背鵙強盜,坐在灌木上等著看比克是不是再從樹根底下出來。
赤背鵙唱著非常好聽的歌,可是小老鼠已經沒有心情去欣賞。比克現在坐的地方,可以清清楚楚地看到赤背鵙坐著的那棵灌木。
這棵灌木的樹枝上,滿生著尖尖的長刺;刺的上麵,好像槍上刺刀一樣,插著吃不完。留下來的死的小鳥、蜥蜴、小青蛙、硬殼蟲和蚱蜢。這是強盜的空中食庫。
小老鼠如果從樹根底下出來,它也會被插到刺上去的。
赤背鵙整天地守候著比克。直到太陽下山的時候,強盜才到樹林裏去睡覺了。小老鼠也就輕輕地從灌木底下鑽出來,拔腳就跑。
或許是它趕路太急的緣故,到了第二天的早晨,它又聽到灌木後麵河水的聲音了。
它隻得再回過頭來,向別的一個方向跑去。
遊行完啦
現在比克是在一個幹涸的他塘裏跑。
這裏長的完全是幹燥的苔草,很不容易在苔草裏跑路,主要的原因是沒有什麽來充饑:從來不見有一個蛆蟲,或是青蟲,或是一棵有汁的草。
第二天夜裏,小老鼠一點力氣都沒有了。它還勉強掙紮到一個小丘上,跌倒了。它的眼睛粘得睜不開來,喉嚨裏幹的要命。它躺下來,舔舔苔草上麵冰冷的露水,稍稍潤一潤喉嚨。
天開始亮了。比克從小丘上遠遠地看到長滿苔草的山穀,後麵又是草原。那些滋潤的草,長的高得像一堵牆。可是小老鼠已經沒有力氣起來到草地那兒。
太陽終於出來了。露水頃刻間給太陽炙熱的強光曬幹了。
比克覺得它要完蛋了。它用盡僅有的力氣,爬過去,可是馬上倒了下來,從小丘上滾了下去。它的背先落地,四腳朝天,現在看到麵前隻有一個長滿苔蘚的小丘。
在小丘裏,有一個深的墨黑的小洞,直對著它,可是小洞很狹窄,連比克的頭也鑽不進去……
小老鼠比克看見洞的深處,有個什麽東西在動。
一會兒,洞口出現了一隻胖胖的毛茸茸的山蜂。它從小洞裏爬出來,用腳搔搔圓圓的肚皮,拍拍翅膀,飛到天空中去了。
山蜂在小丘上麵兜了一個圈子,向著它的小洞飛回來,在洞口降落。它在那兒站著,用它的堅硬的翅膀做起工來,風一直吹到小老鼠的身上。
“嗡嗡!”翅膀響著聲音,“嗡嗡-…”
這隻山蜂,是山蜂的號手。它把新鮮的空氣趕進深長的小洞裏去——給洞裏換點空氣——同時叫醒其他還在窩裏睡覺的山蜂。
一會兒,所有的山蜂,一個跟著一個的從小洞裏爬出來,飛到草原裏去采蜜。號手最後一個飛去。隻剩下比克獨個兒。它已經懂得,為了活命,它應該怎麽做。
它用前腳拚命地爬過去,到了山蜂的小洞口。香甜的氣息,從那兒衝到它的鼻子裏。
比克用鼻子來撞泥土。泥土落下來了。
它接連地撞,一直到挖出一個洞來。洞底下是灰色蠟做成的大蜂窩。在有些蜂房裏,躺著山蜂的子蟲;還有些蜂房裏,盡是香氣撲鼻的黃蜜。
小老鼠貪饞地舔著甜蜜的食品。它舔完了所有的蜜,就轉到子蟲身上去了,把它們活生生地吃掉了。
它身上的氣力馬上恢複過來,自從離開媽媽以後,它從來沒有吃過這樣飽飽的一頓。它還是把泥土挖過去——現在已經用不著費力了——找到所有又是蜜、又是子蟲的新蜂房。
驀地,不知道什麽東西在它臉頰上麵刺了一口。比克逃開,一隻大母蜂從地下向著它爬過來。
比克想要向它撲過去,可是山蜂的翅膀,在它頭上發出嗡嗡的聲音,山蜂們從草原裏回來了。它們整群的軍隊向著小老鼠衝過來。它一點沒有辦法,隻得拔腳就跑了。
比克四腳齊跳地逃離它們。生在它身上的毛,替它擋住了山蜂們厲害的針刺。可是山蜂揀它身上毛生得稀少的地方來刺,刺它的耳朵、腳、額角。
它一口氣——不知道哪來的這樣的敏捷*—飛一樣的跑到草原,就躲在叢密的草裏。
“山蜂也就放了它,回到它們的遭過搶劫的窩裏去了。
這一天,比克走過一塊潮濕的沼地,又到了河岸上。
比克已經是在一個島上了。
蓋起屋子來
比克來到這個島上,是沒有人的。島上連老鼠也沒有,隻有鳥,隻有蛇和蛙住在那兒,因為它們要越過一條寬闊的河,是滿不在乎的。
比克不得不在敵人的包圍裏,獨個生活。
有名的魯濱遜,在他到了一個荒島上麵,就在想法子,獨個兒應該怎麽生活。第一步,他決定替自己蓋起一所屋子來,抵禦風雨和敵人的襲擊,然後聚積些食物,好過冬天。
比克隻不過是一隻小老鼠,它想法子不會這麽周到。可是它所做的,正好跟魯濱遜一樣:第一件事情,它要蓋起一所屋子來。
沒有誰教過它蓋屋子,這本領是在它血統裏麵的。它蓋得跟所有和它同種的老鼠一模一樣。
在沼地上,長著高高的蘆葦,中間夾著營草——這些蘆葦和營草,是給老鼠做窩頂好的材料。
比克揀了幾支並排長著的小蘆葦,爬到它們上麵,咬掉頂上的一段,再用於齒把上端咬得裂開。它是又輕又小,所以草能夠輕鬆地把它支撐祝
它再去尋找葉子。它爬上菅草,把草莖上的葉子咬斷。葉子掉落下來了,小老鼠就爬到下麵,兩隻前腳舉起葉子,用牙齒咬緊來撕。小老鼠把葉子上滿是纖維的筋銜到上麵去,平平地把它們嵌在裂開著的莖的上端。它爬上同樣細的蘆葦,把它們壓倒在它底下,把它們的上端,一個一個地連接起來。
結果,它有了一所輕輕的、圓圓的小屋子,很像一個鳥窩。整個屋子,跟小孩子捏成的拳頭那麽大校
小者鼠在屋子旁邊,做成一個出口;屋子裏鋪著苔草、葉子和細小的草根。它闌柔軟溫暖的花絮,做成一張床。這個臥室做得好極了。
現在比克已經有休息、躲避風雨和敵人的地方了。這個草窩,隱藏在高高的蘆葦和叢密的菅草裏,就是頂頂銳利的眼睛,從遠處也不會發覺的。沒有一條蛇能夠爬到窩裏來;它懸掛在半空,離開地麵多麽高呀!
就是真正的魯濱遜,也不會想出更好的法子來吧。
沒有邀請的客人
日子一天一天地過去。
小老鼠平平安安地住在自己的空中小屋裏。它已經長足了,可是長得很校它不會再長大起來,因為比克是屬於身體細小的一種老鼠。這些老鼠的身子,比我們灰色的家鼠還校
現在,比克常常好久不在家裏。天熱的日子,它在離開草原不遠的一個池塘裏洗澡。
有一次,它晚上從家裏出去。它在草原裏找到兩個山蜂窩,吃飽了蜂蜜,躺在那兒的草裏,睡過去了。
比克一直到早晨才回家去。它在窩的下麵,已經發覺情形有些不妙。一條寬的黏液,粘在地上和一根莖上;一條肥肥的尾巴,伸出在窩的外麵。小老鼠這一嚇,真是非同小可。這條光滑肥胖的尾巴像是蛇。蛇的尾巴是硬的,還有鱗;可是這一條是光的,軟的,全是黏液的。
比克鼓起勇氣,沿著莖爬得靠近一些,去看看這一位沒有邀請的客人。
這時候,尾巴緩緩地在轉動,嚇得要命的小老鼠馬上滾到了地上。它躲在草裏,從那兒看到,這一個怪東西懶懶地從它屋子裏爬出來。
起先,肥胖的尾巴在窩的門口不見了。後來,從那兒出現兩隻長長的軟角,角的頭上都是小泡。再後來,又是兩隻同樣的角,不過是短的。未了,這個怪東西的整個怪模怪樣的頭,伸了出來。
小老鼠看到它慢吞吞地爬出來,原來是一條大蝸牛的又光又軟、滿是黏液的身子,從它屋子裏遊出來。蝸牛從頭到尾,有三“凡爾蕭克”1多長!
大蝸牛向著地麵爬下來。它柔軟的肚皮平平地貼在莖上,就留下了一條寬的黏液。
比克沒有等它爬到地上,早已溜走了。柔軟的蝸牛是不會為難它的,可
1一“凡爾蕭克”等於4.45厘米。是小老鼠討厭這個遲鈍的,滿身黏液的動物。
過了好幾點鍾,比克才回家。蝸牛已經爬到不知哪兒去了。
小老鼠爬到自己窩裏。那兒都粘著討厭的黏液。比克把所有的苔草丟掉,鋪上了新的。鋪好以後,它才去躺著睡覺。
從此,它從家裏出去,老是用一束幹草,把門口堵祝
貯藏室
日子短起來了,夜裏格外的冷。
野草的籽成熟了。風把它們吹落在地上,成群的鳥,也飛到小老鼠住的草原上來銜草籽。
比克吃得很飽。它一天一天地胖起來。它的毛亮得發光。
現在,這一個四隻腳的魯濱遜,替自己造了一間貯藏室,在裏麵貯藏著過冬的食糧。
它在地裏挖了一個小洞,洞底比較寬大一些。它把草籽放進去,好像放在地窖裏一樣。
到後來,它認為還是太校它在旁邊挖了一個新洞,用地道把它們接通。
天老是下雨。地麵軟起來了,草枯黃了,濕透了,倒了下來。比克的草屋墜下來,現在掛在離地麵沒有多高的地方,裏麵發起黴來了。
住在窩裏並不好。草不久就要完全倒在地上,窩就會像一個顯而易見的黑皮球那樣的,掛在蘆葦上麵。這是夠危險的。
比克決定搬到地下去祝它再也不怕蛇會爬到它洞裏來;或是坐立不安的蛙會來嚇它:蛇和蛙早已躲到一個地方去了。
小老鼠在小丘下麵,挑選了一處幹燥和清靜的地方來做窩。比克在避風的一麵,築了一條通到洞裏去的路,使得冷風吹不進它住的地方。
從進口的地方,有一條長長的直廊。直廊的盡頭開寬一些,成了一個圓形的小房間。比克把幹燥的苔草拖到這裏——替自己築成了一間寢室。
在它新的地下寢室裏,既暖和、又舒服。它從地下寢室裏,開挖出通到兩個地窖去的路,使自己用不著出來,就能夠跑過去。小老鼠一切都準備好了以後,就把它空中的夏季別墅的進口,用草塞緊,搬到地下的窩裏去住了。
雪和冬眠
鳥再也不飛到草原上來啄草籽了。草緊緊地貼在地上,冷風自在地在島上吹來吹去。
在那個時候,比克發胖得嚇壞人。它身上感到多麽的沒力。它越發的懶洋洋了,它很少從洞裏爬出來。
有一天早晨,它看到它的房間的進口被塞住了。它咬開冰冷鬆脆的雪,走到草原上來。
土地上是一片白色,雪在太陽裏發出難忍的光亮。小老鼠沒有毛的腳掌冷得要命。
後來,冰凍的日子到了。
在事先,如果小老鼠沒有替自己貯藏著吃的東西,它真不得了。怎麽能夠從厚厚的凍結的雪底下發掘草籽呢?
比克老是沒精打采的想睡覺。它現在常是兩三天不從寢室裏出去,老在睡覺。它一醒過來,就走到地窖裏去,在那兒吃一個飽,又是一睡好幾天。
它壓根不到外麵來了。
它在地下真舒服。它把生著柔毛的身子,蜷成溫暖的一團,躺在軟軟的床上。它小小的心房跳得越發的慢,越發的輕。呼吸越來越輕微。一個甜蜜的長時間的睡眠,根本把它征服了。
幼小的老鼠,跟土撥鼠或哈姆斯脫鼠1不同,並不是整冬的睡。因為長時間的睡眠,使它們消瘦起來,使它們感覺到寒冷。它們就醒過來,去找自己的存糧。
比克睡得很安靜,因為它有整整的兩個地窖的草籽。可是它沒有想到,一個多麽突如其來的不幸,馬上要落到它身上。
醒過來了,真是恐怖
一個冰凍的冬天的晚上,孩子們坐在暖和的火爐旁邊。
“小動物現在真是難過,”妹妹憂鬱地說,“你記得小比克嗎?現在它在哪裏呢?”
“誰知道它呀!”哥哥冷淡地回答著說,“它一定早已落到什麽活東西的爪裏去了。”
女孩子啜泣起來了。
“你怎麽啦?”哥哥奇怪起來。
“小老鼠真可憐!它的毛是多麽柔軟,顏色是帶點黃的……”
“你可憐它?我放好捕鼠籠——給你捉上一百隻!”
“我不要一百隻!”妹妹哭著說,“給我一隻這樣小的、帶點黃色的……”
“等著,小傻瓜,這樣一隻準會弄得到的。”
女孩子用小拳頭把眼淚擦幹。
“哦,記住:弄到了——你不要動它,送給我。答應嗎?”
“好吧,會哭的家夥!”哥哥同意了。
在那天晚上,他在貯藏室裏放上捕鼠籠。
正是那一天晚上,比克在它的洞裏醒過來了。小老鼠在睡夢中感覺到,有一樣沉重的東西壓在它背上。寒冷立刻就侵入到它的毛裏。
比克完全醒過來以後,它已經冷得發抖。泥和雪從上麵掉在它身上。它的天花板坍下來,走廊被堵塞住了。
一分鍾也慢不得,寒冷是不喜歡開玩笑的。應該到地窖裏去,趕快吃飽草籽,吃得飽了會溫暖一些,寒冷凍不死吃飽的動物。
小老鼠跳上去,踏著雪,向著地窖口跑過去。
雪的周圍,都是狹窄的深的小坑——羊的蹄印,比克老是跌到小坑裏,爬上來,還是掉下去。
當它到了它的地窖那個地方,它看到那兒隻有一個大坑。
羊不但把它的地下室破壞了,還吃掉了它所有的存糧。
踏著雪和冰走
1哈姆斯脫鼠,是一種穴齧齒動物,出產在歐亞兩洲。
比克在坑裏總算還挖到了一些草籽,這是羊蹄把它們踏到雪裏的。
食料給了小老鼠不少力氣,還使它溫暖。它又懶懶地想睡覺了。可是它明白:睡覺——準會凍死。
比克把自己貪懶的念頭打斷,拔腳就跑。
到哪兒去呢?這連它自己也不知道。光是跑,任著性子跑過去。
夜已經來了,月亮高高地掛在天空。四周圍的雪,發著淡淡的光芒。
小老鼠跑到河岸,停下來。河岸是陡峭的。峭壁下麵是一片黑黑的陰影,前麵卻是一條寬闊的冰凍的河,在發著亮光。
比克小心地在嗅著空氣。它怕在冰上跑,如果誰在河的中間把它發現了,那可怎麽辦?在雪裏如果有危險,它還可以躲藏哩。
回去——那是凍死和餓死。前麵或許有一個地方,有食料和溫暖。比克就向前跑去。它跑到峭壁的下麵,離開了那個島。它在那個島上,過了好多時候安靜的生活。
可是一對凶惡的眼睛,已經把它發現了。
它還沒有跑到河中心,一個迅速的毫無聲息的陰影,早在它後麵追趕過來。就是這個陰影,輕快的陰影,它也是轉過身來才看到的。它並沒有知道,到底是什麽東西在它後麵追過來。
它在危險的時候,老是把肚子貼在地上的老法子,已經沒有用了。在發著光亮帶些淡青色的冰上,它褐色的毛成為明顯的一堆,月夜透明的煙霧,使它沒法躲避敵人的恐怖的眼睛。
陰影罩住了小老鼠。鉤一般的爪抓住了它的身子,痛得要命。不知道是什麽東西重重的啄在它的頭上。比克連知覺也失掉了。
過一難關又一難關
比克在漆黑裏蘇醒過來。它躺在一種又硬又不平的東西上麵。頭和身上的創傷痛得很厲害,可是它感到溫暖。
它舔完自己的創傷,它的眼睛慢慢的對黑暗習慣起來了。
它看到,它是在一個寬闊的地方,圓的牆壁向上麵伸展過去。看不到天花板,隻在小老鼠的頭頂上,有一個大侗開著。朝霞的光線還是十分黯淡,透過這個洞,射到這個地方來。
比克一看它躺在什麽東西上麵,就馬上跳了起來。原來它躺在死老鼠的身上。老鼠有好多隻,它們都已僵硬了,躺在這兒一定經過很長久的時候了。
恐怖給了小老鼠力量。比克沿著筆直的粗糙的牆壁爬上去,看看外邊。
四周隻有積滿著雪的樹枝。樹枝下麵可以看到灌木樹的頂。
比克自己是在樹上,正從樹洞裏麵望出去。
誰把它帶到這兒,扔在樹洞底下,小老鼠永遠不會知道的。它總算沒有為這個謎,大傷它的小腦筋,所以就趕快要從這兒逃出去。
事情是這樣的:一隻樹林裏的大耳朵的梟,在河裏的冰上追它,梟用嘴啄住它的頭,用爪抓住,帶到樹林裏來的。
真是幸事,梟已經吃得很飽。它剛捉到一隻兔子,吃得夠飽了。它的肚子已經裝滿,裏麵連一隻小老鼠的地位也容納不了。它就決定留下比克貯藏起來。
梟把它帶到樹林裏,扔在自己的貯藏室的樹洞裏麵,梟還是從秋天開始,就把幾十隻死老鼠放到這兒的。冬天尋食總是困難的,連這種狡猾的夜強盜——梟,也會時常挨餓的。
自然囉,它並沒有知道小老鼠隻不過昏了過去;如果不是這樣,它準會馬上用它銳利的嘴,啄碎小老鼠的頭骨的。它老是一下子就結果了老鼠的命。
這一次,比克真是幸運得很哩。
比克平平安安地從樹上爬下來,鑽進灌木叢林裏去了。
直到現在,它才覺察到,它的身上有點不好過。它的呼吸從喉嚨裏發出尖銳的聲音。雖然並不是致命傷,可是梟的爪把它的胸部抓傷了,因此在快跑以後,就發出尖銳的聲音來。
它休息了一會兒,呼吸正常起來,尖銳的聲音就沒有了。小老鼠吃飽了灌木上苦澀的樹皮,重新跑向前——遠遠地離開這個恐怖的地方。
小老鼠跑著,在它後麵的雪上,留下兩條淺淺的小路:是它的足跡。
比克跑到草原上,在圍牆後麵,那兒聳立著一幢冒煙的煙囪的大屋子。一隻狐狸已經發現了它的足跡。
狐狸的嗅覺是非常敏銳的。它馬上知道,小老鼠剛才跑過去,就在後麵追它。
它的火一樣的紅尾巴,在灌木叢林裏閃閃發光,自然囉,它跑得要比小老鼠快多哩。
音樂家的悲哀
比克並沒有知道,狐狸正跟著它的足跡在追趕它。所以兩隻大狗從屋子裏叫著,向它跳過來的時候,它以為自己是完蛋啦。
可是狗,實實在在的,並沒有發覺它。它們看到從灌林叢林裏跳出來追它的狐狸,就向著狐狸撲過去了。
狐狸一下子轉回過去。它的火一樣的尾巴,隻閃了一閃,就在樹林子裏不見了。狗在小老鼠的頭上跳過去,也跑進了灌木叢林。
比克並沒有出一點事故地到了屋子裏,鑽到地下室裏去了。
比克在地下室裏首先覺得的,是一股濃厚的老鼠的氣味。
每一種動物有它們自己的氣味,老鼠靠氣息來辨別彼此,正好像我們靠外貌來辨別人一樣。
因此比克知道,那兒住的老鼠,並不是跟它同種。可是都是老鼠,比克也是一隻小老鼠。它對它們高興極了,正好像魯濱遜從他的荒島上回來遇到人,十分高興一樣。
比克馬上跑過去尋找老鼠。
可是,在這兒找尋老鼠,並不是那麽容易的。雖然到處都是老鼠的足跡和氣味,可是什麽地方也見不到老鼠的影子。
在地下室的天花板上咬成些小洞。比克想,者鼠或許住在那兒,在上麵。它沿著牆爬過去,鑽進小洞,就到了貯藏室。
在地板上,放著裝得滿滿的大麻袋。有一隻的下麵已經咬破,麥籽從袋裏落到地板上麵。
貯藏室的牆上是架子。味道極好的香味,從那兒透出來。有熏過的,有炒過的,有炸過的,還有很甜的。
饑餓的小老鼠貪饞地拿著就吃。
吃過苦澀的樹皮以後,它嚐到麥子,這該多麽好吃呀!它吃了一個大飽,飽得連氣都透不過來。
在它的喉嚨裏,又吱吱地叫起來,唱起來了。
在這個時候,一個長著胡須的尖頭,從小洞裏伸出來,憤怒的眼睛在黑暗裏發著亮光,一隻大的灰色的老鼠跳進貯藏室,在它後邊還跟著四隻同樣的老鼠。
它們的外貌是多麽嚇人,比克不想去跟它們碰頭。它害怕地蹲在原來的地方,嚇得越叫越響。
灰色的老鼠們,不喜歡聽這樣的叫聲。從哪兒來的這隻陌生的小老鼠音樂家呢?灰色的老鼠們,把貯藏室當做是它們自己的。它們從來不讓樹林子裏跑來的野老鼠,闖到它們的地下室裏來,也從來還沒有見到過這樣叫的老鼠哩。
一隻老鼠向著比克撲過去,在它的肩上狠狠咬了一口。其餘的跟著它奔上來,比克好容易避開它們,跑進一隻櫃子底下的小洞裏去了。小洞真狹小,灰色的老鼠不能夠跟它鑽進去的。在那兒,它是安全了。
可是它卻非常傷心,因為它的灰色的同族,並不願意把它收容到它們的家庭裏麵去。
捕鼠籠
每天早晨,妹妹老是在問哥哥:“怎麽啦,小老鼠捉到了嗎?”
哥哥把他用籠子捉到的老鼠,拿給她看。可是都是灰色的老鼠,女孩子不喜歡它們。她對它們還有些害怕。她一定要一隻黃色的小老鼠。
“放掉它們,”女孩子不高興地說,“這些都是不好的。”
哥哥把捉到的老鼠拿出去——瞞過妹妹——把它們沉死在水桶裏。在最近幾天,不知為什麽,老鼠根本捉不到了。
頂奇怪的是,籠裏的食餌,每天夜裏都被吃掉了。一天晚上,哥哥把一小塊有香氣的熏火腿放在鉤子上,撐開捕鼠籠結實的小門,早上去看——鉤子上麵什麽也沒有,門倒是關上了。
他已經好幾次檢查過捕鼠籠,看看有沒有小洞。可是捕鼠籠上並沒有老鼠可以爬出爬進的小洞。
這樣過了整整一個星期,哥哥怎麽也不明白,誰偷了他的食餌。
直到第八天早晨,哥哥從貯藏室裏跑來,還在門口就喊:“捉到了,瞧!帶點兒黃的!”
“帶點黃的,帶點黃的!”妹妹高興極了,“看,這是我們的比克——它的小耳朵割開過的!你可記得,那時候你的小刀?……你跑去拿牛奶,我馬上穿衣起來。”
她還躺在床上哩。
哥哥跑到別的一間房間裏去了,妹妹從床上起身,先把手裏捕鼠籠放到地板上,然後迅速地穿上大衣。
可是她再看看捕鼠籠的時候,那兒已經沒有老鼠了。
比克早就學會從捕鼠籠裏逃出來。捕鼠籠的一根鉛絲是彎的。
普通的灰色老鼠沒法從這個隙縫裏鑽過,可是小身體的比克卻能夠自由自在的鑽出鑽進。
它是從敞開的小門走進籠裏去,馬上就咬著食餌。小門“啪”的一聲關了,起先有些怕,後來就再也不怕了,它安安心心地把食餌吃掉,然後再從小縫裏走出來。
在最後一夜,哥哥偶然把捕鼠籠有小縫的那一麵,緊緊靠住牆壁,比克因此被捉住了。但是當女孩子把捕鼠籠放在房間當中的時候,它就逃了出來,躲到一隻大箱子的後麵去了。
音樂
哥哥遇到妹妹,看見她滿臉是眼淚。
“它跑掉了!”她含著眼淚說,“它不願意住在我這兒。”
哥哥把牛奶碟子放在桌上,就去安慰她。
“哭什麽!我馬上會在靴子裏捉到它!”
“怎麽會在靴子裏呢?”女孩子奇怪起來。
“這很簡單,我脫下靴子來,把靴口靠在牆上,你就去趕小老鼠。它會沿著牆跑的——它們老是靠牆壁跑的——看到靴口,它一定以為這是一個洞,它會逃進去的。那我就可以在靴子裏捉到它啦。”
妹妹不哭了。
“你可知道!”妹妹仔細地想了想說,“我們不要去捉它吧。讓它住在我們房間裏。我們沒有貓,誰也不會去驚動它的。我要給它喝牛奶,把牛奶放在這兒地板上。”
“你老是出花樣!”哥哥不耐煩地說,“這不關我的事。我已經把小老鼠送給你了,你喜歡把它怎麽辦就怎麽辦吧。”
女孩子把碟子放在地板上,把麵包弄碎,放在裏麵。自己坐在旁邊,在等小老鼠走出來。可是直到夜裏,它怎麽也不出來。孩子們甚至以為它已經從房間裏逃出去了。
第二天早上牛奶被喝光了,麵包也吃掉了。
女孩子想:“我怎樣使它馴服呢?”
比克現在生活得非常好。它老是吃得很飽。房裏沒有灰色的老鼠,又沒有人來驚動它。它把布片和紙片拖到箱子後麵去,在那兒給自己做了一個窩。
它對人還是害怕,隻在夜裏,孩子們睡了以後,才從箱子後麵走出來。
可是有一次,在白天,它聽到動聽的音樂。有人在吹笛子。笛子的聲音又輕,調子又很哀傷。
好像是那一次,比克聽到赤背鵙強盜的歌聲時候一樣,不能夠控製自己靠近去聽音樂的誘惑。它從箱子後麵爬出來,蹲在房間當中的地板上。
哥哥在吹笛子。女孩子坐在他旁邊聽。她第一個發現小老鼠。
她的眼睛突然地張大起來,黑起來了。她用手臂輕輕地碰碰哥哥,輕聲地說:“別動!你看,比克出來了。吹呀,吹呀,它愛聽的!”
哥哥繼續吹著。
女孩子鎮靜地坐著,不敢動一動。
小老鼠聽著笛子裏吹出來的悲哀的歌曲,已經完全忘記了危險。
它還走到碟子旁邊,舔舔牛奶,好像房間裏沒有人一樣。舔過以後,自己也吱吱地叫起來了。
“聽到嗎?”女孩子輕輕地對哥哥說,“它在唱哩。”
比克一直到孩子放下笛子的時候,自己才明白過來,馬上跑回到箱子後麵去了。
現在孩子們已經知道,怎樣才能使得野老鼠馴服。他們時常輕輕地吹起笛子。比克走出來,到了房間當中,坐著聽。當它也吱吱地叫起來的時候,他們就在舉行真正的音樂會。
好結果
不久以後,小老鼠對孩子們已經很習慣,不再怕他們了。沒有音樂,它也會出來。女孩子還教會它從她手裏去拿麵包。她坐在地板上,它會爬到她的膝頭上去。
孩子們給它做了一所木頭的小屋子,窗是畫上的,門是真的。
它住在他們桌子上的這間小屋子裏,當它出來散步的時候,它還是照著它的老習慣,用它見到的東西塞上門:布片啦,小紙片啦,棉花啦。
連那個非常不喜歡老鼠的哥哥,也對比克非常地親熱。他頂喜歡看小老鼠用前腳來吃和洗臉,好像用手一樣。
妹妹很愛聽它的輕微的叫聲。
“它唱得好,”她對哥哥說,“它很愛音樂。”
她頭腦裏沒法知道,小老鼠根本不是為著自己的高興而唱的,她更沒法知道,小比克在到她那兒以前,曾經經曆過怎樣的危險,完成了多麽困苦的旅行。
這個故事就讓它這麽結束也好。
(鮑倏萍譯)
小老鼠變成航海家孩子們把船放到河裏去。哥哥用小刀把厚的幾塊鬆樹皮做成船,妹妹裝上用破布做成的帆。
在頂大的一隻船上,需要一根長桅杆。
“要用一根筆直的皮樹枝才好。”哥哥說罷,就拿著小刀,走進灌木叢林裏找去了。
他突然從那兒叫喊起來:“老鼠!老鼠!”
妹妹奔到他那兒去。
“我割下樹枝,”哥哥告訴她說,“它們就叫起來啦!整整的一群!有一隻在這兒,在樹根底下。你等著,我馬上把它……”
他用小刀把樹根割開,拖出一隻小鼠來。
“它是多麽小呀!”妹妹驚詫起來,“又是黃的!真的有這樣的老鼠嗎?”
“這是野鼠,”哥哥解釋著說,“田鼠。每一種都有一定的名稱,可是我不知道這一隻是怎麽叫的。”
那隻小老鼠張開粉紅色的小嘴,“比克”、“比克”地叫起來。
“比克!它在說,它叫比克!”妹妹笑起來了,“你瞧,它在發抖呀!唉,它的耳朵上還有血哩。一定是在捉它的時候,你的小刀把它割傷了的。它是多麽痛呀!”
“反正我要殺掉它的!”哥哥生氣地說,“我要把它們殺光。它們為什麽要偷我們的糧食呢?”
“放它去吧!”妹妹要求著說,“它還小哩!”
可是哥哥怎麽也不肯。
“我要扔它到小河裏去!”他說罷,就向著河邊走去。
女孩子頓時想到了一個法子,來救活這小老鼠。
“停住!”她喊住了哥哥,“你知道嗎?把它放在我們頂大的一隻船裏,讓它去做個旅客吧!”
哥哥同意這樣做法,反正小老鼠定會淹死在河裏的。小船載著一個活旅客放出去,倒是挺有趣的。
他們裝好帆,把小老鼠裝在木製的小船裏麵,就放到河流裏去了。風推著小船,推著它離開了河岸。
小老鼠緊緊地抓住幹燥的樹皮,一動也不動。孩子們在岸上向它揮手。
這時候,家裏叫他們回去,他們還看到那隻輕飄飄的小船,扯著滿帆,在河的轉彎地方不見了。
“可憐的小比克!”他們回到家裏以後,女孩子說,“一定的,風會吹翻那小船,比克也終究會淹死的。”
男孩子一聲不響,他正在想,怎樣才能夠把穀倉裏所有的老鼠弄個幹淨。
船翻了
小老鼠在鬆樹皮做的小船上漂呀漂的。風推著小船,離開河岸越發遠了。周圍洶湧著高高的波浪。廣闊的河麵,在小老鼠比克看來,簡直像是一個大海洋。
比克生出來還不過兩個星期。它不會自己尋食吃,也不會躲避敵人。那一天,老鼠媽媽第一次帶著她的孩子們從窩裏出來走走。當那個小孩子嚇唬老鼠家族的時候,她正在給它們喂奶哩。
比克還是一隻乳鼠。孩子們跟它開了一次狠毒的玩笑。把一隻幼小的毫無自衛能力的老鼠,送上這樣危險的旅程;他們還是一下子殺了它的好。
整個世界在對付它,風吹著,像是一定要吹翻那小船;水浪打擊著小船,像是一定要把它沉到黑黝黝的河底去。獸、鳥、魚、爬蟲——一切都在對付著它。每一種東西,對於這隻無知的毫無自衛能力的小老鼠,都是不利的。
幾隻大白鷗,首先看到了比克。它們飛了下來,在小船上麵盡兜著圈子。它們憤怒得叫起來,因為不能夠一下子結果這小老鼠的性命。它們怕飛下來碰著硬梆梆的樹皮,反而傷害了自己的嘴巴。有幾隻落到水麵上,遊泳過來追趕那小船。
一條梭魚從河底浮上來,也遊在小船後麵。它正等候著白鷗把小老鼠推到水裏來。到那時候,它就可以不費氣力,吃到那小老鼠了。
比克聽到白鷗狡猾的叫聲。它閉上了眼睛,在等死。
正在這個時候,從後麵飛來了一隻狡猾的大鳥——捉魚吃的白尾鶘。白鷗就立刻四散地飛開去了。
白尾鶘看到小船上的小老鼠,和跟隨著遊在船邊的梭魚。它就放下翅膀,向下直衝。
它衝到河麵上,正好衝在小船的旁邊。翅膀的尖端觸碰著了帆,小船就給它撞翻了。
白尾鶘的爪子抓住梭魚,好容易從水裏飛升起來的時候,在翻了的小船上麵已經什麽也沒有了。白鷗從遠處看到這樣,就飛開了。它們在想,小老鼠一定沉下去了。
比克沒有學習過遊泳。它一落在水裏以後,為著要不沉下去,它隻知道應該把四隻腳搖動。它浮上來,用牙齒咬住了小船。
它和翻了的小船,一起漂流著。
不多一會兒,水浪把小船椎到一處陌生的岸邊。
比克跳到沙灘上,很快地鑽進灌木叢裏去了。
這是的的確確的翻船,小旅客能夠活命,還算是好運氣哩。
恐怖的一夜
比克被水浸得渾身濕透。它用自己的小舌頭來舔毛。不一會兒,毛全幹了,它覺得了溫暖。
它想吃,可是走到灌木叢外麵去,它又害怕。從河邊傳來白鷗的尖銳的叫聲。
因此,它就整天挨著餓。
天終於黑起來了。鳥都睡著了,隻有啪啪的響著的水浪,還在衝擊靠近的河岸。
比克小心地從灌木底下爬出來。
它一看,什麽也沒有。它就像一個小黑球似的,急急忙忙的滾到草裏。
它拚命找食,隻要它眼睛裏看到的葉子和莖,它都去吮來吃。可是裏麵並沒有奶。它恨得用牙齒把它們咬斷或嚼碎。忽然,有一種溫和的汁水,從一根莖裏淌出來,流到了它的嘴裏。汁水是甜的,正跟媽媽的奶一樣。
比克把這根莖吃掉,接著,就去尋找別的同樣的莖。它真餓得慌,連環繞著它的一切,它也一點沒有看到。
在高高的草的上空,已經升起了圓圓的月亮。敏捷的黑影毫無聲息地在天空掠過:這是敏捷的偏幅,在追逐夜飛的蝴蝶。
在草裏,到處可以聽到輕微的吱吱喳喳的聲音,有的在那兒移動;有的在灌木叢裏走來走去,有的在蔓草裏跳躍。
比克正在吃,它把莖一直啃到地上。莖倒下來,冷冷的露珠,滴在小老鼠的身上。
在倒下來的莖的頂頭,生長著小穗,這是很好吃的,現在比克找到了。它坐了下來,兩隻前腳跟手一樣的舉起莖來,很快地把穗吃掉了。
“擦拍!”在小老鼠不遠的地方,有種東西碰在地上。
比克不啃了,仔細地聽。
草裏在“擦拍”、“擦拍”地響。
“擦拍!”前邊草堆的後麵又傳來了響聲——“擦拍!”
有一種活東西在草裏,一直向著小老鼠跳過來。
比克正想趕快向後轉,跑進灌木叢林裏去。
“擦拍!”從後又跳過來。
“擦拍!”“擦拍!”四麵八方都在傳過聲音來。
“拍!”聲音在前麵已經很近了。
有一種活東西,它那長長的排開的腳在草上急急的跳動。“拍!”的一聲,一隻眼睛凸出的小青蛙,落到了地上,正好落在比克的鼻子前麵。
它慌慌張張地盯住小老鼠。小老鼠又奇怪又害怕地在看它光滑的皮膚……它們麵對麵地坐著,誰也不知道,以後應該怎麽辦。
四周和以前一樣,響著“擦拍!”、“擦拍!”的聲音——整整的一群小青蛙,剛從不知什麽東西嘴裏逃出命來,在草裏一蹦一跳,輕微急速的“窸窣”、“窸窣”的聲音,越來越近了。
一刹那,小老鼠看到:在一隻小青蛙後邊,一條銀灰色的蛇,拖著又長又軟的身子,正在爬襲過來。蛇向著下麵爬,一隻小青蛙的長長的後腳,還在它張大的嘴裏抖。
以後怎樣,比克井沒有看見。它急忙逃走,連自己也不知道,它已經蹲在離地麵很高的一棵灌木的樹枝上了。
它在那兒度過這一夜的其餘的時間。它的小肚皮給草擦痛得著實厲害呢。
尾巴當鉤子毛色當掩護
比克不再擔心挨餓了,它已經學會了自己怎樣去找食吃。可是,它又怎麽能夠獨個兒抵禦所有的敵人呢?
老鼠們老是聚族而居的,這樣就比較容易抵禦敵人的侵襲。誰發覺了一個走近來的敵人,隻要吱的一聲,大家就躲起來了。
比克隻是獨個兒。它需要趕快找到別的老鼠,跟它們生活在一起。比克就出發去尋找。隻要它受得住,它總是盡力挨著灌木攀過去。這地方,蛇實在太多了,它不敢爬到地下來。
它的爬樹本領學得真不錯,尾巴幫了它不少忙。它的尾巴又長又軟,能夠攀得住樹枝。它靠著這樣的一隻鉤子,能夠在細枝上攀來攀去,並不比長尾巴猴差。
從大枝到大枝,從小枝到小枝,從樹到樹——比克接連三夜這樣地攀過去。
到未了,灌木完了。再過去是草原。
比克在灌木叢裏,並沒有遇到老鼠。應該在草地上跑過去。
草原是幹燥的。蛇是不會有的。小老鼠膽大起來,連白天也。
敢走路了。現在它碰到了什麽吃的都吃,各種植物的籽和莖、硬殼蟲、青蟲、小蟲。不久,它又學會了一種逃避敵人的新法子。
事情是這樣的:比克在地裏挖到一些硬殼蟲的子蟲,它用後腳坐起來,然後細細地咀嚼。
太陽明亮地照著。蚱猛在草裏跳來跳去。
比克看到在遠遠的草原上麵,有一隻小野雁。可是比克並不見了它害怕,野雁——一隻比鴿子稍稍小一點的鳥——不動地掛在天空裏,正好像掛在繩子上一樣。隻有它的翅膀,稍稍的在一動一動,它的頭在一下一下地轉。
小老鼠並不知道,野雁的眼睛是多麽厲害。
比克的小胸膛是白色的。它坐著的時候,在褐色的地上,老遠都看得到它的小胸膛。
比克知道危險,不過野雁已經一下子從上麵衝下來了,像箭一樣地向它撲過來。
要逃跑,已經太遲了。小老鼠的腳嚇得動彈不得。它把胸膛緊貼在地上,幾乎連知覺也失掉了。
野雁飛到小老鼠那兒,突然又飛回到天空,尖尖的翅膀差一點碰到比克。野雁怎麽也不明白,小老鼠到底躲到哪兒去了。它剛才隻看到小老鼠的又白又亮的小胸膛,忽然又沒有了。它緊緊地盯住小者鼠坐著的那塊地方,可是隻看見褐色的泥塊。
比克卻仍舊躺在那兒,仍舊在野雁的視線裏麵。
原來它背上的毛是褐黃色的,跟泥上的顏色差不多,從上麵望下來,怎麽也不能發現它的。
一隻綠色的蚱猛,剛好從草裏跳出來。
野雁衝下來,抓住它就飛,一直飛遠去了。
保護色救了比克的性命。
它從這個時候起,一發覺遠處有敵人,就馬上把身體緊貼在地上,趴著,一動也不動,保護色就會發生它的作用,瞞過了頂頂銳利的眼睛。
赤背鵙
比克天天在草原上跑,它找遍了所有的地方,找不到一點老鼠的蹤跡。
後來,又到了一處灌木叢林。在灌木叢林後邊,比克聽到熟悉的河浪衝擊的聲音。
小老鼠應該回過頭來,向別的一個方向跑過去。
它整夜地跑。到了早晨,它躺在一棵大灌木下麵,睡起覺來。
宏亮的歌聲把它吵醒了。比克從樹根下麵往上看,看到在它自己的頭頂上,有一隻美麗的小鳥——粉紅色的胸膛,灰色的頭和褐紅色的脊背。
小老鼠很喜歡聽小鳥快活地歌聲。它想靠攏去欣賞那歌唱家。它就爬上灌木去,靠近到小鳥那兒。
會歌唱的鳥兒,從來沒有驚動過比克,所以比克並不害怕它們。這一位歌唱家的身子,隻比麻雀大了一點兒。
無知的小老鼠並不知道,這是一種赤背鵙,它雖是一隻會唱歌的鳥,卻是專門幹搶劫的勾當。
赤背鵙撲到它身上,小嘴啄痛了它的背,比克幾乎昏了過去。
比克受到猛烈的襲擊,就從樹枝上跌下地來。
它跌在柔軟的草上,並沒有受傷。赤背鵙飛下來,再撲到它身上去,時間已經來不及,因為小老鼠早已鑽進樹根底下去了。
狡猾的赤背鵙強盜,坐在灌木上等著看比克是不是再從樹根底下出來。
赤背鵙唱著非常好聽的歌,可是小老鼠已經沒有心情去欣賞。比克現在坐的地方,可以清清楚楚地看到赤背鵙坐著的那棵灌木。
這棵灌木的樹枝上,滿生著尖尖的長刺;刺的上麵,好像槍上刺刀一樣,插著吃不完。留下來的死的小鳥、蜥蜴、小青蛙、硬殼蟲和蚱蜢。這是強盜的空中食庫。
小老鼠如果從樹根底下出來,它也會被插到刺上去的。
赤背鵙整天地守候著比克。直到太陽下山的時候,強盜才到樹林裏去睡覺了。小老鼠也就輕輕地從灌木底下鑽出來,拔腳就跑。
或許是它趕路太急的緣故,到了第二天的早晨,它又聽到灌木後麵河水的聲音了。
它隻得再回過頭來,向別的一個方向跑去。
遊行完啦
現在比克是在一個幹涸的他塘裏跑。
這裏長的完全是幹燥的苔草,很不容易在苔草裏跑路,主要的原因是沒有什麽來充饑:從來不見有一個蛆蟲,或是青蟲,或是一棵有汁的草。
第二天夜裏,小老鼠一點力氣都沒有了。它還勉強掙紮到一個小丘上,跌倒了。它的眼睛粘得睜不開來,喉嚨裏幹的要命。它躺下來,舔舔苔草上麵冰冷的露水,稍稍潤一潤喉嚨。
天開始亮了。比克從小丘上遠遠地看到長滿苔草的山穀,後麵又是草原。那些滋潤的草,長的高得像一堵牆。可是小老鼠已經沒有力氣起來到草地那兒。
太陽終於出來了。露水頃刻間給太陽炙熱的強光曬幹了。
比克覺得它要完蛋了。它用盡僅有的力氣,爬過去,可是馬上倒了下來,從小丘上滾了下去。它的背先落地,四腳朝天,現在看到麵前隻有一個長滿苔蘚的小丘。
在小丘裏,有一個深的墨黑的小洞,直對著它,可是小洞很狹窄,連比克的頭也鑽不進去……
小老鼠比克看見洞的深處,有個什麽東西在動。
一會兒,洞口出現了一隻胖胖的毛茸茸的山蜂。它從小洞裏爬出來,用腳搔搔圓圓的肚皮,拍拍翅膀,飛到天空中去了。
山蜂在小丘上麵兜了一個圈子,向著它的小洞飛回來,在洞口降落。它在那兒站著,用它的堅硬的翅膀做起工來,風一直吹到小老鼠的身上。
“嗡嗡!”翅膀響著聲音,“嗡嗡-…”
這隻山蜂,是山蜂的號手。它把新鮮的空氣趕進深長的小洞裏去——給洞裏換點空氣——同時叫醒其他還在窩裏睡覺的山蜂。
一會兒,所有的山蜂,一個跟著一個的從小洞裏爬出來,飛到草原裏去采蜜。號手最後一個飛去。隻剩下比克獨個兒。它已經懂得,為了活命,它應該怎麽做。
它用前腳拚命地爬過去,到了山蜂的小洞口。香甜的氣息,從那兒衝到它的鼻子裏。
比克用鼻子來撞泥土。泥土落下來了。
它接連地撞,一直到挖出一個洞來。洞底下是灰色蠟做成的大蜂窩。在有些蜂房裏,躺著山蜂的子蟲;還有些蜂房裏,盡是香氣撲鼻的黃蜜。
小老鼠貪饞地舔著甜蜜的食品。它舔完了所有的蜜,就轉到子蟲身上去了,把它們活生生地吃掉了。
它身上的氣力馬上恢複過來,自從離開媽媽以後,它從來沒有吃過這樣飽飽的一頓。它還是把泥土挖過去——現在已經用不著費力了——找到所有又是蜜、又是子蟲的新蜂房。
驀地,不知道什麽東西在它臉頰上麵刺了一口。比克逃開,一隻大母蜂從地下向著它爬過來。
比克想要向它撲過去,可是山蜂的翅膀,在它頭上發出嗡嗡的聲音,山蜂們從草原裏回來了。它們整群的軍隊向著小老鼠衝過來。它一點沒有辦法,隻得拔腳就跑了。
比克四腳齊跳地逃離它們。生在它身上的毛,替它擋住了山蜂們厲害的針刺。可是山蜂揀它身上毛生得稀少的地方來刺,刺它的耳朵、腳、額角。
它一口氣——不知道哪來的這樣的敏捷*—飛一樣的跑到草原,就躲在叢密的草裏。
“山蜂也就放了它,回到它們的遭過搶劫的窩裏去了。
這一天,比克走過一塊潮濕的沼地,又到了河岸上。
比克已經是在一個島上了。
蓋起屋子來
比克來到這個島上,是沒有人的。島上連老鼠也沒有,隻有鳥,隻有蛇和蛙住在那兒,因為它們要越過一條寬闊的河,是滿不在乎的。
比克不得不在敵人的包圍裏,獨個生活。
有名的魯濱遜,在他到了一個荒島上麵,就在想法子,獨個兒應該怎麽生活。第一步,他決定替自己蓋起一所屋子來,抵禦風雨和敵人的襲擊,然後聚積些食物,好過冬天。
比克隻不過是一隻小老鼠,它想法子不會這麽周到。可是它所做的,正好跟魯濱遜一樣:第一件事情,它要蓋起一所屋子來。
沒有誰教過它蓋屋子,這本領是在它血統裏麵的。它蓋得跟所有和它同種的老鼠一模一樣。
在沼地上,長著高高的蘆葦,中間夾著營草——這些蘆葦和營草,是給老鼠做窩頂好的材料。
比克揀了幾支並排長著的小蘆葦,爬到它們上麵,咬掉頂上的一段,再用於齒把上端咬得裂開。它是又輕又小,所以草能夠輕鬆地把它支撐祝
它再去尋找葉子。它爬上菅草,把草莖上的葉子咬斷。葉子掉落下來了,小老鼠就爬到下麵,兩隻前腳舉起葉子,用牙齒咬緊來撕。小老鼠把葉子上滿是纖維的筋銜到上麵去,平平地把它們嵌在裂開著的莖的上端。它爬上同樣細的蘆葦,把它們壓倒在它底下,把它們的上端,一個一個地連接起來。
結果,它有了一所輕輕的、圓圓的小屋子,很像一個鳥窩。整個屋子,跟小孩子捏成的拳頭那麽大校
小者鼠在屋子旁邊,做成一個出口;屋子裏鋪著苔草、葉子和細小的草根。它闌柔軟溫暖的花絮,做成一張床。這個臥室做得好極了。
現在比克已經有休息、躲避風雨和敵人的地方了。這個草窩,隱藏在高高的蘆葦和叢密的菅草裏,就是頂頂銳利的眼睛,從遠處也不會發覺的。沒有一條蛇能夠爬到窩裏來;它懸掛在半空,離開地麵多麽高呀!
就是真正的魯濱遜,也不會想出更好的法子來吧。
沒有邀請的客人
日子一天一天地過去。
小老鼠平平安安地住在自己的空中小屋裏。它已經長足了,可是長得很校它不會再長大起來,因為比克是屬於身體細小的一種老鼠。這些老鼠的身子,比我們灰色的家鼠還校
現在,比克常常好久不在家裏。天熱的日子,它在離開草原不遠的一個池塘裏洗澡。
有一次,它晚上從家裏出去。它在草原裏找到兩個山蜂窩,吃飽了蜂蜜,躺在那兒的草裏,睡過去了。
比克一直到早晨才回家去。它在窩的下麵,已經發覺情形有些不妙。一條寬的黏液,粘在地上和一根莖上;一條肥肥的尾巴,伸出在窩的外麵。小老鼠這一嚇,真是非同小可。這條光滑肥胖的尾巴像是蛇。蛇的尾巴是硬的,還有鱗;可是這一條是光的,軟的,全是黏液的。
比克鼓起勇氣,沿著莖爬得靠近一些,去看看這一位沒有邀請的客人。
這時候,尾巴緩緩地在轉動,嚇得要命的小老鼠馬上滾到了地上。它躲在草裏,從那兒看到,這一個怪東西懶懶地從它屋子裏爬出來。
起先,肥胖的尾巴在窩的門口不見了。後來,從那兒出現兩隻長長的軟角,角的頭上都是小泡。再後來,又是兩隻同樣的角,不過是短的。未了,這個怪東西的整個怪模怪樣的頭,伸了出來。
小老鼠看到它慢吞吞地爬出來,原來是一條大蝸牛的又光又軟、滿是黏液的身子,從它屋子裏遊出來。蝸牛從頭到尾,有三“凡爾蕭克”1多長!
大蝸牛向著地麵爬下來。它柔軟的肚皮平平地貼在莖上,就留下了一條寬的黏液。
比克沒有等它爬到地上,早已溜走了。柔軟的蝸牛是不會為難它的,可
1一“凡爾蕭克”等於4.45厘米。是小老鼠討厭這個遲鈍的,滿身黏液的動物。
過了好幾點鍾,比克才回家。蝸牛已經爬到不知哪兒去了。
小老鼠爬到自己窩裏。那兒都粘著討厭的黏液。比克把所有的苔草丟掉,鋪上了新的。鋪好以後,它才去躺著睡覺。
從此,它從家裏出去,老是用一束幹草,把門口堵祝
貯藏室
日子短起來了,夜裏格外的冷。
野草的籽成熟了。風把它們吹落在地上,成群的鳥,也飛到小老鼠住的草原上來銜草籽。
比克吃得很飽。它一天一天地胖起來。它的毛亮得發光。
現在,這一個四隻腳的魯濱遜,替自己造了一間貯藏室,在裏麵貯藏著過冬的食糧。
它在地裏挖了一個小洞,洞底比較寬大一些。它把草籽放進去,好像放在地窖裏一樣。
到後來,它認為還是太校它在旁邊挖了一個新洞,用地道把它們接通。
天老是下雨。地麵軟起來了,草枯黃了,濕透了,倒了下來。比克的草屋墜下來,現在掛在離地麵沒有多高的地方,裏麵發起黴來了。
住在窩裏並不好。草不久就要完全倒在地上,窩就會像一個顯而易見的黑皮球那樣的,掛在蘆葦上麵。這是夠危險的。
比克決定搬到地下去祝它再也不怕蛇會爬到它洞裏來;或是坐立不安的蛙會來嚇它:蛇和蛙早已躲到一個地方去了。
小老鼠在小丘下麵,挑選了一處幹燥和清靜的地方來做窩。比克在避風的一麵,築了一條通到洞裏去的路,使得冷風吹不進它住的地方。
從進口的地方,有一條長長的直廊。直廊的盡頭開寬一些,成了一個圓形的小房間。比克把幹燥的苔草拖到這裏——替自己築成了一間寢室。
在它新的地下寢室裏,既暖和、又舒服。它從地下寢室裏,開挖出通到兩個地窖去的路,使自己用不著出來,就能夠跑過去。小老鼠一切都準備好了以後,就把它空中的夏季別墅的進口,用草塞緊,搬到地下的窩裏去住了。
雪和冬眠
鳥再也不飛到草原上來啄草籽了。草緊緊地貼在地上,冷風自在地在島上吹來吹去。
在那個時候,比克發胖得嚇壞人。它身上感到多麽的沒力。它越發的懶洋洋了,它很少從洞裏爬出來。
有一天早晨,它看到它的房間的進口被塞住了。它咬開冰冷鬆脆的雪,走到草原上來。
土地上是一片白色,雪在太陽裏發出難忍的光亮。小老鼠沒有毛的腳掌冷得要命。
後來,冰凍的日子到了。
在事先,如果小老鼠沒有替自己貯藏著吃的東西,它真不得了。怎麽能夠從厚厚的凍結的雪底下發掘草籽呢?
比克老是沒精打采的想睡覺。它現在常是兩三天不從寢室裏出去,老在睡覺。它一醒過來,就走到地窖裏去,在那兒吃一個飽,又是一睡好幾天。
它壓根不到外麵來了。
它在地下真舒服。它把生著柔毛的身子,蜷成溫暖的一團,躺在軟軟的床上。它小小的心房跳得越發的慢,越發的輕。呼吸越來越輕微。一個甜蜜的長時間的睡眠,根本把它征服了。
幼小的老鼠,跟土撥鼠或哈姆斯脫鼠1不同,並不是整冬的睡。因為長時間的睡眠,使它們消瘦起來,使它們感覺到寒冷。它們就醒過來,去找自己的存糧。
比克睡得很安靜,因為它有整整的兩個地窖的草籽。可是它沒有想到,一個多麽突如其來的不幸,馬上要落到它身上。
醒過來了,真是恐怖
一個冰凍的冬天的晚上,孩子們坐在暖和的火爐旁邊。
“小動物現在真是難過,”妹妹憂鬱地說,“你記得小比克嗎?現在它在哪裏呢?”
“誰知道它呀!”哥哥冷淡地回答著說,“它一定早已落到什麽活東西的爪裏去了。”
女孩子啜泣起來了。
“你怎麽啦?”哥哥奇怪起來。
“小老鼠真可憐!它的毛是多麽柔軟,顏色是帶點黃的……”
“你可憐它?我放好捕鼠籠——給你捉上一百隻!”
“我不要一百隻!”妹妹哭著說,“給我一隻這樣小的、帶點黃色的……”
“等著,小傻瓜,這樣一隻準會弄得到的。”
女孩子用小拳頭把眼淚擦幹。
“哦,記住:弄到了——你不要動它,送給我。答應嗎?”
“好吧,會哭的家夥!”哥哥同意了。
在那天晚上,他在貯藏室裏放上捕鼠籠。
正是那一天晚上,比克在它的洞裏醒過來了。小老鼠在睡夢中感覺到,有一樣沉重的東西壓在它背上。寒冷立刻就侵入到它的毛裏。
比克完全醒過來以後,它已經冷得發抖。泥和雪從上麵掉在它身上。它的天花板坍下來,走廊被堵塞住了。
一分鍾也慢不得,寒冷是不喜歡開玩笑的。應該到地窖裏去,趕快吃飽草籽,吃得飽了會溫暖一些,寒冷凍不死吃飽的動物。
小老鼠跳上去,踏著雪,向著地窖口跑過去。
雪的周圍,都是狹窄的深的小坑——羊的蹄印,比克老是跌到小坑裏,爬上來,還是掉下去。
當它到了它的地窖那個地方,它看到那兒隻有一個大坑。
羊不但把它的地下室破壞了,還吃掉了它所有的存糧。
踏著雪和冰走
1哈姆斯脫鼠,是一種穴齧齒動物,出產在歐亞兩洲。
比克在坑裏總算還挖到了一些草籽,這是羊蹄把它們踏到雪裏的。
食料給了小老鼠不少力氣,還使它溫暖。它又懶懶地想睡覺了。可是它明白:睡覺——準會凍死。
比克把自己貪懶的念頭打斷,拔腳就跑。
到哪兒去呢?這連它自己也不知道。光是跑,任著性子跑過去。
夜已經來了,月亮高高地掛在天空。四周圍的雪,發著淡淡的光芒。
小老鼠跑到河岸,停下來。河岸是陡峭的。峭壁下麵是一片黑黑的陰影,前麵卻是一條寬闊的冰凍的河,在發著亮光。
比克小心地在嗅著空氣。它怕在冰上跑,如果誰在河的中間把它發現了,那可怎麽辦?在雪裏如果有危險,它還可以躲藏哩。
回去——那是凍死和餓死。前麵或許有一個地方,有食料和溫暖。比克就向前跑去。它跑到峭壁的下麵,離開了那個島。它在那個島上,過了好多時候安靜的生活。
可是一對凶惡的眼睛,已經把它發現了。
它還沒有跑到河中心,一個迅速的毫無聲息的陰影,早在它後麵追趕過來。就是這個陰影,輕快的陰影,它也是轉過身來才看到的。它並沒有知道,到底是什麽東西在它後麵追過來。
它在危險的時候,老是把肚子貼在地上的老法子,已經沒有用了。在發著光亮帶些淡青色的冰上,它褐色的毛成為明顯的一堆,月夜透明的煙霧,使它沒法躲避敵人的恐怖的眼睛。
陰影罩住了小老鼠。鉤一般的爪抓住了它的身子,痛得要命。不知道是什麽東西重重的啄在它的頭上。比克連知覺也失掉了。
過一難關又一難關
比克在漆黑裏蘇醒過來。它躺在一種又硬又不平的東西上麵。頭和身上的創傷痛得很厲害,可是它感到溫暖。
它舔完自己的創傷,它的眼睛慢慢的對黑暗習慣起來了。
它看到,它是在一個寬闊的地方,圓的牆壁向上麵伸展過去。看不到天花板,隻在小老鼠的頭頂上,有一個大侗開著。朝霞的光線還是十分黯淡,透過這個洞,射到這個地方來。
比克一看它躺在什麽東西上麵,就馬上跳了起來。原來它躺在死老鼠的身上。老鼠有好多隻,它們都已僵硬了,躺在這兒一定經過很長久的時候了。
恐怖給了小老鼠力量。比克沿著筆直的粗糙的牆壁爬上去,看看外邊。
四周隻有積滿著雪的樹枝。樹枝下麵可以看到灌木樹的頂。
比克自己是在樹上,正從樹洞裏麵望出去。
誰把它帶到這兒,扔在樹洞底下,小老鼠永遠不會知道的。它總算沒有為這個謎,大傷它的小腦筋,所以就趕快要從這兒逃出去。
事情是這樣的:一隻樹林裏的大耳朵的梟,在河裏的冰上追它,梟用嘴啄住它的頭,用爪抓住,帶到樹林裏來的。
真是幸事,梟已經吃得很飽。它剛捉到一隻兔子,吃得夠飽了。它的肚子已經裝滿,裏麵連一隻小老鼠的地位也容納不了。它就決定留下比克貯藏起來。
梟把它帶到樹林裏,扔在自己的貯藏室的樹洞裏麵,梟還是從秋天開始,就把幾十隻死老鼠放到這兒的。冬天尋食總是困難的,連這種狡猾的夜強盜——梟,也會時常挨餓的。
自然囉,它並沒有知道小老鼠隻不過昏了過去;如果不是這樣,它準會馬上用它銳利的嘴,啄碎小老鼠的頭骨的。它老是一下子就結果了老鼠的命。
這一次,比克真是幸運得很哩。
比克平平安安地從樹上爬下來,鑽進灌木叢林裏去了。
直到現在,它才覺察到,它的身上有點不好過。它的呼吸從喉嚨裏發出尖銳的聲音。雖然並不是致命傷,可是梟的爪把它的胸部抓傷了,因此在快跑以後,就發出尖銳的聲音來。
它休息了一會兒,呼吸正常起來,尖銳的聲音就沒有了。小老鼠吃飽了灌木上苦澀的樹皮,重新跑向前——遠遠地離開這個恐怖的地方。
小老鼠跑著,在它後麵的雪上,留下兩條淺淺的小路:是它的足跡。
比克跑到草原上,在圍牆後麵,那兒聳立著一幢冒煙的煙囪的大屋子。一隻狐狸已經發現了它的足跡。
狐狸的嗅覺是非常敏銳的。它馬上知道,小老鼠剛才跑過去,就在後麵追它。
它的火一樣的紅尾巴,在灌木叢林裏閃閃發光,自然囉,它跑得要比小老鼠快多哩。
音樂家的悲哀
比克並沒有知道,狐狸正跟著它的足跡在追趕它。所以兩隻大狗從屋子裏叫著,向它跳過來的時候,它以為自己是完蛋啦。
可是狗,實實在在的,並沒有發覺它。它們看到從灌林叢林裏跳出來追它的狐狸,就向著狐狸撲過去了。
狐狸一下子轉回過去。它的火一樣的尾巴,隻閃了一閃,就在樹林子裏不見了。狗在小老鼠的頭上跳過去,也跑進了灌木叢林。
比克並沒有出一點事故地到了屋子裏,鑽到地下室裏去了。
比克在地下室裏首先覺得的,是一股濃厚的老鼠的氣味。
每一種動物有它們自己的氣味,老鼠靠氣息來辨別彼此,正好像我們靠外貌來辨別人一樣。
因此比克知道,那兒住的老鼠,並不是跟它同種。可是都是老鼠,比克也是一隻小老鼠。它對它們高興極了,正好像魯濱遜從他的荒島上回來遇到人,十分高興一樣。
比克馬上跑過去尋找老鼠。
可是,在這兒找尋老鼠,並不是那麽容易的。雖然到處都是老鼠的足跡和氣味,可是什麽地方也見不到老鼠的影子。
在地下室的天花板上咬成些小洞。比克想,者鼠或許住在那兒,在上麵。它沿著牆爬過去,鑽進小洞,就到了貯藏室。
在地板上,放著裝得滿滿的大麻袋。有一隻的下麵已經咬破,麥籽從袋裏落到地板上麵。
貯藏室的牆上是架子。味道極好的香味,從那兒透出來。有熏過的,有炒過的,有炸過的,還有很甜的。
饑餓的小老鼠貪饞地拿著就吃。
吃過苦澀的樹皮以後,它嚐到麥子,這該多麽好吃呀!它吃了一個大飽,飽得連氣都透不過來。
在它的喉嚨裏,又吱吱地叫起來,唱起來了。
在這個時候,一個長著胡須的尖頭,從小洞裏伸出來,憤怒的眼睛在黑暗裏發著亮光,一隻大的灰色的老鼠跳進貯藏室,在它後邊還跟著四隻同樣的老鼠。
它們的外貌是多麽嚇人,比克不想去跟它們碰頭。它害怕地蹲在原來的地方,嚇得越叫越響。
灰色的老鼠們,不喜歡聽這樣的叫聲。從哪兒來的這隻陌生的小老鼠音樂家呢?灰色的老鼠們,把貯藏室當做是它們自己的。它們從來不讓樹林子裏跑來的野老鼠,闖到它們的地下室裏來,也從來還沒有見到過這樣叫的老鼠哩。
一隻老鼠向著比克撲過去,在它的肩上狠狠咬了一口。其餘的跟著它奔上來,比克好容易避開它們,跑進一隻櫃子底下的小洞裏去了。小洞真狹小,灰色的老鼠不能夠跟它鑽進去的。在那兒,它是安全了。
可是它卻非常傷心,因為它的灰色的同族,並不願意把它收容到它們的家庭裏麵去。
捕鼠籠
每天早晨,妹妹老是在問哥哥:“怎麽啦,小老鼠捉到了嗎?”
哥哥把他用籠子捉到的老鼠,拿給她看。可是都是灰色的老鼠,女孩子不喜歡它們。她對它們還有些害怕。她一定要一隻黃色的小老鼠。
“放掉它們,”女孩子不高興地說,“這些都是不好的。”
哥哥把捉到的老鼠拿出去——瞞過妹妹——把它們沉死在水桶裏。在最近幾天,不知為什麽,老鼠根本捉不到了。
頂奇怪的是,籠裏的食餌,每天夜裏都被吃掉了。一天晚上,哥哥把一小塊有香氣的熏火腿放在鉤子上,撐開捕鼠籠結實的小門,早上去看——鉤子上麵什麽也沒有,門倒是關上了。
他已經好幾次檢查過捕鼠籠,看看有沒有小洞。可是捕鼠籠上並沒有老鼠可以爬出爬進的小洞。
這樣過了整整一個星期,哥哥怎麽也不明白,誰偷了他的食餌。
直到第八天早晨,哥哥從貯藏室裏跑來,還在門口就喊:“捉到了,瞧!帶點兒黃的!”
“帶點黃的,帶點黃的!”妹妹高興極了,“看,這是我們的比克——它的小耳朵割開過的!你可記得,那時候你的小刀?……你跑去拿牛奶,我馬上穿衣起來。”
她還躺在床上哩。
哥哥跑到別的一間房間裏去了,妹妹從床上起身,先把手裏捕鼠籠放到地板上,然後迅速地穿上大衣。
可是她再看看捕鼠籠的時候,那兒已經沒有老鼠了。
比克早就學會從捕鼠籠裏逃出來。捕鼠籠的一根鉛絲是彎的。
普通的灰色老鼠沒法從這個隙縫裏鑽過,可是小身體的比克卻能夠自由自在的鑽出鑽進。
它是從敞開的小門走進籠裏去,馬上就咬著食餌。小門“啪”的一聲關了,起先有些怕,後來就再也不怕了,它安安心心地把食餌吃掉,然後再從小縫裏走出來。
在最後一夜,哥哥偶然把捕鼠籠有小縫的那一麵,緊緊靠住牆壁,比克因此被捉住了。但是當女孩子把捕鼠籠放在房間當中的時候,它就逃了出來,躲到一隻大箱子的後麵去了。
音樂
哥哥遇到妹妹,看見她滿臉是眼淚。
“它跑掉了!”她含著眼淚說,“它不願意住在我這兒。”
哥哥把牛奶碟子放在桌上,就去安慰她。
“哭什麽!我馬上會在靴子裏捉到它!”
“怎麽會在靴子裏呢?”女孩子奇怪起來。
“這很簡單,我脫下靴子來,把靴口靠在牆上,你就去趕小老鼠。它會沿著牆跑的——它們老是靠牆壁跑的——看到靴口,它一定以為這是一個洞,它會逃進去的。那我就可以在靴子裏捉到它啦。”
妹妹不哭了。
“你可知道!”妹妹仔細地想了想說,“我們不要去捉它吧。讓它住在我們房間裏。我們沒有貓,誰也不會去驚動它的。我要給它喝牛奶,把牛奶放在這兒地板上。”
“你老是出花樣!”哥哥不耐煩地說,“這不關我的事。我已經把小老鼠送給你了,你喜歡把它怎麽辦就怎麽辦吧。”
女孩子把碟子放在地板上,把麵包弄碎,放在裏麵。自己坐在旁邊,在等小老鼠走出來。可是直到夜裏,它怎麽也不出來。孩子們甚至以為它已經從房間裏逃出去了。
第二天早上牛奶被喝光了,麵包也吃掉了。
女孩子想:“我怎樣使它馴服呢?”
比克現在生活得非常好。它老是吃得很飽。房裏沒有灰色的老鼠,又沒有人來驚動它。它把布片和紙片拖到箱子後麵去,在那兒給自己做了一個窩。
它對人還是害怕,隻在夜裏,孩子們睡了以後,才從箱子後麵走出來。
可是有一次,在白天,它聽到動聽的音樂。有人在吹笛子。笛子的聲音又輕,調子又很哀傷。
好像是那一次,比克聽到赤背鵙強盜的歌聲時候一樣,不能夠控製自己靠近去聽音樂的誘惑。它從箱子後麵爬出來,蹲在房間當中的地板上。
哥哥在吹笛子。女孩子坐在他旁邊聽。她第一個發現小老鼠。
她的眼睛突然地張大起來,黑起來了。她用手臂輕輕地碰碰哥哥,輕聲地說:“別動!你看,比克出來了。吹呀,吹呀,它愛聽的!”
哥哥繼續吹著。
女孩子鎮靜地坐著,不敢動一動。
小老鼠聽著笛子裏吹出來的悲哀的歌曲,已經完全忘記了危險。
它還走到碟子旁邊,舔舔牛奶,好像房間裏沒有人一樣。舔過以後,自己也吱吱地叫起來了。
“聽到嗎?”女孩子輕輕地對哥哥說,“它在唱哩。”
比克一直到孩子放下笛子的時候,自己才明白過來,馬上跑回到箱子後麵去了。
現在孩子們已經知道,怎樣才能使得野老鼠馴服。他們時常輕輕地吹起笛子。比克走出來,到了房間當中,坐著聽。當它也吱吱地叫起來的時候,他們就在舉行真正的音樂會。
好結果
不久以後,小老鼠對孩子們已經很習慣,不再怕他們了。沒有音樂,它也會出來。女孩子還教會它從她手裏去拿麵包。她坐在地板上,它會爬到她的膝頭上去。
孩子們給它做了一所木頭的小屋子,窗是畫上的,門是真的。
它住在他們桌子上的這間小屋子裏,當它出來散步的時候,它還是照著它的老習慣,用它見到的東西塞上門:布片啦,小紙片啦,棉花啦。
連那個非常不喜歡老鼠的哥哥,也對比克非常地親熱。他頂喜歡看小老鼠用前腳來吃和洗臉,好像用手一樣。
妹妹很愛聽它的輕微的叫聲。
“它唱得好,”她對哥哥說,“它很愛音樂。”
她頭腦裏沒法知道,小老鼠根本不是為著自己的高興而唱的,她更沒法知道,小比克在到她那兒以前,曾經經曆過怎樣的危險,完成了多麽困苦的旅行。
這個故事就讓它這麽結束也好。
(鮑倏萍譯)