海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。


    越人語天姥,雲霓明滅或可睹。


    天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。


    天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。


    我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。


    湖月照我影,送我至剡溪。


    謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,


    腳著謝公屐,身登青雲梯。


    半壁見海日,空中聞天雞。


    千岩萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。


    熊咆龍吟殷岩泉,栗深林兮驚層巔。


    雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。


    列缺霹靂,丘巒崩摧。


    洞天石扇,訇然中開。


    青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀台。


    霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。


    虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。


    忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。


    惟覺時之枕席,失向來之煙霞。


    世間行樂亦如此,古來萬事東流水。


    別君去兮何時還?


    且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。


    安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!


    <strong>【注解】


    </strong>1、瀛洲:神山名。 2、信:果真。 3、拔:超越。 4、赤城:山名。 5、列缺:閃電。 6、摧眉:低眉。


    <strong>【譯文】</strong>


    海上來客,談起東海仙山瀛洲,


    說它在煙濤浩渺中,實難尋求。


    越中來人,說起那裏的天姥山,


    盡管雲霞或明或暗,間或可見。


    天姥山高聳入雲,象橫臥天際,


    高超五嶽遮蓋赤城,其勢無比。


    天台山,傳說高達四萬八千丈,


    麵對天姥山,象拜倒東南偶下。


    我想遊天姥,因而夢遊了吳越。


    一夜飛越,夢裏見到鏡湖明月。


    明月清輝,把我身影映在湖裏,


    不久又把我的身影,送到剡溪。


    當年謝靈運的住處,至今猶在,


    清波蕩漾猿猴長啼,景致淒淒。


    我腳穿著,謝靈運的登山木屐,


    攀登峻峭峰巒,如上青天雲梯。


    在雲間的山腰,可見東海日出,


    身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。


    山中盡是躚遙道路千回萬轉,


    迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。


    熊吼聲龍吟聲,在岩泉間震響,


    深林為之驚ⅲ峰巒火之抖顫。


    烏雲沉沉低垂,似乎快要落雨,


    水波淡淡蕩漾,湖麵騰起雲煙。


    閃電劃破長空,一聲驚雷巨響,


    山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。


    神仙石府的石門, 在隆隆聲中打開。


    洞裏天空青暝暝,望不到邊際,


    日月交相輝映,照耀著金銀台。


    雲神們以彩虹為衣,以風作馬,


    他們踩踏祥雲,紛紛飄然而下。


    老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,


    仙人翩翩起舞,列隊縱橫如麻。


    忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,


    恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長歎。


    醒來時看見的,身邊唯有枕席,


    方才美麗煙霞,已經無影無跡。


    世間行樂之事,實在如同夢幻,


    萬事從古都象,東去流水一般。


    我與諸君作別,不知何時回還?


    暫且放養白鹿,在那青崖之間,


    要走隨即騎去,訪問名川大山。


    我豈能低頭彎腰,去事奉權貴,


    使我心中鬱鬱寡歡,極不舒坦!


    <strong>【賞析】</strong>


    這是一首記夢詩,也是遊仙詩。詩寫夢遊名山,著意奇特,構思精密,意境雄 偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測於虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖離奇, 但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體製解放。信手寫來,筆隨興至,詩才 橫溢,堪稱絕世名作。

章節目錄

閱讀記錄

唐詩三百首所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孫洙的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孫洙並收藏唐詩三百首最新章節