仙台初見五城樓,風物淒淒宿雨收。


    山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。


    疏鬆影落空壇靜,細草香閑小洞幽。


    何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。


    <strong>【注解】</strong>


    1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人於執期,命曰迎年”,這裏借指仙遊觀。


    2、宿雨:隔宿的雨。


    3、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。


    <strong>【譯文】


    </strong>在仙台初見,迎候仙人的五城十二樓;


    正是風物淒淒,一夜滴答的秋雨才休。


    山色空鰨和遠處的秦地樹叢相連接;


    近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經深秋。


    稀疏的鬆影撒落神壇,更顯道觀清靜;


    小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。


    不用再到別處去尋找,世外仙境所在;


    人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。


    <strong>【賞析】</strong>


    此寫道士的樓觀,是一首遊覽題詠之作。首聯點明時地,切中題目“仙遊觀”。頷聯寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,後是“聞”“砧聲”。頸聯寫觀內景物,先寫高處“空壇”的靜,後寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處。末聯引用《遠遊》之語,稱讚這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調宛轉和鳴。但內容卻是空泛而無多大深意,隻可吟詠,不可玩味。

章節目錄

閱讀記錄

唐詩三百首所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孫洙的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孫洙並收藏唐詩三百首最新章節