汀洲無浪複無煙,楚客相思益渺然。


    漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠連天。


    孤城背嶺寒吹角,獨樹臨江夜泊船。


    賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐。


    <strong>【注解】</strong>


    1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。


    2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國境。


    3、孤城:指漢陽城,城後有山。


    4、角:古代軍隊中的一種吹樂器。


    <strong>【譯文】</strong>


    鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;


    我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠。


    漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;


    洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠接藍天。


    漢陽城後的山嶺,傳來悲涼的號角;


    濱臨江邊的獨樹旁,夜裏泊著孤船。


    當年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;


    他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐!


    <strong>【賞析】</strong>


    這首仍然是遭貶後撫景感懷之作。詩意與前一首詩相同,借憐賈誼貶謫長沙,以喻自己的遭貶謫。全詩以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切嶽陽。最後即景生情,抒發被貶南巴的感慨,揭示出向元中丞寄詩的意圖。

章節目錄

閱讀記錄

唐詩三百首所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孫洙的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孫洙並收藏唐詩三百首最新章節