漢紀—漢高帝元年(乙未,公元前206年)
[1]冬,十月,沛公至霸上;秦王子嬰素車、白馬,係頸以組,封皇帝璽、符、節,降軹道旁。諸將或言誅秦王。沛公曰:“始懷王遣我,固以能寬容。且人已降,殺之不祥。”乃以屬吏。
[1]冬季,十月,沛公劉邦率軍抵達霸上。秦王子嬰乘素車、駕白馬,頸上係著繩子以示自己該服罪自殺,手捧封好的皇帝玉璽和符節,伏在軹道亭旁向劉邦投降。眾將領中有人主張殺掉秦王。劉邦說:“當初懷王之所以派我前來,原本就是因為認定我能寬容人。何況人家已經降服了,還要殺人家,如此做是不吉利的。”於是便將秦王子嬰交給了主管官員處置。
賈誼論曰:秦以區區之地致萬乘之權,招八州而朝同列,百有餘年,然後以****為家,、函為宮;一夫作難而七廟墮,身死人手,為天下笑者,何也?仁誼不施而攻守之勢異也。
賈誼論曰:秦國憑借一點點地盤發展到握有萬乘大國的權勢,控製冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁八州,使與秦地位相等的六國諸侯來朝拜,經過了一百多年。然後以天下為家,以崤山、函穀關為宮。但是,一人發難便使七座宗廟被毀,自身終死於他人之手,令普天下的人譏笑,是因為什麽呀?是由於不施仁義,且攻奪天下和保持業績的形勢不同啊!
[2]沛公西入鹹陽,諸將皆爭走金帛財物之府分之;蕭何獨先入收秦丞相府圖籍藏之,以此沛公得具知天下厄塞、戶口多少、強弱之處。沛公見秦宮室、帷帳、狗馬、重寶、婦女以千數,意欲留居之。樊噲諫曰:“沛公欲有天下耶,將為富家翁耶?凡此奢麗之物,皆秦所以亡也,沛公何用焉!願急還霸上,無留宮中!”沛公不聽。張良曰:“秦為無道,故沛公得至此。夫為天下除殘賊,宜縞素為資。今始入秦,即安其樂,此所謂‘助桀所虐’。且忠言逆耳利於行,毒藥苦口利於病,願沛公聽樊噲言!”沛公乃還軍霸上。
[2]劉邦領兵向西進入鹹陽,眾將領都爭先恐後地奔往秦朝貯藏金帛財物的府庫瓜分財寶,唯獨蕭何率先入宮取秦朝丞相府的地理圖冊、文書、戶籍簿等檔案收藏起來,劉邦借此全麵了解了天下的山川要塞、戶口的多少及財力物力強弱的分布。劉邦看到秦王朝的宮室、帷帳、名種狗馬、貴重寶器和宮女數以千計,便想留下來在皇宮中居住。樊噲勸諫說:“您是想擁有天下,還是隻想作一個富翁啊?這些奢侈華麗之物,都是招致秦朝覆滅的東西,您要它們有什麽用呀!望您盡快返回霸上,不要滯留在宮裏!”劉邦不聽。張良說:“秦朝因為不施行仁政,所以您才能夠來到這裏。而為天下人鏟除殘民之賊,應如同喪服在身,把撫慰人民作為根本。現在剛剛進入秦的都城,就要安享其樂,這即是人們所說的‘助桀為虐’了。況且忠言逆耳利於行,良藥苦口利於病,望您能聽取樊噲的勸告!”劉邦於是率軍返回霸上。
十一月,沛公悉召諸縣父老、豪傑,謂曰:“父老苦秦苛法久矣!吾與諸侯約,先入關者王之;吾當王關中。與父老約,法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。餘悉除去秦法,諸吏民皆案堵如故。凡吾所以來,為父老除害,非有所侵暴;無恐!且吾所以還軍霸上,待諸侯至而定約束耳。”乃使人與秦吏行縣、鄉、邑,告逾之。秦民大喜,爭持牛、羊、酒食獻饗軍士。沛公又讓不受,曰:“倉粟多,非乏,不欲費民。”民又益喜,唯恐沛公不為秦王。
十一月,劉邦將各縣的父老和有聲望的人全都召集起來,對他們說:“父老們遭受秦朝嚴刑苛法的苦累已經很久了!我與各路諸侯約定,先入關中的人為王。據此我就應該在關中稱王了。如今與父老們約法三章:殺人者處死,傷人者和搶劫者抵罪。除此之外,秦朝的法律統統廢除,眾官吏和百姓都照舊安定不動。我之所以到這裏來,是為了替父老們除害,而不是來欺淩你們的,請你們不必害怕!況且我所以領兵回駐霸上,不過是為了等各路諸侯到來後訂立一個約束大家行為的規章罷了。”隨即派人和秦朝的官吏一起巡行各縣、鄉、城鎮,向人們講明道理。秦地的百姓都歡喜異常,爭相拿著牛、羊、酒食來慰問款待劉邦的官兵。劉邦又辭讓不肯接受,說道:“倉庫中的糧食還很多,並不缺乏,不想讓百姓們破費。”百姓們於是更加高興,唯恐劉邦不在秦地稱王。
項羽既定河北,率諸侯兵欲西入關。先是,諸侯吏卒、繇使、屯戍過秦中崐者,秦中吏卒遇之多無狀。及章邯以秦軍降諸侯,諸侯吏卒乘勝多奴虜使之,輕折辱秦吏卒。秦吏卒多怨,竊言曰:“章將軍等詐吾屬降諸侯。今能入關破秦,大善;即不能,諸侯虜吾屬而東,秦又盡誅吾父母妻子,柰何?”諸將微聞其計,以告項羽。項羽召黥布、蒲將軍計曰:“秦吏卒尚眾,其心不服;至關不聽,事必危。不如擊殺之,而獨與章邯、長史欣、都尉翳入秦。”於是楚軍夜擊坑秦卒二十餘萬人新安城南。
項羽已經平定了黃河以北的地區,就想率領各路諸侯軍向西進入關中。在此之前,諸侯軍中的官兵有的曾因服徭役或屯戍經過關中一帶,秦地的官兵多無禮地對待他們。待到章邯率秦軍投降了諸侯軍後,諸侯軍的官兵便憑借勝勢,把秦軍官兵多當作奴隸和俘虜來使喚,隨便侮辱秦軍官兵。秦軍官兵大多因此而生出怨恨的情緒,暗地裏議論說:“章將軍等人騙咱們投降諸侯軍,如今若能攻入關中擊滅秦朝,當是大好事;倘若不能,諸侯軍將咱們掠持到東方去,而秦朝又盡殺咱們的父母妻子兒女,那可怎麽辦啊?”諸侯軍的將領們暗中查聽到了這些議論,即報告給項羽。項羽於是召集黥布、蒲將軍商量說:“目前軍中秦朝的官兵還很多,他們內心並不順服,如果到了函穀關不聽從調遣,情勢必會危急。所以不如將他們除掉,而隻和章邯、長史司馬欣、都尉董翳等進入秦地。”楚軍便於夜晚在新安城南麵襲擊活埋了秦兵二十餘萬人。
[3]或說沛公曰:“秦富十倍天下,地形強。聞項羽號章邯為雍王,王關中,今則來,沛公恐不得有此。可急使兵守函穀關,無內諸侯軍;稍征關中兵以自益,距之。”沛公然其計,從之。
[3]有人勸說劉邦道:“關中地區比天下其他地方要富足十倍,而且地勢險要。聽說項羽封章邯為雍王,讓他在關中稱王。現在如果他來了,您恐怕就不能占據這個地方了。可以火速派兵把守函穀關,不讓諸侯軍進來,並逐步征召關中兵,以此增加自己的實力,抵禦他們。”劉邦認為此計可行,就照著辦了。
已而項羽至關,關門閉;聞沛公已定關中,大怒,使黥布等攻破函穀關。十二月,項羽進至戲。沛公左司馬曹無傷使人言項羽曰:“沛公欲王關中,令子嬰為相,珍寶盡有之。”欲以求封。項羽大怒,饗士卒,期旦日擊沛公軍。當是時,項羽兵四十萬,號百萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,號二十萬,在霸上。
不久,項羽到達函穀關,但是關門緊閉。項羽聽說劉邦已經平定了關中,勃然大怒,派黥布等人攻破了函穀關。十二月,項羽進軍至戲。劉邦的左司馬曹無傷派人告訴項羽說:“沛公想要在關中稱王,任秦王子嬰為相,奇珍異寶全都占有了。”企圖借此求得項羽的封賞。項羽聞言怒不可遏,就讓士兵們飽餐一頓,打算次日攻打劉邦的軍隊。這時,項羽擁兵四十萬,號稱百萬大軍,駐紮在新豐縣的鴻門;劉邦擁兵十萬,號稱二十萬,駐軍霸上。
範增說項羽曰:“沛公居山東時,貪財,好色;今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其誌不在小。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也。急擊勿失!”
範增勸項羽說:“劉邦住在崤山之東時,貪財而又好色。現今入關,卻不搜取財物,不寵幸女色,這表明他的誌向不小哇。我曾命人觀望他那邊的雲氣,都顯示出龍虎的形狀,出現五彩,這是天子之氣啊!宜趕快進攻他,不要錯過了時機!”
楚左尹項伯者,項羽季父也,素善張良,乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼與俱去,曰:“毋俱死也!”張良曰:“臣為韓王送沛公;沛公今有急,亡去,不義,不可不語。”良乃入,具告沛公。沛公大驚。良曰:“料公士卒足以當項羽乎?”沛公默然曰:“固不如也。且為之柰何?”張良曰:“請往謂項伯,言沛公之不敢叛也。”沛公曰:“君安與項伯有故?”張良曰:“秦時與臣遊,嚐殺人,臣活之。今事有急,故幸來告良。”沛公曰:“孰與君少長?”良曰:“長於臣。”沛公曰:“君為我呼入,吾得兄事之。”張良出,固要項伯;項伯即入見沛公。沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:“吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫而待將軍。所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。日夜望將軍至,豈敢反乎!願伯具言臣之不敢倍德也。”項伯許諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝。”沛公曰:“諾。”於是項伯複夜去,至軍中,具以沛公言報項羽;因言曰:“沛公不先破關中,公豈敢入乎崐!今人有大功而擊之,不義也;不如因善遇之。”項羽許諾。
楚國的左尹項伯是項羽的叔父,向來與張良要好,便連夜馳馬到劉邦軍中,私下裏會見張良,將這些事情一五一十地對他說了,想要叫張良同他一起離開,說道:“可別跟劉邦一塊兒死啊!”張良說:“我為韓王伴送沛公,而今沛公遇有急難,我卻逃走了,這是不義的行為,我不能不告訴他。”於是張良即進去將項伯的話全都講述給了劉邦。劉邦大吃一驚。張良說:“您估計一下您的兵力足夠抵擋項羽的嗎?”劉邦沉默了一會兒道:“的確是不如他呀。這可該怎麽辦呢?”張良說:“請讓我去告訴項伯,說您是絕不敢背叛項羽的。”劉邦道:“您是怎麽與項伯成為故交的啊?”張良說:“在秦的時候,項伯與我有交往,他曾經殺過人,我救了他。現在事情緊急,所以還幸虧他前來告我。”劉邦說:“你與他誰大誰小?”張良道:“他比我大。”劉邦說:“您替我喚他進來,我將把他當作兄長來對待。”張良於是出去,堅持邀項伯入內,項伯便進去與劉邦相見。劉邦手捧酒杯向項伯敬酒祝福,並與他約定結為親家,說:“我進入關中,連毫毛般微小的東西都不敢沾邊,隻是登記官民,封存府庫,等待著項羽將軍的到來。之所以派將領把守函穀關,是為了防備有其他盜賊出入和有非常情況發生。我日日夜夜盼望著將軍駕臨,哪裏敢謀反啊!望您能把我不敢忘恩負義的情況詳盡地反映給項將軍。”項伯答應了,對劉邦說:“你明日不可不早些來親自向項王道歉啊。”劉邦說:“好吧。”項伯於是當夜就趕了回去,到達軍營後,將劉邦的話一五一十地報告給項羽,並趁機道:“要不是劉邦先攻下關中,您又怎麽敢進來呀?!如今人家建立了大功卻還要去攻打人家,是不義的。不如就因此好好地對待他。”項羽同意了。
沛公旦日從百餘騎來見項羽鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南;不自意能先入關破秦,得複見將軍於此。今者有小人之言,令將軍與臣有隙。”項羽曰:“此沛公左司馬曹無傷言之;不然,籍何以至此!”項羽因留沛公與飲。範增數目項羽,舉所佩玉以示之者三;項羽默然不應。範增起,出,召項莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!”莊則入為壽,壽畢,曰:“軍中無以為樂,請以劍舞。”項羽曰:“諾。”項莊拔劍起舞。項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。
第二天,劉邦帶領一百多騎隨從人員到鴻門來見項羽,道歉說:“我與將軍您合力攻秦,您在黃河以北作戰,我在黃河以南戰鬥,沒料到自己能先進入關中破秦,得以在這裏與您重又相見。如今有小人之言搬弄是非,使您和我之間產生了隔閡。”項羽道:“這是您的左司馬曹無傷散布的流言,不然的話,我何至於如此啊!”項羽於是就留劉邦與他一起喝酒。範增頻頻向項羽遞眼色,並三次舉起他所佩帶的玉暗示項羽殺劉邦,項羽卻隻是默然不語,毫無反應。範增便起身出去招呼項莊,對他說:“項王為人心慈手軟,還是你進去上前給劉邦敬酒,敬完酒,你就請求表演舞劍,然後乘勢在坐席上襲擊劉邦,殺了他。不然的話,你們這些人都將成為他的階下囚了!”項莊即入內為劉邦祝酒,敬完酒後,項莊道:“軍營中沒有什麽可用來取樂的,就請讓我來為你們舞劍助興吧。”項羽說:“好哇。”項莊於是拔劍起舞。項伯見狀也起身拔劍起舞,並時時用身子遮護劉邦,使得項莊無法行刺。
於是張良至軍門見樊噲。噲曰:“今日之事何如?”良曰:“今項莊拔劍舞,其意常在沛公也。”噲曰:“此迫矣,臣請入,與之同命!”噲即帶劍擁盾入。軍門衛士欲止不內,樊噲側其盾以撞,衛士仆地。遂入,披帷立,目視項羽,頭發上指,目眥盡裂。項羽按劍而跽曰:“客何為者?”張良曰:“沛公之參乘樊噲也。”項羽曰:“壯士!賜之卮酒!”則與鬥卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項羽曰:“賜之彘肩!”則與一生彘肩。樊噲覆其盾於地,加彘肩其上,拔劍切而啖之。項羽曰:“壯士複能飲乎?”樊噲曰:“臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝;天下皆叛之。懷王與諸將約曰:‘先破秦入鹹陽者,王之。’今沛公先破秦,入鹹陽,毫毛不敢有所近,還軍霸上以待將軍。勞苦而功高如此,未有封爵之賞,而聽細人之說,欲誅有功之人,此亡秦之續耳,竊為將軍不取也!”項羽未有以應,曰:“坐!”樊噲從良坐。
這時張良來到軍門見樊噲。樊噲說:“今天的事情怎麽樣了?”張良說:“現在項莊拔劍起舞,他的用意卻常在沛公身上啊。”樊噲道:“事情緊迫了崐,我請求進去,與他拚命!”樊噲隨即帶劍持盾闖入軍門。軍門的衛士想要阻止他進去,樊噲就側過盾牌一撞,衛士撲倒在地。樊噲於是入內,掀開帷帳站立在那裏,怒目瞪著項羽,頭發直豎,兩邊的眼角都睜裂開了。項羽手按劍,跪起身,說道:“來客是幹什麽的?”張良說:“是沛公的陪乘衛士樊噲。”項羽道:“真是壯士啊!賜給他一杯酒喝!”左右的侍從即給了他一大杯酒。樊噲拜謝後,起身站著一飲而盡。項羽說:“再賜給他豬腿吃!”侍從們便又拿給他一條生豬腿。樊噲將他的盾牌倒扣在地上,把豬腿放在上麵,拔出劍來切切就大口地吃了。項羽說:“壯士,你還能再喝酒嗎?”樊噲道:“我連死都不逃避,一杯酒難道還值得我推辭嗎!秦王的心腸狠如虎狼,殺人唯恐殺不完,用刑懲罰人唯恐用不夠,致使天下的人都起而反叛他。懷王曾與各路將領約定說:‘先打敗秦軍進入鹹陽城的人,在關中為王。’現在沛公最先擊潰秦軍,進入鹹陽,毫毛般微小的東西都不敢染指,就率軍返回霸上等待您的到來。這樣勞苦功高,您非但不給予封地、爵位的獎賞,還聽信小人的讒言,要殺有功之人。這是在重蹈秦朝滅亡的覆轍呀,我私下認為您的這種做法是不可取的!”項羽無話可答,就說:“坐吧。”樊噲於是在張良的身邊坐下了。
坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。沛公曰:“今者出,未辭也,為之柰何?”樊噲曰:“如今人方為刀俎,我方為魚肉,何辭為!”於是遂去。鴻門去霸上四十裏,沛公則置車騎,脫身獨騎;樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人持劍、盾步走,從驪山下道芷陽,間行趣霸上。留張良使謝項羽,以白璧獻羽,玉鬥與亞父。沛公謂良曰:“從此道至吾軍,不過二十裏耳。度我至軍中,公乃入。”沛公已去,間至軍中,張良入謝曰:“沛公不勝杯杓,不能辭,謹使臣良奉白璧一雙,再拜獻將軍足下;玉鬥一雙,再拜奉亞父足下。”項羽曰:“沛公安在?”良曰:“聞將軍有意督過之,脫身獨去,已至軍矣。”項羽則受璧,置之坐上。亞父受玉鬥,置之地,拔劍撞而破之,曰:“唉,豎子不足與謀!奪將軍天下者,必沛公也;吾屬今為之虜矣!”沛公至軍,立誅殺曹無傷。
坐了不一會兒,劉邦起身去上廁所,趁機招呼樊噲出來。劉邦說:“我現在出來,沒有告辭,怎麽辦啊?”樊噲道:“現在人家正好比是屠刀和砧板,我們則是魚肉,如此還告什麽辭哇!”於是就這麽走了。鴻門與霸上相距四十裏,劉邦撇下車馬,抽身獨自騎馬而行,樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人手拿劍和盾牌,快步相隨,經驪山下,取道芷陽,抄小路奔向霸上。留下張良,讓他向項羽辭謝,將白璧敬獻給項羽,大玉杯給亞父範增。劉邦臨行前對張良說:“從這條路到我們的軍營,隻不過二十裏地。您估計著我已經抵達軍中時,再進去。”劉邦已走,抄小道回到軍營,張良方才進去告罪說:“沛公禁不起酒力,無法來告辭,謹派臣張良捧上白璧一雙,以連拜兩次的隆重禮節敬獻給將軍您;大玉杯一雙,敬呈給亞父您。”項羽說:“沛公現在哪裏呀?”張良道:“他聽說您有要責備他的意思,便抽身獨自離去,現在已經回到軍中了。”項羽就接受了白璧,放到坐席上。亞父範增接受玉杯後擱在地上,拔劍擊碎了它們,說:“唉,這小子不值得與他共謀大業!奪取項將軍天下的人,必定是劉邦。我們這些人眼看著就要被他俘獲了!”劉邦到達軍中,立即殺掉了曹無傷。
居數日,項羽引兵西,屠鹹陽,殺秦降王子嬰,燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶、婦女而東。秦民大失望。
隔了幾天,項羽領兵西進,洗劫屠戮鹹陽城,殺了已投降的秦王子嬰,放火焚燒秦朝宮室,大火燃燒三個月不熄。隨即搜取秦朝的金銀財寶和婦女向東而去。秦地的百姓為此大失所望。
韓生說項羽曰:“關中阻山帶河,四塞之地,地肥饒,可都以霸。”項羽見秦宮室皆已燒殘破,又心思東歸,曰:“富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰知之者!”韓生退曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然!”項羽聞之,烹韓生。
韓生勸說項羽道:“關中依恃山川河流為屏障,是四麵都有險要可守的地方,土地肥沃,可以在此建都稱霸。”項羽卻一方麵看到秦王朝的宮室都已焚燒得殘破不堪,一方麵又惦記著返回東方的家鄉,便說:“富貴了而不歸故鄉,就如同身穿綿繡華服在夜間行走,誰能看得到啊!”韓生退下去後說道:“人家說楚人像是獼猴戴上人的帽子,果然如此!”項羽聽到這話後,即將韓生煮死。
項羽使人致命懷王;懷王曰:“如約。”項羽怒曰:“懷王者,吾家所立耳,非有功伐,何以得專主約!天下初發難時,假立諸侯後以伐秦。然身被堅執銳首事,暴露於野三年,滅秦定天下者,皆將相諸君與籍之力也。懷王雖無功,固當分其地而王之。”諸將皆曰:“善!”春,正月,羽陽尊懷王為義帝,曰:“古之帝者,地方千裏,必居上遊。”乃徙義帝於江南,都郴。
項羽派人去回報請示楚懷王,懷王說:“照先前約定的辦。”項羽暴跳如雷,說:“懷王這個人是我們家扶立起來的,並非因為他建有什麽功績,怎麽能夠一個人作主定約呢!全國起兵反秦伊始,暫時擁立過去各諸侯國國君的後裔為王,以利討伐秦王朝。但是,身披堅固的鎧甲、手持銳利的兵器首先起事,風餐露宿三年之久,終於滅亡秦朝平定天下,都是各位將相和我的力量啊!不過懷王雖然沒什麽功勞,卻還是應當分給他土地,尊他為王。”眾將領都說:“是啊!”春季,正月,項羽便假意尊推懷王為義帝,說道:“古代的帝王轄地千裏,卻必定要居住在江河的上遊地帶。”於是就把義帝遷移到長江以南,定都在長沙郡的郴縣。
二月,羽分天下王諸將。羽自立為西楚霸王,王梁、楚地九郡,都彭城。羽與範增疑沛公,而業已講解,又惡負約,乃陰謀曰:“巴、蜀道險,秦之遷人皆居之。”乃曰:“巴、蜀亦關中地也。”故立沛公為漢王,王巴、蜀、漢中,都南鄭。而三分關中,王秦降將,以距塞漢路:章邯為雍王,王鹹陽以西,都廢丘;長史欣者,故為櫟陽獄掾,嚐有德於項梁;都尉董翳者,本勸章邯降楚;故立欣為塞王,王鹹陽以東,至河,都櫟陽;立翳為翟王,王上郡,都高奴。項羽欲自取梁地,乃徙魏王豹為西魏王,王河東,都平陽。瑕丘申陽者,張耳嬖臣也,先下河南郡,迎楚河上,故立申陽為河南王,都洛陽。韓王成因故都,都陽翟。趙將司馬定河內,數有功,故立為殷王,王河內,都朝歌。徙趙王歇為代王。趙相張耳素賢,又從入關,故立耳為常山王,王趙地,治襄國。當陽君黥布為楚將,常冠軍,故立布為九江王,都六。番君吳芮率百越佐諸侯,又從入關,故立芮為衡山王,都邾。義帝柱國共敖將兵擊南郡,功多,因立敖為臨江王,都江陵。徙燕王韓廣為遼東王,都無終。燕將臧荼從楚救趙,因從入關,故立荼為燕王,都薊。徙齊王田市為膠東王,都即墨。齊將田都從楚救趙,因從入關,故立都為齊王,都臨。項羽方渡河救趙,田安下濟北數城,引其兵降項羽,故立安為濟北王,都博陽。田榮數負項梁,又不肯將兵從楚擊秦,以故不封。成安君陳餘棄將印去,不從入關,亦不封。客多說項羽曰:“張耳、陳餘,一體有功於趙,今耳為王,餘不可以不封。”羽不得已,聞其在南皮,因環封之三縣。番君將梅功多,封十萬戶侯。
二月,項羽劃分天下土地,封各位將領作侯王,自立為西楚霸王,管轄原魏國和楚國的九個郡,建都彭城。項羽與範增懷疑劉邦有奪取天下的野心,但雙方已經講和了,且又不願意背上違約的罪名,於是就暗地裏策劃道:“巴、蜀兩地道路艱險,秦朝所流放的人都居住在那裏。”隨即揚言:“巴郡、蜀郡也是關中的土地。”由此立劉邦為漢王,統轄巴、蜀兩地和漢中郡,建都南鄭。接著又把關中分割為雍、塞、翟三部分,將秦朝的降將封在那裏作王,借以抵禦阻擋劉邦:封章邯為雍王,管製鹹陽以西地區,建都廢丘;長史司馬欣過去是櫟陽縣的獄掾,曾經對項梁有恩;而都尉董翳,本來勸過章邯歸降楚軍,因此便立司馬欣為塞王,統領鹹陽以東至黃河一帶,建都櫟陽;封董翳為翟王,領有上郡地區,建都高奴。項羽打算自已占有魏地,就改封魏王豹為西魏王,統轄河東郡,建都平陽。瑕丘縣的申陽是張耳的寵臣,曾經率先攻下河南郡,在黃河邊迎接楚軍,所以立申陽為河南王,建都洛陽。韓王成仍居舊都,建都陽翟。趙將司馬平定了河內郡,屢立戰功,因此封司馬為殷王,管製河內地區,建都朝歌。改封趙王歇為代王;趙國的相國張耳向來賢能,又跟隨入關,故立張耳為常山王,統領趙地,建都襄國。當陽君黥布為楚將,經常是勇冠三軍,所以立黥布為九江王,建都六地。番君吳芮率領百越部族之兵協助諸侯軍,也隨從進關,因此封吳芮為衡山王,建都邾縣。義帝懷王的柱國共敖領兵攻打南郡,功勞卓著,故封共敖為臨江王,建都江陵。改封燕王韓廣為遼東王,建都無終。燕將臧荼跟隨楚軍救援趙,隨即跟著入關,由此立臧荼為燕王,建都薊地。改封齊王田為膠東王,建都即墨。齊將田都隨楚軍救趙,即跟著進關,所以立田都為齊王,建都臨淄。當項羽正要渡河救趙時,齊王田建的孫子田安攻下濟北數城,率領他的軍隊投降項羽,因此封田安為濟北王,建都崐博陽。田榮曾多次背棄項梁,又不肯領兵跟隨楚軍攻秦,所以不封。成安君陳餘拋棄將軍的印信離去,不追隨入關,也不封。賓客中有多人勸說項羽道:“張耳、陳餘一樣對趙有功,如今既封張耳為王,陳餘也就不可不封。”項羽不得已,聽說陳餘正在南皮,就把南皮周圍的三個縣封給了他。番君的部將梅功勞頗多,即封他為十萬戶侯。
漢王怒,欲攻項羽;周勃、灌嬰、樊噲皆勸之,蕭何諫曰:“雖王漢中之惡,不猶愈於死乎?”漢王曰:“何為乃死也?”何曰:“今眾弗如,百戰百敗,不死何為!夫能詘於一人之下而信於萬乘之上者,湯、武是也。臣願大王王漢中,養其民以致賢人,收用巴、蜀,還定三秦,天下可圖也。”漢王曰:“善!”乃遂就國;以何為丞相。
漢王劉邦大怒,想要攻打項羽。周勃、灌嬰、樊噲也都鼓動他打。蕭何規勸他說:“在漢中當王雖然不好,但不是比死還強些嗎?”漢王道:“哪裏就至於死呀?”蕭何說:“如今您兵眾不如項羽,百戰百敗,不死又能怎麽樣呢!能夠屈居於一人之下而伸展於萬乘大國之上的,是商湯王和周武王。我希望大王您立足漢中,撫養百姓,招引賢才,收用巴、蜀二郡的資財,然後回師東進,平定雍、翟、塞三秦之地,如此天下可以奪取了。”漢王說:“好吧!”於是就去到他的封地,任用蕭何為丞相。
漢王賜張良金百鎰,珠二鬥;良具以獻項伯。漢王亦因令良厚遺項伯,使盡請漢中地,項王許之。
漢王賜給張良黃金百鎰,珍珠兩鬥。張良把這些東西全都獻給了項伯。漢王因此也命張良贈送厚禮給項伯,讓項伯代他請求項羽將漢中地區全部封給劉邦,項羽答應了這一請求。
夏,四月,諸侯罷戲下兵,各就國,項王使卒三萬人從漢王之國。楚與諸侯之慕從者數萬人,從杜南入蝕中。張良送至褒中,漢王遣良歸韓;良因說漢王燒絕所過棧道,以備諸侯盜兵,且示項羽無東意。
夏季,四月,各路諸侯都離開主帥項羽,回各自的封國去。項羽即派三萬士兵隨從漢王劉邦前往他的封國。楚軍與其他諸侯軍中因仰慕而追隨漢王的有好幾萬人,他們從杜縣南麵進入蝕中通道。張良送行到褒中,漢王遣張良回韓王那裏去。張良於是就勸說漢王燒斷他們所經過的棧道,以防備諸侯的軍隊來犯,而且向項羽表示沒有東還的意圖。
[4]田榮聞項羽徙齊王於膠東,而以田都為齊王,大怒。五月,榮發兵距擊田都,都亡走楚。榮留齊王,不令之膠東。畏項羽,竊亡之國。榮怒,六月,追擊殺於即墨,自立為齊王。是時,彭越在钜野,有眾萬餘人,無所屬。榮與越將軍印,使擊濟北。秋,七月,越擊殺濟北王安。榮遂並王三齊之地,又使越擊楚。項王命蕭公角將兵擊越,越大破楚軍。
[4]田榮聽說項羽改封齊王田到膠東,而立齊將田都為齊王,即怒火中燒。五月,田榮出兵攔攻田都,田都逃往楚國。田榮就留下齊王田,不讓他到膠東去。田懼怕項羽,便偷偷地逃向他的封國膠東。田榮惱怒之極,即在六月追擊到即墨殺了田,自立為齊王。這時,彭越在钜野,擁有兵眾一萬多人,尚無歸屬。田榮就授給彭越將軍官印,命他攻打濟北王田安。秋季,七月,彭越擊殺了濟北王田安。田榮於是兼並了齊、濟北、膠東三齊的土地,隨即又讓彭越攻打楚國。項羽命蕭公角率軍迎擊彭越,彭越大敗楚軍。
[5]張耳之國,陳餘益怒曰:“張耳與餘,功等也;今張耳王,餘獨侯,此項羽不平!”乃陰使張同、夏說說齊王榮曰:“項羽為天下宰不平,盡王諸將善地,徙故王於醜地。今趙王乃北居代,餘以為不可。聞大王起兵,不聽不義;願大王資餘兵擊常山,複趙王,請以趙為捍蔽!”齊王許之,遣兵從陳餘。
[5]張耳去到封國,陳餘更加憤怒了,說道:“張耳與我功勞相等,現在張耳為王,我卻隻是個侯,這是項羽分封不公平!”就暗中派遣張同、夏說去遊說齊王田榮道:“項羽作為天下的主宰頗不公平,把好的地方全都分給了各將領,而把原來的諸侯國國王改封到壞的地方。現在趙王就往北住到代郡去了,我認為這是不行的。聽說大王您起兵抗爭,不聽從項羽的不道義的命令,因此希望您能資助我一些兵力去攻打常山,恢複趙王的王位,並請把趙國作為齊國的外衛藩屏!”齊王田榮同意了,即派兵跟隨陳餘。
[6]項王以張良從漢王,韓王成又無功,故不遣之國,與俱至彭城,廢以為穰侯;已,又殺之。
[6]項羽因為張良曾經追隨漢王劉邦,且韓王韓成又毫無戰功,所以就不讓韓成到封國去,而是讓他隨自己一起到了彭城,把他廢為穰侯,旋即又殺了他。
[7]初,淮陰人韓信,家貧,無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之。信釣於城下,有漂母見信饑,飯信。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。”母怒曰:“大丈夫不能自食;吾哀王孫而進食,豈望報乎!”淮陰屠中少年有侮信者曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。”因眾辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我下!”於是信孰視之,俯出下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。
[7]當初,淮陰人韓信,家境貧寒,沒有好的德行,不能被推選去做官,又不會經商做買賣謀生,常常跟著別人吃閑飯,人們大都厭惡他。韓信曾經在城下釣魚,有位在水邊漂洗絲綿的老太太看到他餓了,就拿飯來給他吃。韓信非常高興,對那位老太太說:“我一定會重重地報答您老人家。”老太太生氣地說:“男子漢大丈夫不能自己養活自己!我不過是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希圖有什麽報答嗎?!”淮陰縣屠戶中的青年裏有人侮辱韓信道:“你雖然身材高大,好佩帶刀劍,內心卻是膽小如鼠的。”並趁機當眾羞辱他說:“韓信你要真的不怕死,就來刺我。若是怕死,就從我的胯下爬過去!”韓信於是仔細地打量了那青年一會兒,便俯下身子,從他的雙腿間鑽了過去,匍匐在地。滿街市的人都嘲笑韓信,認為他膽小。
及項梁渡淮,信杖劍從之;居麾下,無所知名。項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中;數以策幹羽,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未知名。為連敖,坐當斬;其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:“上不欲就天下乎,何為斬壯士?”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬;與語,大說之,言於王。王拜以為治粟都尉,亦未之奇也。
待到項梁渡過淮河北上,韓信持劍去投奔他,留在項梁部下,一直默默無聞。項梁失敗後,韓信又歸屬項羽,項羽任他作了郎中。韓信曾多次向項羽獻策以求重用,但項羽卻不予采納。漢王劉邦進入蜀中,韓信又逃離楚軍歸順了漢王,仍然不為人所知,做了個接待賓客的小辟。後來韓信犯了法,應判處斬刑,與他同案的十三個人都已遭斬首,輪到韓信時,韓信抬頭仰望,剛好看見了滕公夏侯嬰,便說道:“漢王難道不想得取天下嗎?為什麽要斬殺壯士啊!”滕公覺得他的話不同凡響,又見他外表威武雄壯,就釋放了他而不處斬,並與他交談,歡喜異常,隨即將這情況奏報給了漢王。漢王於是授給韓信治粟都尉的官職,但還是沒認為他有什麽不尋常之處。
信數與蕭何語,何奇之。漢王至南鄭,諸將及士卒皆歌謳思東歸,多道亡者。信度何等已數言王,王不我用,即亡去。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言王曰:“丞相何亡。”王大怒,如失左右手。居一二日,何來謁王。王且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者耳。”王曰:“若所追者誰?”何曰:“韓信也。”王複罵曰:“諸將亡者以十數,公無所追;追信,詐也!”何曰:“諸將易得耳;至如信者,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無可與計事者。顧王策安所決耳!”王曰:“吾亦欲東耳,安能鬱鬱久居此乎!”何曰:“計必欲東,能用信,信即留;不能用信,終亡耳。”王曰:“吾為公以為將。”何曰:“雖為將,信不留。”王曰:“以為大將。”何曰:“幸甚!”於是王欲召信拜之。何曰:“王素慢無禮;今拜大將,如呼小兒,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日,齋戒,設壇場,具禮,乃可耳。”王許之。諸將皆喜,人人各自以為得大將。至拜大將,乃韓信也,一軍皆驚。
韓信好幾次與蕭何談話,蕭何感覺他不同於常人。待漢王到達南鄭時,眾將領和士兵都唱歌思念東歸故鄉,許多人中途就逃跑了。韓信估計蕭何等人已經多次向漢王薦舉過他,但漢王沒有重用他,便也逃亡而去。蕭何聽說韓信逃走了,沒來得及向漢王報告,就親自去追趕韓信。有人告訴漢王說:“丞相蕭何逃跑了。”漢王大發雷霆,仿佛失掉了左右手一般。過了一兩天,蕭何來拜謁漢王。漢王又怒又喜,罵蕭何道:“你為什麽逃跑呀?”蕭何說:“我不敢逃跑哇,我是去追趕逃跑的人啊。”漢王說:“你追趕的人是誰呀?”蕭何道:“是韓信。”漢王又罵道:“將領們逃跑的已是數以十計,你都不去追找,說追韓信,純粹是撒謊!”蕭何說:“那些將領很容易得到。至於像韓信這樣崐的人,卻是天下無雙的傑出人才啊。大王您如果隻想長久地在漢中稱王,自然沒有用得著韓信的地方;倘若您要爭奪天下,除了韓信,就沒有可與您圖謀大業的人了。隻看您作哪種抉擇了!”漢王說:“我也是想要東進的,怎麽能夠憂鬱沉悶地老呆在這裏呀!”蕭何道:“如果您決計向東發展,那麽能任用韓信,韓信就會留下來,如若不能使用他,他終究還是要逃跑的。”漢王說:“那我就看在你的麵子上任他作將軍吧。”蕭何說:“即便是做將軍,韓信也不會留下來的。”漢王道:“那就任他為大將軍吧。”蕭何說:“太好了。”於是漢王就想召見韓信授給他官職。蕭何說:“大王您向來傲慢無禮,現在要任命大將軍了,卻如同呼喝小孩兒一樣,這便是韓信所以要離開的原因啊。您如果要授給他官職,就請選擇吉日,進行齋戒,設置拜將的壇台和廣場,準備舉行授職的完備儀式,這才行啊。”漢王應允了蕭何的請求。眾將領聞訊都很歡喜,人人各自以為自己會得到大將軍的職務。但等到任命大將軍時,竟然是韓信,全軍都驚訝不已。
信拜禮畢,上坐。王曰:“丞相數言將軍;將軍何以教寡人計策?”信辭謝,因問王曰:“今東鄉爭權天下,豈非項王耶?”漢王曰:“然。”曰:“大王自料,勇悍仁強孰與項王?”漢王默然良久,曰:“不如也。”信再拜賀曰:“惟信亦以為大王不如也。然臣嚐事之,請言項王之為人也:項王暗叱吒,千人皆廢,然不能任屬賢將;此特匹夫之勇耳。項王見人,恭敬慈愛,言語嘔嘔,人有疾病,涕泣分食飲;至使人,有功當封爵者,印敝,忍不能予;此所謂婦人之仁也。項王雖霸天下而臣諸侯,不居關中而都彭城;背義帝之約,而以親愛王諸侯,不平;逐其故主而王其將相,又遷逐義帝置江南,所過無不殘滅;百姓不親附,特劫於威強耳。名雖為霸,實失天下心,故其強易弱。今大王誠能反其道,任天下武勇,何所不誅;以天下城邑封功臣;何所不服;以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦將,將秦子弟數歲矣,所殺亡不可勝計;又欺其眾,降諸侯,至新安,項王詐坑秦降卒二十餘萬,唯獨邯、欣、翳得脫。秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚強以威王此三人,秦民莫愛也。大王之入武關,秋毫無所害;除秦苛法,與秦民約法三章;秦民無不欲得大王王秦者。於諸侯之約,大王當王關中,關中民鹹知之;大王失職入漢中,秦民無不恨者。今大王舉而東,三秦可傳檄而定也。”於是漢王大喜,自以為得信晚,遂聽信計,部署諸將所擊;留蕭何收巴、蜀租,給軍糧食。
授任韓信的儀式結束後,漢王就座,說道:“丞相屢次向我稱道您,您將拿什麽計策來開導我啊?”韓信謙讓了一番,就乘勢問漢王道:“如今向東去爭奪天下,您的對手難道不就是項羽嗎?”漢王說:“是啊。”韓信道:“大王您自己估量一下,在勇敢、猛悍、仁愛、剛強等方麵,與項羽比誰強呢?”漢王沉默了許久,說:“我不如他。”韓信拜了兩拜,讚許道:“我韓信也認為大王您在這些方麵比不上他。不過我曾經事奉過項羽,就請讓我來談談他的為人吧:項羽厲聲怒斥呼喝時,上千的人都嚇得不敢動一動,但是他卻不能任用有德才的將領。這隻不過是匹夫之勇罷了。項羽待人,恭敬慈愛,言語溫和,別人生了病,他會憐惜地流下淚來,把自己所吃的東西分給病人;但當所任用的人立了功,應該賞封爵位時,他卻把刻好的印捏在手裏,把玩得磨去了棱角還舍不得授給人家。這便是人們所說的婦人的仁慈啊。項羽雖然稱霸天下而使諸侯臣服,但卻不占據關中而是建都彭城;背棄義帝懷王的約定,把自己親信偏愛的將領分封為王,諸侯忿忿不平;他還驅逐原來的諸侯國國王,而讓諸侯國的將相為王,又把義帝遷移逐趕到江南;他的軍隊所經過的地方沒有不遭殘害毀滅的;老百姓都不願親近依附他,隻不過是迫於他的威勢勉強歸順罷了。如此種種,使他名義上雖然還是霸主,實際上卻已經失去了天下人的心,所以他的強盛是很容易轉化為虛弱的。現在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善戰的人才,那還有什麽對手不能誅滅掉啊!把天下的城邑封給有功之臣,那還有什麽人會不心悅誠服的呢!用正義的軍事行動去順從惦念東歸故鄉的將士們,那還有什麽敵人打不垮、擊不潰呀?況且分封在秦地的三個王都是過去秦朝的將領,他們率領秦朝的子弟作戰已經有好幾年了,被殺死和逃亡的多得數也數不清;而他們又欺騙自己的部下,投降了諸侯軍,結果是抵達新安時,遭項羽詐騙而活埋的秦軍降兵有二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣、董翳得以脫身不死。秦地的父老兄弟們怨恨這三個人,恨得痛徹骨髓。現今項羽倚仗自己的威勢,強行把此三人封為王,秦地的百姓沒有愛戴他們的。大王您進崐入武關時,秋毫無犯,廢除了秦朝的嚴刑苛法,與秦地的百姓約法三章,秦地的百姓沒有不希望您在關中做王的。而且按照原來與諸侯的約定,大王您理當在關中稱王,這一點關中的百姓都知道。您失掉了應得的王位而去到漢中,對此秦地的百姓沒有不怨恨的。如今大王您起兵向東,三秦之地隻要發布一道征討的文書就可以平定了。”漢王於是大喜過望,自認為韓信這個人才得到得太遲了,隨即就聽從韓信的計策,部署眾將領所要攻擊的任務,留下蕭何收取巴、蜀兩郡的租稅,為軍隊供給糧食。
八月,漢王引兵從故道出,襲雍;雍王章邯迎擊漢陳倉。雍兵敗,還走;止,戰好,又敗,走廢丘。漢王遂定雍地,東至鹹陽;引兵圍雍王於廢丘,而遣諸將略地。塞王欣、翟王翳皆降,以其地為渭南、河上、上郡。令將軍薛歐、王吸出武關,因王陵兵以迎太公、呂後。項王聞之,發兵距之陽夏,不得前。
八月,漢王領兵從故道出來,襲擊雍王章邯。章邯在陳倉迎擊漢軍,兵敗逃跑;在好停下來與漢軍再戰,又被打敗,逃往廢丘。漢王隨即平定了雍地,東進到鹹陽,率軍在廢丘包皮圍了雍王章邯,並派遣將領們去攻奪各地。塞王司馬欣、翟王董翳都投降了,漢王便把他們的地盤設置為渭南、河上、上郡。又命將軍薛歐、王吸領兵出武關,會合王陵的軍隊去迎接太公和呂後。項羽聞訊,出兵到陽夏阻攔,漢軍於是無法前進。
王陵者,沛人也,先聚黨數千人,居南陽,至是始以兵屬漢。項王取陵母置軍中,陵使至,則東鄉坐陵母,欲以招陵。陵母私送使者,泣曰:“願為老妾語陵:善事漢王,漢王長者,終得天下;毋以老妾故持二心。妾以死送使者!”遂伏劍而死。項王怒,亨陵母。
王陵是沛人,早先曾聚集黨徒幾千人,住在南陽,至這時起帶領他的部隊歸屬了漢王。項羽便把王陵的母親抓到軍中,王陵為此派出的使者來到項羽的軍營後,項羽就讓王陵的母親麵向東而坐,想要借此招降王陵。王陵母親私下裏為使者送行,老淚縱橫地說:“望您替我對王陵說:好好地事奉漢王,漢王是寬厚大度的人,終將取得天下。不要因為我的緣故而對漢王懷有二心。我則用一死來送使者您!”說罷就伏劍自殺了。項羽勃然大怒,即將王陵的母親煮殺了。
[8]項王以故吳令鄭昌為韓王,以距漢。
[8]項羽用過去的吳縣縣令鄭昌做韓王,以抵抗漢軍。
[9]張良遺項王書曰:“漢王失職,欲得關中;如約即止,不敢東。”又以齊、梁反書遺項王曰:“齊欲與趙並滅楚。”項王以此故無西意,而北擊齊。
[9]張良寫信給項羽說:“漢王失去應得的封職,想要得到關中,一實現先前的約定就會停止作戰,不敢東進了。”接著又把齊國田榮、梁地彭越反叛楚國的文書送給項王,說:“齊國想要同趙國一起滅掉楚國。”項羽於是因此無西進之意,而向北去攻打齊國。
[10]燕王廣不肯之遼東;臧荼擊殺之,並其地。
[10]燕王韓廣不肯到遼東去作遼東王,臧荼就擊殺了他,兼並了他的領地。
[11]是歲,以內史沛周苛為禦史大夫。
[11]這一年,漢王任用內史、沛人周苛為禦史大夫。
[12]項王使趣義帝行,其群臣、左右稍稍叛之。
[12]項羽派人催促義帝快到郴地去,義帝的群臣、近侍便逐漸背叛了義帝。
二年(丙申、前205)
二年(丙申,公元前205年)
[1]冬,十月,項王密使九江、衡山、臨江王擊義帝,殺之江中。
[1]冬季,十月,項羽秘密派遣九江王、衡山王、臨江王去攻打義帝,在長江上殺死了他。
[2]陳餘悉三縣兵,與齊兵共襲常山。常山王張耳敗,走漢,謁漢王於廢丘;漢王厚遇之。陳餘迎趙王於代,複為趙王。趙王德陳餘,立以為代王。陳餘為趙王弱,國初定,不之國,留傅趙王;而使夏說以相國守代。
[2]陳餘出動三縣的全部兵力,與齊軍合力襲擊常山。常山王張耳兵敗逃奔到漢,在廢丘拜見漢王劉邦。漢王很是優待他。陳餘到代地迎回了原來的趙崐王趙歇,恢複了他的王位。趙王因此對陳餘感恩戴德,立他為代王。陳餘考慮到趙王的力量尚弱小,國中局勢又剛剛穩定,便不去自己的封國,留下來輔助趙王,而派夏說以相國的身分去鎮守代國。
[3]張良自韓間行歸漢:漢王以為成信侯。良多病,未嚐特將,常為畫策臣,時時從漢王。
[3]張良從韓地抄小道回到漢王處,漢王封張良為成信侯。張良體弱多病,未曾獨自領兵打仗,而是經常作為出謀劃策的謀臣,時時跟隨在漢王身邊。
[4]漢王如陝,鎮撫關外父老。
[4]漢王到陝縣去,安撫關外的父老。
[5]河南王申陽降,置河南郡。
[5]河南王申陽投降了漢王,漢王設置了河南郡。
[6]漢王以韓襄王孫信為韓太尉,將兵略韓地。信急擊韓王昌於陽城,昌降。十一月,立信為韓王;常將韓兵從漢王。
[6]漢王任用原韓襄王的孫子韓信為韓國太尉,領兵攻奪韓地。韓信在陽城加緊攻打韓王昌,昌被迫投降。十一月,漢王立韓信為韓王;韓王信常常率韓國軍隊跟隨著漢王。
[7]漢王還都櫟陽。
[7]漢王返回都城櫟陽。
[8]諸將拔隴西。
[8]眾將領們攻克了隴西。
[9]春,正月,項王北至城陽。齊王榮將兵會戰,敗,走平原,平原民殺之。項王複立田假為齊王。遂北至北海,燒夷城郭、室屋,坑田榮降卒,係虜其老弱、婦女,所過多所殘滅。齊民相聚叛之。
[9]春季,正月,項羽往北抵達城陽。齊王田榮領兵與楚軍會戰,兵敗後田榮逃到平原,平原的百姓把他殺了。項羽於是又重立田假為齊王。接著,項羽就北進至北海一帶,焚燒、鏟平城郭、房屋,活埋田榮的降兵,擄掠齊國的老弱、婦女,所經過的地方多遭破壞毀滅。齊國的百姓因此便紛紛聚集起來反叛項羽。
[10]漢將拔北地,虜雍王弟平。
[10]漢王的將領攻陷北地,俘獲了雍王章邯的弟弟章平。
[11]三月,漢王自臨晉渡河。魏王豹降,將兵從;下河內,虜殷王,置河內郡。
[11]三月,漢王從臨晉關渡過黃河。魏王魏豹投降,領兵追隨漢王;漢軍攻下河內,俘虜了殷王司馬,設置河內郡。
[12]初,陽武人陳平,家貧,好讀書。裏中社,平為宰,分肉甚均。父老曰:“善,陳孺子之為宰!”平曰:“嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣!”及諸侯叛秦,平事魏王咎於臨濟,為太仆,說魏王,不聽。人或讒之,平亡去。後事項羽,賜爵為卿。殷王反,項羽使平擊降之;還,拜為都尉,賜金二十鎰。
[12]起初,陽武人陳平,家境貧寒,喜好讀書。鄉裏中祭祀土地神,陳平擔當主持分配祭肉的人,將祭肉分得非常均勻。裏中的父老們於是便說:“好哇,陳家的小子做主分祭肉的人了!”陳平卻道:“唉呀,如果我能夠主持天下,也會像分配這祭肉一樣公平合理的!”到諸侯國反叛秦朝時,陳平在臨濟事奉魏王魏咎,任太仆。他曾向魏王獻策,但是魏王不聽。有的人就在魏王麵前惡語中傷他,陳平於是逃離魏王而去。後來陳平又為項羽做事,項羽賜封給他卿一級的爵位。殷王司馬反楚時,項羽即派陳平去攻打並降服了殷王。陳平領兵返回,項羽就授任他都尉之職,賞賜給他黃金二十鎰。
居無何,漢王攻下殷。項王怒,將誅定殷將吏。平懼,乃封其金與印,使使歸項王,而挺身間行,杖劍亡,渡河,歸漢王於武,因魏無知求見漢王。漢王召入,賜食,遣罷就舍。平曰:“臣為事來,所言不可以過今日。”於是漢王與語而說之,問曰:“子之居楚何官?”曰:“為都尉。”是日,即拜平為都尉,使為參乘,典護軍。諸將盡歡曰:“大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即與同載,反使監護長者!”漢王聞之,愈益幸平。
過了不久,漢王攻占了殷地。項羽為此怒不可遏,準備殺掉那些參與平定殷地的將領和官吏。陳平很害怕,便把他所得的黃金和官印封裹好,派人送還崐給項羽;隨即毅然持劍抄小路逃亡,渡過黃河,到武去投奔漢王,通過魏無知求見漢王。漢王於是召陳平進見,賜給他酒飯,然後就打發他到客舍中去歇息。陳平說:“我是為要事來求見您的,所要說的不能夠延遲過今日。”漢王即與他交談,頗喜歡他的議論,便問道:“你在楚軍中任的是什麽官職呀?”陳平說:“任都尉。”劉邦當天就授陳平都尉之職,讓他做自己的陪乘官,負責監督各部將領。將領們因不服氣都喧嘩鼓噪起來,說:“大王您得到一名楚軍的逃兵才一天,還不了解他本領的高低,就與他同乘一輛車子,且還反倒讓他來監護我們這些有資曆的老將!”漢王聽到這種種非議後,卻更加寵愛陳平了。
[13]漢王南渡平陰津,至洛陽新城。三老董公遮說王曰:“臣聞‘順德者昌,逆德者亡’;‘兵出無名,事故不成’。故曰:‘明其為賊,敵乃可服。’項羽為無道,放殺其主,天下之賊也。夫仁不以勇,義不以力,大王宜率三軍之眾為之素服,以告諸侯而伐之,則四海之內莫不仰德,此三王之舉也。”於是漢王為義帝發喪,袒而大哭,哀臨三日,發使告諸侯曰:“天下共立義帝,北麵事之。今項羽放殺義帝江南,大逆無道!毖人悉發關中兵,收三河士,南浮江、漢以下,願從諸侯王擊楚之殺義帝者!”
[13]漢王率軍南下渡過平陰津,抵達洛陽新城。新城縣的三老董公攔住漢王勸說道:“我聽說‘順德者昌,逆德者亡’;‘師出無名,事情就不能成功’。所以說:‘點明要討伐的人是亂臣賊子,敵人才可以被征服。’項羽行事大逆不道,放逐並殺害了他的君主義帝,實是令天下人痛恨的逆賊啊。仁德之士不逞一時之勇,正義之軍不拚一己之力。大王您應當率領三軍將士為義帝穿上喪服,以此通告諸侯王,共同討伐項羽。這樣一來,四海之內沒有人不仰慕您的德行的,這可是像夏、殷、周三王那樣的行為啊!”漢王於是便為義帝發喪,裸露著左臂痛哭流涕,全體舉哀三天,並派使者向各路諸侯通報說:“天下共同擁立義帝,對他北麵稱臣。現在項羽卻把義帝殺害在江南,純屬大逆不道!我要出動關中的全部兵馬,征收河南、河東、河內地區的士兵,乘船沿長江、漢水南下,願意追隨諸侯王去攻打楚國這個殺害義帝的逆賊!”
使者至趙,陳餘曰:“漢殺張耳,乃從。”於是漢王求人類張耳者斬之,持其頭遺陳餘;餘乃遣兵助漢。
漢王的使者到了趙國,陳餘說:“漢王如果能把張耳殺了,我就跟隨漢王。”漢王於是就尋找到一個與張耳很相像的人,殺掉了他,拿他的頭送給陳餘,陳餘便派兵援助漢軍。
[14]田榮弟橫收散卒,得數萬人,起城陽;夏,四月,立榮子廣為齊王,以拒楚。項王因留,連戰,未能下。雖聞漢東,既擊齊,欲遂破之而後擊漢,漢王以故得率諸侯兵凡五十六萬人伐楚。到外黃,彭越將其兵三萬餘人歸漢。漢王曰:“彭將軍收魏地得十餘城,欲急立魏後。今西魏王豹,真魏後。”乃拜彭越為魏相國,擅將其兵略定梁地。漢王遂入彭城,收其貨寶、美人,日置酒高會。
[14]田榮的弟弟田橫四處收攏散兵遊勇,得到幾萬人,即從城陽起兵反楚。夏季,四月,田橫擁立田榮的兒子田廣為齊王,抗拒楚軍。項羽為此留在齊地,與齊軍接連作戰,但沒能攻下城陽。項羽雖然聞聽漢王東進,可是既然已經在攻擊齊國,就想待打敗齊軍後再去攻打漢王的軍隊。漢王因此得以統率各路諸侯軍共約五十六萬人討伐楚國。漢軍抵達外黃時,彭越率領他的部隊三萬多人歸順了漢王。漢王說:“彭將軍您奪取了魏地的十多個城邑,想要盡快扶立原魏國國君的後代。如今西魏王魏豹便是真正的魏國後裔呀。”隨即任命彭越為魏國的相國,讓他獨自率領自己的部隊去攻奪、平定梁地。漢王接著就攻入彭城,搜羅財寶美女,天天設置酒宴,大會部將賓朋。
項王聞之,令諸將擊齊,而自以精兵三萬人南,從魯出胡陵於蕭。晨,擊漢軍而東至彭城,日中,大破漢軍。漢軍皆走,相隨入、泗水,死者十餘萬人。漢卒皆南走山,楚又追擊至靈璧東睢水上;漢軍卻,為楚所擠,卒十餘萬人皆入睢水,水為之不流。圍漢王三匝。會大風從西北起,折木,發屋,揚沙石,窈冥晝晦,逢迎楚軍,大亂壞散,而漢王乃得與數十騎遁去。欲過沛收家室,而楚亦使人之沛取漢王家;家皆亡,不與漢王相見。
項王聽到這個消息,即命令眾將領繼續攻打齊國,自己則親領精兵三萬人南進,從魯地出胡陵,抵達蕭地。清晨,楚軍從蕭地襲擊漢軍,向東直打到彭崐城,至中午時分,大敗漢軍。漢軍將士都紛紛奔逃,相跟著湧入水、泗水,死了十幾萬人。這時漢軍士兵全往南向山裏逃去。楚軍又窮追不舍,尾隨到靈壁東麵的瞧水邊上。漢軍倉皇退卻,被楚軍擠迫,十多萬士兵全部落入睢水,致使河水都阻塞得流不動了。楚軍將漢王重重包皮圍起來。這時恰巧大風從西北刮起,風勢摧枯拉朽,牆倒屋塌,飛沙走石,地暗天昏,迎頭卷向楚軍,楚軍被吹得陣腳大亂,零落奔逃。漢王因此才得以偕同幾十騎人趁亂溜走。漢王想經過沛去接取家眷,而楚國也派人到沛去擄掠漢王的家眷。家眷們於是都狼狽逃散,沒能與漢王見麵。
漢王道逢孝惠、魯元公主,載以行。楚騎追之,漢王急,推墮二子車下。滕公為太仆,常下收載之;如是者三,曰:“今雖急,不可以驅,柰何棄之!”故徐行。漢王怒,欲斬之者十餘;滕公卒保護,脫二子。審食其從太公、呂後間行求漢王,不相遇,反遇楚軍;楚軍與歸,項王常置軍中為質。
漢王在途中遇到他的嫡長子後來的孝惠帝劉盈和長女魯元公主,就用車載著他們一起走。楚軍騎兵疾追過來,漢王慌急,把兩個孩子推下車去。滕公夏侯嬰任掌管車馬的太仆,他總要下車把兩個孩子收載起來,這樣做了三次,於是滕公說道:“現在盡避情勢緊急,車子也不可趕得太快,怎麽能拋下孩子啊!”所以就慢慢地行走。漢王很是惱火,有十多次想殺掉滕公。這樣,滕公終於保護著兩個孩子脫離了險境。審食其隨太公、呂後從小路尋找漢王,沒遇見漢王,反而碰上了楚軍。楚軍就將他們一起帶回,項羽便經常把他們安置在軍營中作人質。
是時,呂後兄周呂侯為漢將兵,居下邑;漢王間往從之,稍稍收其士卒。諸侯皆背漢,複與楚。塞王欣、翟王翳亡降楚。
此時,呂後的哥哥周呂侯為漢王領兵駐在下邑,漢王即走小路去投奔他,逐漸地收集到屬下一些潰散的士兵。諸侯王於是又都背叛了漢王,重新去親附楚王。塞王司馬欣、翟王董翳也逃亡降楚。
[15]田橫進攻田假,假走楚,楚殺之;橫遂複定三齊之地。
[15]田橫進攻田假,田假逃到楚國。楚國殺掉了田假,田橫於是重又平定了三齊的土地。
[16]漢王問群臣曰:“吾欲捐關以東;等棄之,誰可與共功者?”張良曰:“九江王布,楚梟將,與項王有隙;彭越與齊反梁地;此兩人可急使。而漢王之將,獨韓信可屬大事,當一麵。即欲捐之,捐之此三人,則楚可破也!”
[16]漢王問群臣說:“我想舍棄函穀關以東地區作為封賞,你們看有誰可以與我共同建功立業呀?”張良道:“九江王黥布,是楚國的一員猛將,他同項王之間有些隔閡;另外彭越正聯合齊王田榮在梁地起兵反楚。這兩個人可以立即使用。再就是漢王您的將領中,唯有韓信可以托付大事,獨當一麵。如果您要把關東的地方作為賞地,賞給這三個人,楚國即可以打敗了!”
初,項王擊齊,征兵九江,九江王布稱病不往,遣將將軍數千人行。漢之破楚彭城,布又稱病不佐楚。楚王由此怨布,楚使使者誚讓,召布。布愈恐,不敢往。項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王;又多布材,欲親用之,以故未之擊。
當初,項羽攻打齊國時,曾征調九江國的兵力,九江王黥布以生病為借口不親自前往,而是派將領率軍幾千人去跟隨項羽。漢軍攻破楚國彭城時,黥布又托病不去援助楚軍。楚王項羽因此非常怨恨黥布,多次派使者去責備他,並要召見他。黥布愈加害怕,不敢前往。項羽因正在為北方齊、趙兩國和西麵漢國的反楚勢力擔憂,而能夠親附的隻有黥布一人,且又器重他的才能,打算親近他加以重用,所以才沒有攻打他。
漢王自下邑徙軍碭,遂至虞,謂左右曰:“如彼等者,無足與計天下事!”謁者隨何進曰:“不審陛下所謂。”漢王曰:“孰能為我使九江,令之發兵倍楚?留項王數月,我之取天下可以百全。”隨何曰:“臣請使之!”漢王使與二十人俱。
漢王從下邑轉移到碭地駐紮,隨後到了虞,對身邊的隨行官員說:“像你們這樣的人,沒有夠得上可以共商天下大事的!”謁者隨何進言道:“不知陛下指的是什麽?”漢王說:“有誰能為我出使九江王那裏,讓他起兵叛楚?隻須把項羽拖住幾個月,我奪取天下就十分有把握了。”隨何便道:“我請求出使!”漢王就派他帶領二十個人一同前往。
[17]五月,漢王至滎陽,諸敗軍皆會,蕭何亦發關中老弱未傅者悉詣滎陽,漢軍複大振。楚起於彭城,常乘勝逐北,與漢戰滎陽南京、索間。
[17]五月,漢王抵達滎陽,諸路兵敗潰散的隊伍都會合到那裏,蕭何也征發關中不列入服役名冊的老老少少,把他們全部送往滎陽,漢軍於是重又士氣大振。這時,楚軍以彭城為據點,經常乘勝追逃逐敗,與漢軍在滎陽南麵的京邑、索亭之間交戰。
楚騎來眾,漢王擇軍中可為騎將者,皆推故秦騎士重泉人李必、駱甲;漢王欲拜之。必、甲曰:“臣故秦民,恐軍不信臣;願得大王左右善騎者傅之。”乃拜灌嬰為中大夫令,李必、駱甲為左右校尉,將騎兵擊楚騎於滎陽東,大破之,楚以故不能過滎陽而西。漢王軍滎陽,築甬道屬之河,以取敖倉粟。
楚軍來了許多騎兵,漢王於是就在軍中挑選可以擔當騎兵將領的人,大家都推舉過去秦軍的騎士重泉人李必、駱甲出任,漢王便打算授任他倆。李必、駱甲說:“我們原是秦朝的人,恐怕軍中將士不信服我們,因此甘願輔佐大王您身邊善於騎射的將領。”漢王便任命灌嬰為中大夫,任用李必、駱甲為左右校尉,率騎兵在滎陽東麵迎擊楚軍騎兵,大敗楚軍,楚軍因此無法越過滎陽西進。漢王駐軍滎陽,修築甬道通向黃河,以靠它運取敖倉的糧食。
[18]周勃、灌嬰等言於漢王曰:“陳平雖美如冠玉,其中未必有也。臣聞平居家時盜其嫂;事魏不容,亡歸楚;不中,又亡歸漢。今日大王尊官之,令護軍。臣聞平受諸將金,金多者得善處,金少者得惡處。平,反覆亂臣也,願王察之!”漢王疑之,召讓魏無知。無知曰:“臣所言者能也,陛下所問者行也。今有尾生、孝已之行,而無益勝負之數,陛下何暇用之乎!楚、漢相距,臣進奇謀之士,顧其計誠足以利國家不耳。盜嫂、受金,又何足疑乎!”漢王召讓平曰:“先生事魏不中,事楚而去,今又從吾遊,信者固多心乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王。項王不能信人,其所任愛,非諸項,即妻之昆弟,雖有奇士不能用。聞漢王能用人,故歸大王。臣裸身來,不受金無以為資。誠臣計畫有可采者,願大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸鼻。”漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸將。諸將乃不敢複言。
[18]周勃、灌嬰等人對漢王說:“陳平雖然外表俊美如裝飾帽子的秀玉,但腹中卻未必有什麽真才實學。我們聽說陳平在家時曾與他的嫂子私通;為魏王做事時因不能被容納而逃走去投奔楚國;在楚依然得不到信用,就又逃奔來降漢。現在大王您卻這麽器重他,授給他很高的官職,命他來監督各部將領。我們獲悉陳平接受將領們送的金錢,金錢給得多的人就能得到較好的對待,金錢贈得少的人就會遭到極差的待遇。如此看來,陳平是個反複無常的亂臣賊子,望大王您明察!”漢王於是對陳平有了猜疑,即召他的引薦人魏無知前來責問。魏無知說:“我推薦陳平時說的是他的才能,陛下現在所責問的是他的品行。如今若有人雖具有尾生、孝已那樣守信義、重孝順的品行,卻無對決定勝負命運有所補益的才能,陛下又哪會有什麽閑心去使用他啊!現今楚漢抗衡,我薦舉腹懷奇謀異計的人,隻是考慮他的計策是否確實對國家有利,至於私通嫂子、收取賄賂,又有什麽值得去懷疑的呢!”漢王隨即再召陳平來見,責問他說:“你事奉魏王意不相投,去事奉楚王而又離開,如今又來與我共事,守信義的人原本都是這樣地三心二意嗎?”陳平說:“我事奉魏王,魏王不能采納我的主張,所以我才離開他去為項羽服務。項羽不能信任使用人才,他所任用寵愛的人,不是項姓本家,就是他老婆的兄弟,即便是有奇謀的人他也不用。我聽說漢王能夠用人,因此才來歸附大王您。但我赤條條空手而來,不接受金錢就無法應付日常開銷。倘若我的計策確有值得采納的地方,便望大王您采用它;假如毫無價值不堪使用,那麽金錢還都在這裏,請讓我封存好送到官府中,並請求辭去官職。”漢王於是向陳平道歉,重重地賞賜他,授任他為護軍中尉,監督全軍所有的將領。眾將領們便也不敢再說三道四的了。
[19]魏王豹謁歸視親疾;至則絕河津,反為楚。
[19]魏王魏豹拜謁漢王,請求返回魏地,探視雙親的病。他一到魏國就絕斷黃河渡口,倒戈降楚。
[20]六月,漢王還櫟陽。
[20]六月,漢王返回櫟陽。
[21]壬午,立子盈為太子;赦罪人。
[21]壬午(初五),漢王立嫡長子劉盈為太子,大赦罪犯。
[22]漢兵引水灌廢丘,廢丘降,章邯自殺。盡定雍地,以為中地、北地、隴西郡。
[22]漢軍引水灌淹廢丘,廢丘城守軍投降,章邯自殺。漢軍於是完全平定了雍地,設置了中地、北地、隴西等郡。
[23]關中大饑,米斛萬錢,人相食。令民就食蜀、漢。
[23]關中發生大饑荒,一斛米賣到萬錢,人們餓得自相殘食。漢王便讓關中的百姓到蜀、漢去謀生。
初,秦之亡也,豪桀爭取金玉,宣曲任氏獨窖倉粟。及楚、漢相距滎陽,民不得耕種,而豪桀金玉盡遍任氏,任氏以此起,富者數世。
當初,秦朝滅亡的時候,豪強之士都爭先恐後地奪取金玉等財寶,唯獨宣曲任氏挖窖貯存糧食。待到楚、漢在滎陽相持不下時,百姓無法耕種土地收獲糧食,豪強們便把金玉全都給了任氏來交換糧食,任氏從此起家,數代富有。
[24]秋,八月,漢王如滎陽,命蕭何守關中侍太子,為法令約束,立宗廟、社稷、宮室、縣邑;事有不及奏決者,輒以便宜施行,上來,以聞。計關中戶口,轉漕、調兵以給軍,未嚐乏絕。
[24]秋季,八月,漢王前往滎陽,命蕭何留守關中服侍太子。蕭何著手製訂法令規章,建立宗廟、社稷、宮室、縣邑機構,遇事如來不及奏報漢王裁決,就酌情靈活處理,待漢王回來時再作匯報。他在關中還管理人口戶籍,運輸糧草,調撥士兵補給漢軍兵員,從來沒有缺乏、斷絕過。
[25]漢王使酈食其往說魏王豹,且召之。豹不聽,曰:“漢王慢而侮人,罵詈諸侯、群臣如罵奴耳,吾不忍複見也!”於是漢王以韓信為左丞相,與灌嬰、曹參俱擊魏。
[25]漢王派酈食其去勸說魏王豹,並召他前來。魏豹不聽,說:“漢王為人傲慢無禮,好侮辱別人,責罵起諸侯、群臣來如同斥罵奴隸一般,我絕不願意再去見他!”漢王於是就任命韓信為左丞相,與灌嬰、曹參一起去攻打魏國。
漢王問食其:“魏大將誰也?”對曰:“柏直。”王曰:“是口尚乳臭,安能當韓信!”“騎將誰也?”曰:“馮敬。”曰:“是秦將馮無擇子也,雖賢,不能當灌嬰。”“步卒將誰也?”曰:“項它。”曰:“不能當曹參。吾無患矣!”韓信亦問酈生:“魏得無用周叔為大將乎?”酈生曰:“柏直也。”信曰:“豎子耳!”遂進兵。
漢王問酈食其道:“魏國的大將是誰呀?”酈食其回答說:“是柏直。”漢王道:“這是個乳臭未幹的毛孩子,怎麽能抵擋得了韓信!”又問:“騎將是誰啊?”酈食其答:“是馮敬。”漢王說:“他是秦將馮無擇的兒子,雖然賢能,卻也無法抵抗灌嬰。”接著再問道:“步兵的將領又是什麽人呀?”酈食其說:“是項它。”漢王道:“這個人抵擋不了曹參。如此我沒有什麽可擔心的啦!”韓信也問酈食其:“魏國不會用周叔作大將嗎?”酈食其答道:“用的人確是柏直。”韓信於是說:“一個小子罷了!”隨即進兵魏國。
魏王盛兵蒲阪以塞臨晉。信乃益為疑兵,陳船欲渡臨晉,而伏兵從夏陽以木罌渡軍,襲安邑。魏王豹驚,引兵迎信。九月,信擊虜豹,傳詣滎陽;悉定魏地,置河東、上黨、太原郡。
魏王豹在蒲阪部署重兵以阻擋從臨晉方麵來的韓信軍隊。韓信便增設疑兵,排列出船隻,好像要在臨晉渡河發起進攻,而讓埋伏的部隊從夏陽乘坐大木甕渡河,襲擊安邑。魏王豹大驚失色,連忙領兵迎戰韓信。九月,韓信進擊俘獲了魏豹,將他押解去滎陽,全部平定了魏地,設置了河東、上黨、太原等郡。
[26]漢之敗於彭城而西也,陳餘亦覺張耳不死,即背漢。韓信既定魏,使人請兵三萬人,願以北舉燕、趙,東擊齊,南絕楚糧道。漢王許之,乃遣張耳與俱,引兵東,北擊趙、代。後九月,信破代兵,禽夏說於閼與。信之下魏破代,漢輒使人收其精兵詣滎陽以距楚。
[26]漢軍在彭城兵敗西撤時,陳餘也已察覺到張耳並沒有死,便立即背叛了漢王。韓信已經平定了魏地,就派人向劉邦請求增兵三萬人,願用這些兵力北進去攻克燕、趙的領地,向東去攻打齊國,往南斷絕楚軍的糧道。漢王準許了他的請求,並派張耳與他一起領兵東進,往北去攻打趙國和代國。閏九月,崐韓信擊垮代軍,在閼與抓獲了代國的相國夏說。當韓信攻破魏、代兩國後,漢王即派人調他的精銳部隊去滎陽抵禦楚軍。
[1]冬,十月,沛公至霸上;秦王子嬰素車、白馬,係頸以組,封皇帝璽、符、節,降軹道旁。諸將或言誅秦王。沛公曰:“始懷王遣我,固以能寬容。且人已降,殺之不祥。”乃以屬吏。
[1]冬季,十月,沛公劉邦率軍抵達霸上。秦王子嬰乘素車、駕白馬,頸上係著繩子以示自己該服罪自殺,手捧封好的皇帝玉璽和符節,伏在軹道亭旁向劉邦投降。眾將領中有人主張殺掉秦王。劉邦說:“當初懷王之所以派我前來,原本就是因為認定我能寬容人。何況人家已經降服了,還要殺人家,如此做是不吉利的。”於是便將秦王子嬰交給了主管官員處置。
賈誼論曰:秦以區區之地致萬乘之權,招八州而朝同列,百有餘年,然後以****為家,、函為宮;一夫作難而七廟墮,身死人手,為天下笑者,何也?仁誼不施而攻守之勢異也。
賈誼論曰:秦國憑借一點點地盤發展到握有萬乘大國的權勢,控製冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁八州,使與秦地位相等的六國諸侯來朝拜,經過了一百多年。然後以天下為家,以崤山、函穀關為宮。但是,一人發難便使七座宗廟被毀,自身終死於他人之手,令普天下的人譏笑,是因為什麽呀?是由於不施仁義,且攻奪天下和保持業績的形勢不同啊!
[2]沛公西入鹹陽,諸將皆爭走金帛財物之府分之;蕭何獨先入收秦丞相府圖籍藏之,以此沛公得具知天下厄塞、戶口多少、強弱之處。沛公見秦宮室、帷帳、狗馬、重寶、婦女以千數,意欲留居之。樊噲諫曰:“沛公欲有天下耶,將為富家翁耶?凡此奢麗之物,皆秦所以亡也,沛公何用焉!願急還霸上,無留宮中!”沛公不聽。張良曰:“秦為無道,故沛公得至此。夫為天下除殘賊,宜縞素為資。今始入秦,即安其樂,此所謂‘助桀所虐’。且忠言逆耳利於行,毒藥苦口利於病,願沛公聽樊噲言!”沛公乃還軍霸上。
[2]劉邦領兵向西進入鹹陽,眾將領都爭先恐後地奔往秦朝貯藏金帛財物的府庫瓜分財寶,唯獨蕭何率先入宮取秦朝丞相府的地理圖冊、文書、戶籍簿等檔案收藏起來,劉邦借此全麵了解了天下的山川要塞、戶口的多少及財力物力強弱的分布。劉邦看到秦王朝的宮室、帷帳、名種狗馬、貴重寶器和宮女數以千計,便想留下來在皇宮中居住。樊噲勸諫說:“您是想擁有天下,還是隻想作一個富翁啊?這些奢侈華麗之物,都是招致秦朝覆滅的東西,您要它們有什麽用呀!望您盡快返回霸上,不要滯留在宮裏!”劉邦不聽。張良說:“秦朝因為不施行仁政,所以您才能夠來到這裏。而為天下人鏟除殘民之賊,應如同喪服在身,把撫慰人民作為根本。現在剛剛進入秦的都城,就要安享其樂,這即是人們所說的‘助桀為虐’了。況且忠言逆耳利於行,良藥苦口利於病,望您能聽取樊噲的勸告!”劉邦於是率軍返回霸上。
十一月,沛公悉召諸縣父老、豪傑,謂曰:“父老苦秦苛法久矣!吾與諸侯約,先入關者王之;吾當王關中。與父老約,法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。餘悉除去秦法,諸吏民皆案堵如故。凡吾所以來,為父老除害,非有所侵暴;無恐!且吾所以還軍霸上,待諸侯至而定約束耳。”乃使人與秦吏行縣、鄉、邑,告逾之。秦民大喜,爭持牛、羊、酒食獻饗軍士。沛公又讓不受,曰:“倉粟多,非乏,不欲費民。”民又益喜,唯恐沛公不為秦王。
十一月,劉邦將各縣的父老和有聲望的人全都召集起來,對他們說:“父老們遭受秦朝嚴刑苛法的苦累已經很久了!我與各路諸侯約定,先入關中的人為王。據此我就應該在關中稱王了。如今與父老們約法三章:殺人者處死,傷人者和搶劫者抵罪。除此之外,秦朝的法律統統廢除,眾官吏和百姓都照舊安定不動。我之所以到這裏來,是為了替父老們除害,而不是來欺淩你們的,請你們不必害怕!況且我所以領兵回駐霸上,不過是為了等各路諸侯到來後訂立一個約束大家行為的規章罷了。”隨即派人和秦朝的官吏一起巡行各縣、鄉、城鎮,向人們講明道理。秦地的百姓都歡喜異常,爭相拿著牛、羊、酒食來慰問款待劉邦的官兵。劉邦又辭讓不肯接受,說道:“倉庫中的糧食還很多,並不缺乏,不想讓百姓們破費。”百姓們於是更加高興,唯恐劉邦不在秦地稱王。
項羽既定河北,率諸侯兵欲西入關。先是,諸侯吏卒、繇使、屯戍過秦中崐者,秦中吏卒遇之多無狀。及章邯以秦軍降諸侯,諸侯吏卒乘勝多奴虜使之,輕折辱秦吏卒。秦吏卒多怨,竊言曰:“章將軍等詐吾屬降諸侯。今能入關破秦,大善;即不能,諸侯虜吾屬而東,秦又盡誅吾父母妻子,柰何?”諸將微聞其計,以告項羽。項羽召黥布、蒲將軍計曰:“秦吏卒尚眾,其心不服;至關不聽,事必危。不如擊殺之,而獨與章邯、長史欣、都尉翳入秦。”於是楚軍夜擊坑秦卒二十餘萬人新安城南。
項羽已經平定了黃河以北的地區,就想率領各路諸侯軍向西進入關中。在此之前,諸侯軍中的官兵有的曾因服徭役或屯戍經過關中一帶,秦地的官兵多無禮地對待他們。待到章邯率秦軍投降了諸侯軍後,諸侯軍的官兵便憑借勝勢,把秦軍官兵多當作奴隸和俘虜來使喚,隨便侮辱秦軍官兵。秦軍官兵大多因此而生出怨恨的情緒,暗地裏議論說:“章將軍等人騙咱們投降諸侯軍,如今若能攻入關中擊滅秦朝,當是大好事;倘若不能,諸侯軍將咱們掠持到東方去,而秦朝又盡殺咱們的父母妻子兒女,那可怎麽辦啊?”諸侯軍的將領們暗中查聽到了這些議論,即報告給項羽。項羽於是召集黥布、蒲將軍商量說:“目前軍中秦朝的官兵還很多,他們內心並不順服,如果到了函穀關不聽從調遣,情勢必會危急。所以不如將他們除掉,而隻和章邯、長史司馬欣、都尉董翳等進入秦地。”楚軍便於夜晚在新安城南麵襲擊活埋了秦兵二十餘萬人。
[3]或說沛公曰:“秦富十倍天下,地形強。聞項羽號章邯為雍王,王關中,今則來,沛公恐不得有此。可急使兵守函穀關,無內諸侯軍;稍征關中兵以自益,距之。”沛公然其計,從之。
[3]有人勸說劉邦道:“關中地區比天下其他地方要富足十倍,而且地勢險要。聽說項羽封章邯為雍王,讓他在關中稱王。現在如果他來了,您恐怕就不能占據這個地方了。可以火速派兵把守函穀關,不讓諸侯軍進來,並逐步征召關中兵,以此增加自己的實力,抵禦他們。”劉邦認為此計可行,就照著辦了。
已而項羽至關,關門閉;聞沛公已定關中,大怒,使黥布等攻破函穀關。十二月,項羽進至戲。沛公左司馬曹無傷使人言項羽曰:“沛公欲王關中,令子嬰為相,珍寶盡有之。”欲以求封。項羽大怒,饗士卒,期旦日擊沛公軍。當是時,項羽兵四十萬,號百萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,號二十萬,在霸上。
不久,項羽到達函穀關,但是關門緊閉。項羽聽說劉邦已經平定了關中,勃然大怒,派黥布等人攻破了函穀關。十二月,項羽進軍至戲。劉邦的左司馬曹無傷派人告訴項羽說:“沛公想要在關中稱王,任秦王子嬰為相,奇珍異寶全都占有了。”企圖借此求得項羽的封賞。項羽聞言怒不可遏,就讓士兵們飽餐一頓,打算次日攻打劉邦的軍隊。這時,項羽擁兵四十萬,號稱百萬大軍,駐紮在新豐縣的鴻門;劉邦擁兵十萬,號稱二十萬,駐軍霸上。
範增說項羽曰:“沛公居山東時,貪財,好色;今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其誌不在小。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也。急擊勿失!”
範增勸項羽說:“劉邦住在崤山之東時,貪財而又好色。現今入關,卻不搜取財物,不寵幸女色,這表明他的誌向不小哇。我曾命人觀望他那邊的雲氣,都顯示出龍虎的形狀,出現五彩,這是天子之氣啊!宜趕快進攻他,不要錯過了時機!”
楚左尹項伯者,項羽季父也,素善張良,乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼與俱去,曰:“毋俱死也!”張良曰:“臣為韓王送沛公;沛公今有急,亡去,不義,不可不語。”良乃入,具告沛公。沛公大驚。良曰:“料公士卒足以當項羽乎?”沛公默然曰:“固不如也。且為之柰何?”張良曰:“請往謂項伯,言沛公之不敢叛也。”沛公曰:“君安與項伯有故?”張良曰:“秦時與臣遊,嚐殺人,臣活之。今事有急,故幸來告良。”沛公曰:“孰與君少長?”良曰:“長於臣。”沛公曰:“君為我呼入,吾得兄事之。”張良出,固要項伯;項伯即入見沛公。沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:“吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫而待將軍。所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。日夜望將軍至,豈敢反乎!願伯具言臣之不敢倍德也。”項伯許諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝。”沛公曰:“諾。”於是項伯複夜去,至軍中,具以沛公言報項羽;因言曰:“沛公不先破關中,公豈敢入乎崐!今人有大功而擊之,不義也;不如因善遇之。”項羽許諾。
楚國的左尹項伯是項羽的叔父,向來與張良要好,便連夜馳馬到劉邦軍中,私下裏會見張良,將這些事情一五一十地對他說了,想要叫張良同他一起離開,說道:“可別跟劉邦一塊兒死啊!”張良說:“我為韓王伴送沛公,而今沛公遇有急難,我卻逃走了,這是不義的行為,我不能不告訴他。”於是張良即進去將項伯的話全都講述給了劉邦。劉邦大吃一驚。張良說:“您估計一下您的兵力足夠抵擋項羽的嗎?”劉邦沉默了一會兒道:“的確是不如他呀。這可該怎麽辦呢?”張良說:“請讓我去告訴項伯,說您是絕不敢背叛項羽的。”劉邦道:“您是怎麽與項伯成為故交的啊?”張良說:“在秦的時候,項伯與我有交往,他曾經殺過人,我救了他。現在事情緊急,所以還幸虧他前來告我。”劉邦說:“你與他誰大誰小?”張良道:“他比我大。”劉邦說:“您替我喚他進來,我將把他當作兄長來對待。”張良於是出去,堅持邀項伯入內,項伯便進去與劉邦相見。劉邦手捧酒杯向項伯敬酒祝福,並與他約定結為親家,說:“我進入關中,連毫毛般微小的東西都不敢沾邊,隻是登記官民,封存府庫,等待著項羽將軍的到來。之所以派將領把守函穀關,是為了防備有其他盜賊出入和有非常情況發生。我日日夜夜盼望著將軍駕臨,哪裏敢謀反啊!望您能把我不敢忘恩負義的情況詳盡地反映給項將軍。”項伯答應了,對劉邦說:“你明日不可不早些來親自向項王道歉啊。”劉邦說:“好吧。”項伯於是當夜就趕了回去,到達軍營後,將劉邦的話一五一十地報告給項羽,並趁機道:“要不是劉邦先攻下關中,您又怎麽敢進來呀?!如今人家建立了大功卻還要去攻打人家,是不義的。不如就因此好好地對待他。”項羽同意了。
沛公旦日從百餘騎來見項羽鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南;不自意能先入關破秦,得複見將軍於此。今者有小人之言,令將軍與臣有隙。”項羽曰:“此沛公左司馬曹無傷言之;不然,籍何以至此!”項羽因留沛公與飲。範增數目項羽,舉所佩玉以示之者三;項羽默然不應。範增起,出,召項莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!”莊則入為壽,壽畢,曰:“軍中無以為樂,請以劍舞。”項羽曰:“諾。”項莊拔劍起舞。項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。
第二天,劉邦帶領一百多騎隨從人員到鴻門來見項羽,道歉說:“我與將軍您合力攻秦,您在黃河以北作戰,我在黃河以南戰鬥,沒料到自己能先進入關中破秦,得以在這裏與您重又相見。如今有小人之言搬弄是非,使您和我之間產生了隔閡。”項羽道:“這是您的左司馬曹無傷散布的流言,不然的話,我何至於如此啊!”項羽於是就留劉邦與他一起喝酒。範增頻頻向項羽遞眼色,並三次舉起他所佩帶的玉暗示項羽殺劉邦,項羽卻隻是默然不語,毫無反應。範增便起身出去招呼項莊,對他說:“項王為人心慈手軟,還是你進去上前給劉邦敬酒,敬完酒,你就請求表演舞劍,然後乘勢在坐席上襲擊劉邦,殺了他。不然的話,你們這些人都將成為他的階下囚了!”項莊即入內為劉邦祝酒,敬完酒後,項莊道:“軍營中沒有什麽可用來取樂的,就請讓我來為你們舞劍助興吧。”項羽說:“好哇。”項莊於是拔劍起舞。項伯見狀也起身拔劍起舞,並時時用身子遮護劉邦,使得項莊無法行刺。
於是張良至軍門見樊噲。噲曰:“今日之事何如?”良曰:“今項莊拔劍舞,其意常在沛公也。”噲曰:“此迫矣,臣請入,與之同命!”噲即帶劍擁盾入。軍門衛士欲止不內,樊噲側其盾以撞,衛士仆地。遂入,披帷立,目視項羽,頭發上指,目眥盡裂。項羽按劍而跽曰:“客何為者?”張良曰:“沛公之參乘樊噲也。”項羽曰:“壯士!賜之卮酒!”則與鬥卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項羽曰:“賜之彘肩!”則與一生彘肩。樊噲覆其盾於地,加彘肩其上,拔劍切而啖之。項羽曰:“壯士複能飲乎?”樊噲曰:“臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝;天下皆叛之。懷王與諸將約曰:‘先破秦入鹹陽者,王之。’今沛公先破秦,入鹹陽,毫毛不敢有所近,還軍霸上以待將軍。勞苦而功高如此,未有封爵之賞,而聽細人之說,欲誅有功之人,此亡秦之續耳,竊為將軍不取也!”項羽未有以應,曰:“坐!”樊噲從良坐。
這時張良來到軍門見樊噲。樊噲說:“今天的事情怎麽樣了?”張良說:“現在項莊拔劍起舞,他的用意卻常在沛公身上啊。”樊噲道:“事情緊迫了崐,我請求進去,與他拚命!”樊噲隨即帶劍持盾闖入軍門。軍門的衛士想要阻止他進去,樊噲就側過盾牌一撞,衛士撲倒在地。樊噲於是入內,掀開帷帳站立在那裏,怒目瞪著項羽,頭發直豎,兩邊的眼角都睜裂開了。項羽手按劍,跪起身,說道:“來客是幹什麽的?”張良說:“是沛公的陪乘衛士樊噲。”項羽道:“真是壯士啊!賜給他一杯酒喝!”左右的侍從即給了他一大杯酒。樊噲拜謝後,起身站著一飲而盡。項羽說:“再賜給他豬腿吃!”侍從們便又拿給他一條生豬腿。樊噲將他的盾牌倒扣在地上,把豬腿放在上麵,拔出劍來切切就大口地吃了。項羽說:“壯士,你還能再喝酒嗎?”樊噲道:“我連死都不逃避,一杯酒難道還值得我推辭嗎!秦王的心腸狠如虎狼,殺人唯恐殺不完,用刑懲罰人唯恐用不夠,致使天下的人都起而反叛他。懷王曾與各路將領約定說:‘先打敗秦軍進入鹹陽城的人,在關中為王。’現在沛公最先擊潰秦軍,進入鹹陽,毫毛般微小的東西都不敢染指,就率軍返回霸上等待您的到來。這樣勞苦功高,您非但不給予封地、爵位的獎賞,還聽信小人的讒言,要殺有功之人。這是在重蹈秦朝滅亡的覆轍呀,我私下認為您的這種做法是不可取的!”項羽無話可答,就說:“坐吧。”樊噲於是在張良的身邊坐下了。
坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。沛公曰:“今者出,未辭也,為之柰何?”樊噲曰:“如今人方為刀俎,我方為魚肉,何辭為!”於是遂去。鴻門去霸上四十裏,沛公則置車騎,脫身獨騎;樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人持劍、盾步走,從驪山下道芷陽,間行趣霸上。留張良使謝項羽,以白璧獻羽,玉鬥與亞父。沛公謂良曰:“從此道至吾軍,不過二十裏耳。度我至軍中,公乃入。”沛公已去,間至軍中,張良入謝曰:“沛公不勝杯杓,不能辭,謹使臣良奉白璧一雙,再拜獻將軍足下;玉鬥一雙,再拜奉亞父足下。”項羽曰:“沛公安在?”良曰:“聞將軍有意督過之,脫身獨去,已至軍矣。”項羽則受璧,置之坐上。亞父受玉鬥,置之地,拔劍撞而破之,曰:“唉,豎子不足與謀!奪將軍天下者,必沛公也;吾屬今為之虜矣!”沛公至軍,立誅殺曹無傷。
坐了不一會兒,劉邦起身去上廁所,趁機招呼樊噲出來。劉邦說:“我現在出來,沒有告辭,怎麽辦啊?”樊噲道:“現在人家正好比是屠刀和砧板,我們則是魚肉,如此還告什麽辭哇!”於是就這麽走了。鴻門與霸上相距四十裏,劉邦撇下車馬,抽身獨自騎馬而行,樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人手拿劍和盾牌,快步相隨,經驪山下,取道芷陽,抄小路奔向霸上。留下張良,讓他向項羽辭謝,將白璧敬獻給項羽,大玉杯給亞父範增。劉邦臨行前對張良說:“從這條路到我們的軍營,隻不過二十裏地。您估計著我已經抵達軍中時,再進去。”劉邦已走,抄小道回到軍營,張良方才進去告罪說:“沛公禁不起酒力,無法來告辭,謹派臣張良捧上白璧一雙,以連拜兩次的隆重禮節敬獻給將軍您;大玉杯一雙,敬呈給亞父您。”項羽說:“沛公現在哪裏呀?”張良道:“他聽說您有要責備他的意思,便抽身獨自離去,現在已經回到軍中了。”項羽就接受了白璧,放到坐席上。亞父範增接受玉杯後擱在地上,拔劍擊碎了它們,說:“唉,這小子不值得與他共謀大業!奪取項將軍天下的人,必定是劉邦。我們這些人眼看著就要被他俘獲了!”劉邦到達軍中,立即殺掉了曹無傷。
居數日,項羽引兵西,屠鹹陽,殺秦降王子嬰,燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶、婦女而東。秦民大失望。
隔了幾天,項羽領兵西進,洗劫屠戮鹹陽城,殺了已投降的秦王子嬰,放火焚燒秦朝宮室,大火燃燒三個月不熄。隨即搜取秦朝的金銀財寶和婦女向東而去。秦地的百姓為此大失所望。
韓生說項羽曰:“關中阻山帶河,四塞之地,地肥饒,可都以霸。”項羽見秦宮室皆已燒殘破,又心思東歸,曰:“富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰知之者!”韓生退曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然!”項羽聞之,烹韓生。
韓生勸說項羽道:“關中依恃山川河流為屏障,是四麵都有險要可守的地方,土地肥沃,可以在此建都稱霸。”項羽卻一方麵看到秦王朝的宮室都已焚燒得殘破不堪,一方麵又惦記著返回東方的家鄉,便說:“富貴了而不歸故鄉,就如同身穿綿繡華服在夜間行走,誰能看得到啊!”韓生退下去後說道:“人家說楚人像是獼猴戴上人的帽子,果然如此!”項羽聽到這話後,即將韓生煮死。
項羽使人致命懷王;懷王曰:“如約。”項羽怒曰:“懷王者,吾家所立耳,非有功伐,何以得專主約!天下初發難時,假立諸侯後以伐秦。然身被堅執銳首事,暴露於野三年,滅秦定天下者,皆將相諸君與籍之力也。懷王雖無功,固當分其地而王之。”諸將皆曰:“善!”春,正月,羽陽尊懷王為義帝,曰:“古之帝者,地方千裏,必居上遊。”乃徙義帝於江南,都郴。
項羽派人去回報請示楚懷王,懷王說:“照先前約定的辦。”項羽暴跳如雷,說:“懷王這個人是我們家扶立起來的,並非因為他建有什麽功績,怎麽能夠一個人作主定約呢!全國起兵反秦伊始,暫時擁立過去各諸侯國國君的後裔為王,以利討伐秦王朝。但是,身披堅固的鎧甲、手持銳利的兵器首先起事,風餐露宿三年之久,終於滅亡秦朝平定天下,都是各位將相和我的力量啊!不過懷王雖然沒什麽功勞,卻還是應當分給他土地,尊他為王。”眾將領都說:“是啊!”春季,正月,項羽便假意尊推懷王為義帝,說道:“古代的帝王轄地千裏,卻必定要居住在江河的上遊地帶。”於是就把義帝遷移到長江以南,定都在長沙郡的郴縣。
二月,羽分天下王諸將。羽自立為西楚霸王,王梁、楚地九郡,都彭城。羽與範增疑沛公,而業已講解,又惡負約,乃陰謀曰:“巴、蜀道險,秦之遷人皆居之。”乃曰:“巴、蜀亦關中地也。”故立沛公為漢王,王巴、蜀、漢中,都南鄭。而三分關中,王秦降將,以距塞漢路:章邯為雍王,王鹹陽以西,都廢丘;長史欣者,故為櫟陽獄掾,嚐有德於項梁;都尉董翳者,本勸章邯降楚;故立欣為塞王,王鹹陽以東,至河,都櫟陽;立翳為翟王,王上郡,都高奴。項羽欲自取梁地,乃徙魏王豹為西魏王,王河東,都平陽。瑕丘申陽者,張耳嬖臣也,先下河南郡,迎楚河上,故立申陽為河南王,都洛陽。韓王成因故都,都陽翟。趙將司馬定河內,數有功,故立為殷王,王河內,都朝歌。徙趙王歇為代王。趙相張耳素賢,又從入關,故立耳為常山王,王趙地,治襄國。當陽君黥布為楚將,常冠軍,故立布為九江王,都六。番君吳芮率百越佐諸侯,又從入關,故立芮為衡山王,都邾。義帝柱國共敖將兵擊南郡,功多,因立敖為臨江王,都江陵。徙燕王韓廣為遼東王,都無終。燕將臧荼從楚救趙,因從入關,故立荼為燕王,都薊。徙齊王田市為膠東王,都即墨。齊將田都從楚救趙,因從入關,故立都為齊王,都臨。項羽方渡河救趙,田安下濟北數城,引其兵降項羽,故立安為濟北王,都博陽。田榮數負項梁,又不肯將兵從楚擊秦,以故不封。成安君陳餘棄將印去,不從入關,亦不封。客多說項羽曰:“張耳、陳餘,一體有功於趙,今耳為王,餘不可以不封。”羽不得已,聞其在南皮,因環封之三縣。番君將梅功多,封十萬戶侯。
二月,項羽劃分天下土地,封各位將領作侯王,自立為西楚霸王,管轄原魏國和楚國的九個郡,建都彭城。項羽與範增懷疑劉邦有奪取天下的野心,但雙方已經講和了,且又不願意背上違約的罪名,於是就暗地裏策劃道:“巴、蜀兩地道路艱險,秦朝所流放的人都居住在那裏。”隨即揚言:“巴郡、蜀郡也是關中的土地。”由此立劉邦為漢王,統轄巴、蜀兩地和漢中郡,建都南鄭。接著又把關中分割為雍、塞、翟三部分,將秦朝的降將封在那裏作王,借以抵禦阻擋劉邦:封章邯為雍王,管製鹹陽以西地區,建都廢丘;長史司馬欣過去是櫟陽縣的獄掾,曾經對項梁有恩;而都尉董翳,本來勸過章邯歸降楚軍,因此便立司馬欣為塞王,統領鹹陽以東至黃河一帶,建都櫟陽;封董翳為翟王,領有上郡地區,建都高奴。項羽打算自已占有魏地,就改封魏王豹為西魏王,統轄河東郡,建都平陽。瑕丘縣的申陽是張耳的寵臣,曾經率先攻下河南郡,在黃河邊迎接楚軍,所以立申陽為河南王,建都洛陽。韓王成仍居舊都,建都陽翟。趙將司馬平定了河內郡,屢立戰功,因此封司馬為殷王,管製河內地區,建都朝歌。改封趙王歇為代王;趙國的相國張耳向來賢能,又跟隨入關,故立張耳為常山王,統領趙地,建都襄國。當陽君黥布為楚將,經常是勇冠三軍,所以立黥布為九江王,建都六地。番君吳芮率領百越部族之兵協助諸侯軍,也隨從進關,因此封吳芮為衡山王,建都邾縣。義帝懷王的柱國共敖領兵攻打南郡,功勞卓著,故封共敖為臨江王,建都江陵。改封燕王韓廣為遼東王,建都無終。燕將臧荼跟隨楚軍救援趙,隨即跟著入關,由此立臧荼為燕王,建都薊地。改封齊王田為膠東王,建都即墨。齊將田都隨楚軍救趙,即跟著進關,所以立田都為齊王,建都臨淄。當項羽正要渡河救趙時,齊王田建的孫子田安攻下濟北數城,率領他的軍隊投降項羽,因此封田安為濟北王,建都崐博陽。田榮曾多次背棄項梁,又不肯領兵跟隨楚軍攻秦,所以不封。成安君陳餘拋棄將軍的印信離去,不追隨入關,也不封。賓客中有多人勸說項羽道:“張耳、陳餘一樣對趙有功,如今既封張耳為王,陳餘也就不可不封。”項羽不得已,聽說陳餘正在南皮,就把南皮周圍的三個縣封給了他。番君的部將梅功勞頗多,即封他為十萬戶侯。
漢王怒,欲攻項羽;周勃、灌嬰、樊噲皆勸之,蕭何諫曰:“雖王漢中之惡,不猶愈於死乎?”漢王曰:“何為乃死也?”何曰:“今眾弗如,百戰百敗,不死何為!夫能詘於一人之下而信於萬乘之上者,湯、武是也。臣願大王王漢中,養其民以致賢人,收用巴、蜀,還定三秦,天下可圖也。”漢王曰:“善!”乃遂就國;以何為丞相。
漢王劉邦大怒,想要攻打項羽。周勃、灌嬰、樊噲也都鼓動他打。蕭何規勸他說:“在漢中當王雖然不好,但不是比死還強些嗎?”漢王道:“哪裏就至於死呀?”蕭何說:“如今您兵眾不如項羽,百戰百敗,不死又能怎麽樣呢!能夠屈居於一人之下而伸展於萬乘大國之上的,是商湯王和周武王。我希望大王您立足漢中,撫養百姓,招引賢才,收用巴、蜀二郡的資財,然後回師東進,平定雍、翟、塞三秦之地,如此天下可以奪取了。”漢王說:“好吧!”於是就去到他的封地,任用蕭何為丞相。
漢王賜張良金百鎰,珠二鬥;良具以獻項伯。漢王亦因令良厚遺項伯,使盡請漢中地,項王許之。
漢王賜給張良黃金百鎰,珍珠兩鬥。張良把這些東西全都獻給了項伯。漢王因此也命張良贈送厚禮給項伯,讓項伯代他請求項羽將漢中地區全部封給劉邦,項羽答應了這一請求。
夏,四月,諸侯罷戲下兵,各就國,項王使卒三萬人從漢王之國。楚與諸侯之慕從者數萬人,從杜南入蝕中。張良送至褒中,漢王遣良歸韓;良因說漢王燒絕所過棧道,以備諸侯盜兵,且示項羽無東意。
夏季,四月,各路諸侯都離開主帥項羽,回各自的封國去。項羽即派三萬士兵隨從漢王劉邦前往他的封國。楚軍與其他諸侯軍中因仰慕而追隨漢王的有好幾萬人,他們從杜縣南麵進入蝕中通道。張良送行到褒中,漢王遣張良回韓王那裏去。張良於是就勸說漢王燒斷他們所經過的棧道,以防備諸侯的軍隊來犯,而且向項羽表示沒有東還的意圖。
[4]田榮聞項羽徙齊王於膠東,而以田都為齊王,大怒。五月,榮發兵距擊田都,都亡走楚。榮留齊王,不令之膠東。畏項羽,竊亡之國。榮怒,六月,追擊殺於即墨,自立為齊王。是時,彭越在钜野,有眾萬餘人,無所屬。榮與越將軍印,使擊濟北。秋,七月,越擊殺濟北王安。榮遂並王三齊之地,又使越擊楚。項王命蕭公角將兵擊越,越大破楚軍。
[4]田榮聽說項羽改封齊王田到膠東,而立齊將田都為齊王,即怒火中燒。五月,田榮出兵攔攻田都,田都逃往楚國。田榮就留下齊王田,不讓他到膠東去。田懼怕項羽,便偷偷地逃向他的封國膠東。田榮惱怒之極,即在六月追擊到即墨殺了田,自立為齊王。這時,彭越在钜野,擁有兵眾一萬多人,尚無歸屬。田榮就授給彭越將軍官印,命他攻打濟北王田安。秋季,七月,彭越擊殺了濟北王田安。田榮於是兼並了齊、濟北、膠東三齊的土地,隨即又讓彭越攻打楚國。項羽命蕭公角率軍迎擊彭越,彭越大敗楚軍。
[5]張耳之國,陳餘益怒曰:“張耳與餘,功等也;今張耳王,餘獨侯,此項羽不平!”乃陰使張同、夏說說齊王榮曰:“項羽為天下宰不平,盡王諸將善地,徙故王於醜地。今趙王乃北居代,餘以為不可。聞大王起兵,不聽不義;願大王資餘兵擊常山,複趙王,請以趙為捍蔽!”齊王許之,遣兵從陳餘。
[5]張耳去到封國,陳餘更加憤怒了,說道:“張耳與我功勞相等,現在張耳為王,我卻隻是個侯,這是項羽分封不公平!”就暗中派遣張同、夏說去遊說齊王田榮道:“項羽作為天下的主宰頗不公平,把好的地方全都分給了各將領,而把原來的諸侯國國王改封到壞的地方。現在趙王就往北住到代郡去了,我認為這是不行的。聽說大王您起兵抗爭,不聽從項羽的不道義的命令,因此希望您能資助我一些兵力去攻打常山,恢複趙王的王位,並請把趙國作為齊國的外衛藩屏!”齊王田榮同意了,即派兵跟隨陳餘。
[6]項王以張良從漢王,韓王成又無功,故不遣之國,與俱至彭城,廢以為穰侯;已,又殺之。
[6]項羽因為張良曾經追隨漢王劉邦,且韓王韓成又毫無戰功,所以就不讓韓成到封國去,而是讓他隨自己一起到了彭城,把他廢為穰侯,旋即又殺了他。
[7]初,淮陰人韓信,家貧,無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之。信釣於城下,有漂母見信饑,飯信。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。”母怒曰:“大丈夫不能自食;吾哀王孫而進食,豈望報乎!”淮陰屠中少年有侮信者曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。”因眾辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我下!”於是信孰視之,俯出下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。
[7]當初,淮陰人韓信,家境貧寒,沒有好的德行,不能被推選去做官,又不會經商做買賣謀生,常常跟著別人吃閑飯,人們大都厭惡他。韓信曾經在城下釣魚,有位在水邊漂洗絲綿的老太太看到他餓了,就拿飯來給他吃。韓信非常高興,對那位老太太說:“我一定會重重地報答您老人家。”老太太生氣地說:“男子漢大丈夫不能自己養活自己!我不過是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希圖有什麽報答嗎?!”淮陰縣屠戶中的青年裏有人侮辱韓信道:“你雖然身材高大,好佩帶刀劍,內心卻是膽小如鼠的。”並趁機當眾羞辱他說:“韓信你要真的不怕死,就來刺我。若是怕死,就從我的胯下爬過去!”韓信於是仔細地打量了那青年一會兒,便俯下身子,從他的雙腿間鑽了過去,匍匐在地。滿街市的人都嘲笑韓信,認為他膽小。
及項梁渡淮,信杖劍從之;居麾下,無所知名。項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中;數以策幹羽,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未知名。為連敖,坐當斬;其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:“上不欲就天下乎,何為斬壯士?”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬;與語,大說之,言於王。王拜以為治粟都尉,亦未之奇也。
待到項梁渡過淮河北上,韓信持劍去投奔他,留在項梁部下,一直默默無聞。項梁失敗後,韓信又歸屬項羽,項羽任他作了郎中。韓信曾多次向項羽獻策以求重用,但項羽卻不予采納。漢王劉邦進入蜀中,韓信又逃離楚軍歸順了漢王,仍然不為人所知,做了個接待賓客的小辟。後來韓信犯了法,應判處斬刑,與他同案的十三個人都已遭斬首,輪到韓信時,韓信抬頭仰望,剛好看見了滕公夏侯嬰,便說道:“漢王難道不想得取天下嗎?為什麽要斬殺壯士啊!”滕公覺得他的話不同凡響,又見他外表威武雄壯,就釋放了他而不處斬,並與他交談,歡喜異常,隨即將這情況奏報給了漢王。漢王於是授給韓信治粟都尉的官職,但還是沒認為他有什麽不尋常之處。
信數與蕭何語,何奇之。漢王至南鄭,諸將及士卒皆歌謳思東歸,多道亡者。信度何等已數言王,王不我用,即亡去。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言王曰:“丞相何亡。”王大怒,如失左右手。居一二日,何來謁王。王且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者耳。”王曰:“若所追者誰?”何曰:“韓信也。”王複罵曰:“諸將亡者以十數,公無所追;追信,詐也!”何曰:“諸將易得耳;至如信者,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無可與計事者。顧王策安所決耳!”王曰:“吾亦欲東耳,安能鬱鬱久居此乎!”何曰:“計必欲東,能用信,信即留;不能用信,終亡耳。”王曰:“吾為公以為將。”何曰:“雖為將,信不留。”王曰:“以為大將。”何曰:“幸甚!”於是王欲召信拜之。何曰:“王素慢無禮;今拜大將,如呼小兒,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日,齋戒,設壇場,具禮,乃可耳。”王許之。諸將皆喜,人人各自以為得大將。至拜大將,乃韓信也,一軍皆驚。
韓信好幾次與蕭何談話,蕭何感覺他不同於常人。待漢王到達南鄭時,眾將領和士兵都唱歌思念東歸故鄉,許多人中途就逃跑了。韓信估計蕭何等人已經多次向漢王薦舉過他,但漢王沒有重用他,便也逃亡而去。蕭何聽說韓信逃走了,沒來得及向漢王報告,就親自去追趕韓信。有人告訴漢王說:“丞相蕭何逃跑了。”漢王大發雷霆,仿佛失掉了左右手一般。過了一兩天,蕭何來拜謁漢王。漢王又怒又喜,罵蕭何道:“你為什麽逃跑呀?”蕭何說:“我不敢逃跑哇,我是去追趕逃跑的人啊。”漢王說:“你追趕的人是誰呀?”蕭何道:“是韓信。”漢王又罵道:“將領們逃跑的已是數以十計,你都不去追找,說追韓信,純粹是撒謊!”蕭何說:“那些將領很容易得到。至於像韓信這樣崐的人,卻是天下無雙的傑出人才啊。大王您如果隻想長久地在漢中稱王,自然沒有用得著韓信的地方;倘若您要爭奪天下,除了韓信,就沒有可與您圖謀大業的人了。隻看您作哪種抉擇了!”漢王說:“我也是想要東進的,怎麽能夠憂鬱沉悶地老呆在這裏呀!”蕭何道:“如果您決計向東發展,那麽能任用韓信,韓信就會留下來,如若不能使用他,他終究還是要逃跑的。”漢王說:“那我就看在你的麵子上任他作將軍吧。”蕭何說:“即便是做將軍,韓信也不會留下來的。”漢王道:“那就任他為大將軍吧。”蕭何說:“太好了。”於是漢王就想召見韓信授給他官職。蕭何說:“大王您向來傲慢無禮,現在要任命大將軍了,卻如同呼喝小孩兒一樣,這便是韓信所以要離開的原因啊。您如果要授給他官職,就請選擇吉日,進行齋戒,設置拜將的壇台和廣場,準備舉行授職的完備儀式,這才行啊。”漢王應允了蕭何的請求。眾將領聞訊都很歡喜,人人各自以為自己會得到大將軍的職務。但等到任命大將軍時,竟然是韓信,全軍都驚訝不已。
信拜禮畢,上坐。王曰:“丞相數言將軍;將軍何以教寡人計策?”信辭謝,因問王曰:“今東鄉爭權天下,豈非項王耶?”漢王曰:“然。”曰:“大王自料,勇悍仁強孰與項王?”漢王默然良久,曰:“不如也。”信再拜賀曰:“惟信亦以為大王不如也。然臣嚐事之,請言項王之為人也:項王暗叱吒,千人皆廢,然不能任屬賢將;此特匹夫之勇耳。項王見人,恭敬慈愛,言語嘔嘔,人有疾病,涕泣分食飲;至使人,有功當封爵者,印敝,忍不能予;此所謂婦人之仁也。項王雖霸天下而臣諸侯,不居關中而都彭城;背義帝之約,而以親愛王諸侯,不平;逐其故主而王其將相,又遷逐義帝置江南,所過無不殘滅;百姓不親附,特劫於威強耳。名雖為霸,實失天下心,故其強易弱。今大王誠能反其道,任天下武勇,何所不誅;以天下城邑封功臣;何所不服;以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦將,將秦子弟數歲矣,所殺亡不可勝計;又欺其眾,降諸侯,至新安,項王詐坑秦降卒二十餘萬,唯獨邯、欣、翳得脫。秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚強以威王此三人,秦民莫愛也。大王之入武關,秋毫無所害;除秦苛法,與秦民約法三章;秦民無不欲得大王王秦者。於諸侯之約,大王當王關中,關中民鹹知之;大王失職入漢中,秦民無不恨者。今大王舉而東,三秦可傳檄而定也。”於是漢王大喜,自以為得信晚,遂聽信計,部署諸將所擊;留蕭何收巴、蜀租,給軍糧食。
授任韓信的儀式結束後,漢王就座,說道:“丞相屢次向我稱道您,您將拿什麽計策來開導我啊?”韓信謙讓了一番,就乘勢問漢王道:“如今向東去爭奪天下,您的對手難道不就是項羽嗎?”漢王說:“是啊。”韓信道:“大王您自己估量一下,在勇敢、猛悍、仁愛、剛強等方麵,與項羽比誰強呢?”漢王沉默了許久,說:“我不如他。”韓信拜了兩拜,讚許道:“我韓信也認為大王您在這些方麵比不上他。不過我曾經事奉過項羽,就請讓我來談談他的為人吧:項羽厲聲怒斥呼喝時,上千的人都嚇得不敢動一動,但是他卻不能任用有德才的將領。這隻不過是匹夫之勇罷了。項羽待人,恭敬慈愛,言語溫和,別人生了病,他會憐惜地流下淚來,把自己所吃的東西分給病人;但當所任用的人立了功,應該賞封爵位時,他卻把刻好的印捏在手裏,把玩得磨去了棱角還舍不得授給人家。這便是人們所說的婦人的仁慈啊。項羽雖然稱霸天下而使諸侯臣服,但卻不占據關中而是建都彭城;背棄義帝懷王的約定,把自己親信偏愛的將領分封為王,諸侯忿忿不平;他還驅逐原來的諸侯國國王,而讓諸侯國的將相為王,又把義帝遷移逐趕到江南;他的軍隊所經過的地方沒有不遭殘害毀滅的;老百姓都不願親近依附他,隻不過是迫於他的威勢勉強歸順罷了。如此種種,使他名義上雖然還是霸主,實際上卻已經失去了天下人的心,所以他的強盛是很容易轉化為虛弱的。現在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善戰的人才,那還有什麽對手不能誅滅掉啊!把天下的城邑封給有功之臣,那還有什麽人會不心悅誠服的呢!用正義的軍事行動去順從惦念東歸故鄉的將士們,那還有什麽敵人打不垮、擊不潰呀?況且分封在秦地的三個王都是過去秦朝的將領,他們率領秦朝的子弟作戰已經有好幾年了,被殺死和逃亡的多得數也數不清;而他們又欺騙自己的部下,投降了諸侯軍,結果是抵達新安時,遭項羽詐騙而活埋的秦軍降兵有二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣、董翳得以脫身不死。秦地的父老兄弟們怨恨這三個人,恨得痛徹骨髓。現今項羽倚仗自己的威勢,強行把此三人封為王,秦地的百姓沒有愛戴他們的。大王您進崐入武關時,秋毫無犯,廢除了秦朝的嚴刑苛法,與秦地的百姓約法三章,秦地的百姓沒有不希望您在關中做王的。而且按照原來與諸侯的約定,大王您理當在關中稱王,這一點關中的百姓都知道。您失掉了應得的王位而去到漢中,對此秦地的百姓沒有不怨恨的。如今大王您起兵向東,三秦之地隻要發布一道征討的文書就可以平定了。”漢王於是大喜過望,自認為韓信這個人才得到得太遲了,隨即就聽從韓信的計策,部署眾將領所要攻擊的任務,留下蕭何收取巴、蜀兩郡的租稅,為軍隊供給糧食。
八月,漢王引兵從故道出,襲雍;雍王章邯迎擊漢陳倉。雍兵敗,還走;止,戰好,又敗,走廢丘。漢王遂定雍地,東至鹹陽;引兵圍雍王於廢丘,而遣諸將略地。塞王欣、翟王翳皆降,以其地為渭南、河上、上郡。令將軍薛歐、王吸出武關,因王陵兵以迎太公、呂後。項王聞之,發兵距之陽夏,不得前。
八月,漢王領兵從故道出來,襲擊雍王章邯。章邯在陳倉迎擊漢軍,兵敗逃跑;在好停下來與漢軍再戰,又被打敗,逃往廢丘。漢王隨即平定了雍地,東進到鹹陽,率軍在廢丘包皮圍了雍王章邯,並派遣將領們去攻奪各地。塞王司馬欣、翟王董翳都投降了,漢王便把他們的地盤設置為渭南、河上、上郡。又命將軍薛歐、王吸領兵出武關,會合王陵的軍隊去迎接太公和呂後。項羽聞訊,出兵到陽夏阻攔,漢軍於是無法前進。
王陵者,沛人也,先聚黨數千人,居南陽,至是始以兵屬漢。項王取陵母置軍中,陵使至,則東鄉坐陵母,欲以招陵。陵母私送使者,泣曰:“願為老妾語陵:善事漢王,漢王長者,終得天下;毋以老妾故持二心。妾以死送使者!”遂伏劍而死。項王怒,亨陵母。
王陵是沛人,早先曾聚集黨徒幾千人,住在南陽,至這時起帶領他的部隊歸屬了漢王。項羽便把王陵的母親抓到軍中,王陵為此派出的使者來到項羽的軍營後,項羽就讓王陵的母親麵向東而坐,想要借此招降王陵。王陵母親私下裏為使者送行,老淚縱橫地說:“望您替我對王陵說:好好地事奉漢王,漢王是寬厚大度的人,終將取得天下。不要因為我的緣故而對漢王懷有二心。我則用一死來送使者您!”說罷就伏劍自殺了。項羽勃然大怒,即將王陵的母親煮殺了。
[8]項王以故吳令鄭昌為韓王,以距漢。
[8]項羽用過去的吳縣縣令鄭昌做韓王,以抵抗漢軍。
[9]張良遺項王書曰:“漢王失職,欲得關中;如約即止,不敢東。”又以齊、梁反書遺項王曰:“齊欲與趙並滅楚。”項王以此故無西意,而北擊齊。
[9]張良寫信給項羽說:“漢王失去應得的封職,想要得到關中,一實現先前的約定就會停止作戰,不敢東進了。”接著又把齊國田榮、梁地彭越反叛楚國的文書送給項王,說:“齊國想要同趙國一起滅掉楚國。”項羽於是因此無西進之意,而向北去攻打齊國。
[10]燕王廣不肯之遼東;臧荼擊殺之,並其地。
[10]燕王韓廣不肯到遼東去作遼東王,臧荼就擊殺了他,兼並了他的領地。
[11]是歲,以內史沛周苛為禦史大夫。
[11]這一年,漢王任用內史、沛人周苛為禦史大夫。
[12]項王使趣義帝行,其群臣、左右稍稍叛之。
[12]項羽派人催促義帝快到郴地去,義帝的群臣、近侍便逐漸背叛了義帝。
二年(丙申、前205)
二年(丙申,公元前205年)
[1]冬,十月,項王密使九江、衡山、臨江王擊義帝,殺之江中。
[1]冬季,十月,項羽秘密派遣九江王、衡山王、臨江王去攻打義帝,在長江上殺死了他。
[2]陳餘悉三縣兵,與齊兵共襲常山。常山王張耳敗,走漢,謁漢王於廢丘;漢王厚遇之。陳餘迎趙王於代,複為趙王。趙王德陳餘,立以為代王。陳餘為趙王弱,國初定,不之國,留傅趙王;而使夏說以相國守代。
[2]陳餘出動三縣的全部兵力,與齊軍合力襲擊常山。常山王張耳兵敗逃奔到漢,在廢丘拜見漢王劉邦。漢王很是優待他。陳餘到代地迎回了原來的趙崐王趙歇,恢複了他的王位。趙王因此對陳餘感恩戴德,立他為代王。陳餘考慮到趙王的力量尚弱小,國中局勢又剛剛穩定,便不去自己的封國,留下來輔助趙王,而派夏說以相國的身分去鎮守代國。
[3]張良自韓間行歸漢:漢王以為成信侯。良多病,未嚐特將,常為畫策臣,時時從漢王。
[3]張良從韓地抄小道回到漢王處,漢王封張良為成信侯。張良體弱多病,未曾獨自領兵打仗,而是經常作為出謀劃策的謀臣,時時跟隨在漢王身邊。
[4]漢王如陝,鎮撫關外父老。
[4]漢王到陝縣去,安撫關外的父老。
[5]河南王申陽降,置河南郡。
[5]河南王申陽投降了漢王,漢王設置了河南郡。
[6]漢王以韓襄王孫信為韓太尉,將兵略韓地。信急擊韓王昌於陽城,昌降。十一月,立信為韓王;常將韓兵從漢王。
[6]漢王任用原韓襄王的孫子韓信為韓國太尉,領兵攻奪韓地。韓信在陽城加緊攻打韓王昌,昌被迫投降。十一月,漢王立韓信為韓王;韓王信常常率韓國軍隊跟隨著漢王。
[7]漢王還都櫟陽。
[7]漢王返回都城櫟陽。
[8]諸將拔隴西。
[8]眾將領們攻克了隴西。
[9]春,正月,項王北至城陽。齊王榮將兵會戰,敗,走平原,平原民殺之。項王複立田假為齊王。遂北至北海,燒夷城郭、室屋,坑田榮降卒,係虜其老弱、婦女,所過多所殘滅。齊民相聚叛之。
[9]春季,正月,項羽往北抵達城陽。齊王田榮領兵與楚軍會戰,兵敗後田榮逃到平原,平原的百姓把他殺了。項羽於是又重立田假為齊王。接著,項羽就北進至北海一帶,焚燒、鏟平城郭、房屋,活埋田榮的降兵,擄掠齊國的老弱、婦女,所經過的地方多遭破壞毀滅。齊國的百姓因此便紛紛聚集起來反叛項羽。
[10]漢將拔北地,虜雍王弟平。
[10]漢王的將領攻陷北地,俘獲了雍王章邯的弟弟章平。
[11]三月,漢王自臨晉渡河。魏王豹降,將兵從;下河內,虜殷王,置河內郡。
[11]三月,漢王從臨晉關渡過黃河。魏王魏豹投降,領兵追隨漢王;漢軍攻下河內,俘虜了殷王司馬,設置河內郡。
[12]初,陽武人陳平,家貧,好讀書。裏中社,平為宰,分肉甚均。父老曰:“善,陳孺子之為宰!”平曰:“嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣!”及諸侯叛秦,平事魏王咎於臨濟,為太仆,說魏王,不聽。人或讒之,平亡去。後事項羽,賜爵為卿。殷王反,項羽使平擊降之;還,拜為都尉,賜金二十鎰。
[12]起初,陽武人陳平,家境貧寒,喜好讀書。鄉裏中祭祀土地神,陳平擔當主持分配祭肉的人,將祭肉分得非常均勻。裏中的父老們於是便說:“好哇,陳家的小子做主分祭肉的人了!”陳平卻道:“唉呀,如果我能夠主持天下,也會像分配這祭肉一樣公平合理的!”到諸侯國反叛秦朝時,陳平在臨濟事奉魏王魏咎,任太仆。他曾向魏王獻策,但是魏王不聽。有的人就在魏王麵前惡語中傷他,陳平於是逃離魏王而去。後來陳平又為項羽做事,項羽賜封給他卿一級的爵位。殷王司馬反楚時,項羽即派陳平去攻打並降服了殷王。陳平領兵返回,項羽就授任他都尉之職,賞賜給他黃金二十鎰。
居無何,漢王攻下殷。項王怒,將誅定殷將吏。平懼,乃封其金與印,使使歸項王,而挺身間行,杖劍亡,渡河,歸漢王於武,因魏無知求見漢王。漢王召入,賜食,遣罷就舍。平曰:“臣為事來,所言不可以過今日。”於是漢王與語而說之,問曰:“子之居楚何官?”曰:“為都尉。”是日,即拜平為都尉,使為參乘,典護軍。諸將盡歡曰:“大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即與同載,反使監護長者!”漢王聞之,愈益幸平。
過了不久,漢王攻占了殷地。項羽為此怒不可遏,準備殺掉那些參與平定殷地的將領和官吏。陳平很害怕,便把他所得的黃金和官印封裹好,派人送還崐給項羽;隨即毅然持劍抄小路逃亡,渡過黃河,到武去投奔漢王,通過魏無知求見漢王。漢王於是召陳平進見,賜給他酒飯,然後就打發他到客舍中去歇息。陳平說:“我是為要事來求見您的,所要說的不能夠延遲過今日。”漢王即與他交談,頗喜歡他的議論,便問道:“你在楚軍中任的是什麽官職呀?”陳平說:“任都尉。”劉邦當天就授陳平都尉之職,讓他做自己的陪乘官,負責監督各部將領。將領們因不服氣都喧嘩鼓噪起來,說:“大王您得到一名楚軍的逃兵才一天,還不了解他本領的高低,就與他同乘一輛車子,且還反倒讓他來監護我們這些有資曆的老將!”漢王聽到這種種非議後,卻更加寵愛陳平了。
[13]漢王南渡平陰津,至洛陽新城。三老董公遮說王曰:“臣聞‘順德者昌,逆德者亡’;‘兵出無名,事故不成’。故曰:‘明其為賊,敵乃可服。’項羽為無道,放殺其主,天下之賊也。夫仁不以勇,義不以力,大王宜率三軍之眾為之素服,以告諸侯而伐之,則四海之內莫不仰德,此三王之舉也。”於是漢王為義帝發喪,袒而大哭,哀臨三日,發使告諸侯曰:“天下共立義帝,北麵事之。今項羽放殺義帝江南,大逆無道!毖人悉發關中兵,收三河士,南浮江、漢以下,願從諸侯王擊楚之殺義帝者!”
[13]漢王率軍南下渡過平陰津,抵達洛陽新城。新城縣的三老董公攔住漢王勸說道:“我聽說‘順德者昌,逆德者亡’;‘師出無名,事情就不能成功’。所以說:‘點明要討伐的人是亂臣賊子,敵人才可以被征服。’項羽行事大逆不道,放逐並殺害了他的君主義帝,實是令天下人痛恨的逆賊啊。仁德之士不逞一時之勇,正義之軍不拚一己之力。大王您應當率領三軍將士為義帝穿上喪服,以此通告諸侯王,共同討伐項羽。這樣一來,四海之內沒有人不仰慕您的德行的,這可是像夏、殷、周三王那樣的行為啊!”漢王於是便為義帝發喪,裸露著左臂痛哭流涕,全體舉哀三天,並派使者向各路諸侯通報說:“天下共同擁立義帝,對他北麵稱臣。現在項羽卻把義帝殺害在江南,純屬大逆不道!我要出動關中的全部兵馬,征收河南、河東、河內地區的士兵,乘船沿長江、漢水南下,願意追隨諸侯王去攻打楚國這個殺害義帝的逆賊!”
使者至趙,陳餘曰:“漢殺張耳,乃從。”於是漢王求人類張耳者斬之,持其頭遺陳餘;餘乃遣兵助漢。
漢王的使者到了趙國,陳餘說:“漢王如果能把張耳殺了,我就跟隨漢王。”漢王於是就尋找到一個與張耳很相像的人,殺掉了他,拿他的頭送給陳餘,陳餘便派兵援助漢軍。
[14]田榮弟橫收散卒,得數萬人,起城陽;夏,四月,立榮子廣為齊王,以拒楚。項王因留,連戰,未能下。雖聞漢東,既擊齊,欲遂破之而後擊漢,漢王以故得率諸侯兵凡五十六萬人伐楚。到外黃,彭越將其兵三萬餘人歸漢。漢王曰:“彭將軍收魏地得十餘城,欲急立魏後。今西魏王豹,真魏後。”乃拜彭越為魏相國,擅將其兵略定梁地。漢王遂入彭城,收其貨寶、美人,日置酒高會。
[14]田榮的弟弟田橫四處收攏散兵遊勇,得到幾萬人,即從城陽起兵反楚。夏季,四月,田橫擁立田榮的兒子田廣為齊王,抗拒楚軍。項羽為此留在齊地,與齊軍接連作戰,但沒能攻下城陽。項羽雖然聞聽漢王東進,可是既然已經在攻擊齊國,就想待打敗齊軍後再去攻打漢王的軍隊。漢王因此得以統率各路諸侯軍共約五十六萬人討伐楚國。漢軍抵達外黃時,彭越率領他的部隊三萬多人歸順了漢王。漢王說:“彭將軍您奪取了魏地的十多個城邑,想要盡快扶立原魏國國君的後代。如今西魏王魏豹便是真正的魏國後裔呀。”隨即任命彭越為魏國的相國,讓他獨自率領自己的部隊去攻奪、平定梁地。漢王接著就攻入彭城,搜羅財寶美女,天天設置酒宴,大會部將賓朋。
項王聞之,令諸將擊齊,而自以精兵三萬人南,從魯出胡陵於蕭。晨,擊漢軍而東至彭城,日中,大破漢軍。漢軍皆走,相隨入、泗水,死者十餘萬人。漢卒皆南走山,楚又追擊至靈璧東睢水上;漢軍卻,為楚所擠,卒十餘萬人皆入睢水,水為之不流。圍漢王三匝。會大風從西北起,折木,發屋,揚沙石,窈冥晝晦,逢迎楚軍,大亂壞散,而漢王乃得與數十騎遁去。欲過沛收家室,而楚亦使人之沛取漢王家;家皆亡,不與漢王相見。
項王聽到這個消息,即命令眾將領繼續攻打齊國,自己則親領精兵三萬人南進,從魯地出胡陵,抵達蕭地。清晨,楚軍從蕭地襲擊漢軍,向東直打到彭崐城,至中午時分,大敗漢軍。漢軍將士都紛紛奔逃,相跟著湧入水、泗水,死了十幾萬人。這時漢軍士兵全往南向山裏逃去。楚軍又窮追不舍,尾隨到靈壁東麵的瞧水邊上。漢軍倉皇退卻,被楚軍擠迫,十多萬士兵全部落入睢水,致使河水都阻塞得流不動了。楚軍將漢王重重包皮圍起來。這時恰巧大風從西北刮起,風勢摧枯拉朽,牆倒屋塌,飛沙走石,地暗天昏,迎頭卷向楚軍,楚軍被吹得陣腳大亂,零落奔逃。漢王因此才得以偕同幾十騎人趁亂溜走。漢王想經過沛去接取家眷,而楚國也派人到沛去擄掠漢王的家眷。家眷們於是都狼狽逃散,沒能與漢王見麵。
漢王道逢孝惠、魯元公主,載以行。楚騎追之,漢王急,推墮二子車下。滕公為太仆,常下收載之;如是者三,曰:“今雖急,不可以驅,柰何棄之!”故徐行。漢王怒,欲斬之者十餘;滕公卒保護,脫二子。審食其從太公、呂後間行求漢王,不相遇,反遇楚軍;楚軍與歸,項王常置軍中為質。
漢王在途中遇到他的嫡長子後來的孝惠帝劉盈和長女魯元公主,就用車載著他們一起走。楚軍騎兵疾追過來,漢王慌急,把兩個孩子推下車去。滕公夏侯嬰任掌管車馬的太仆,他總要下車把兩個孩子收載起來,這樣做了三次,於是滕公說道:“現在盡避情勢緊急,車子也不可趕得太快,怎麽能拋下孩子啊!”所以就慢慢地行走。漢王很是惱火,有十多次想殺掉滕公。這樣,滕公終於保護著兩個孩子脫離了險境。審食其隨太公、呂後從小路尋找漢王,沒遇見漢王,反而碰上了楚軍。楚軍就將他們一起帶回,項羽便經常把他們安置在軍營中作人質。
是時,呂後兄周呂侯為漢將兵,居下邑;漢王間往從之,稍稍收其士卒。諸侯皆背漢,複與楚。塞王欣、翟王翳亡降楚。
此時,呂後的哥哥周呂侯為漢王領兵駐在下邑,漢王即走小路去投奔他,逐漸地收集到屬下一些潰散的士兵。諸侯王於是又都背叛了漢王,重新去親附楚王。塞王司馬欣、翟王董翳也逃亡降楚。
[15]田橫進攻田假,假走楚,楚殺之;橫遂複定三齊之地。
[15]田橫進攻田假,田假逃到楚國。楚國殺掉了田假,田橫於是重又平定了三齊的土地。
[16]漢王問群臣曰:“吾欲捐關以東;等棄之,誰可與共功者?”張良曰:“九江王布,楚梟將,與項王有隙;彭越與齊反梁地;此兩人可急使。而漢王之將,獨韓信可屬大事,當一麵。即欲捐之,捐之此三人,則楚可破也!”
[16]漢王問群臣說:“我想舍棄函穀關以東地區作為封賞,你們看有誰可以與我共同建功立業呀?”張良道:“九江王黥布,是楚國的一員猛將,他同項王之間有些隔閡;另外彭越正聯合齊王田榮在梁地起兵反楚。這兩個人可以立即使用。再就是漢王您的將領中,唯有韓信可以托付大事,獨當一麵。如果您要把關東的地方作為賞地,賞給這三個人,楚國即可以打敗了!”
初,項王擊齊,征兵九江,九江王布稱病不往,遣將將軍數千人行。漢之破楚彭城,布又稱病不佐楚。楚王由此怨布,楚使使者誚讓,召布。布愈恐,不敢往。項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王;又多布材,欲親用之,以故未之擊。
當初,項羽攻打齊國時,曾征調九江國的兵力,九江王黥布以生病為借口不親自前往,而是派將領率軍幾千人去跟隨項羽。漢軍攻破楚國彭城時,黥布又托病不去援助楚軍。楚王項羽因此非常怨恨黥布,多次派使者去責備他,並要召見他。黥布愈加害怕,不敢前往。項羽因正在為北方齊、趙兩國和西麵漢國的反楚勢力擔憂,而能夠親附的隻有黥布一人,且又器重他的才能,打算親近他加以重用,所以才沒有攻打他。
漢王自下邑徙軍碭,遂至虞,謂左右曰:“如彼等者,無足與計天下事!”謁者隨何進曰:“不審陛下所謂。”漢王曰:“孰能為我使九江,令之發兵倍楚?留項王數月,我之取天下可以百全。”隨何曰:“臣請使之!”漢王使與二十人俱。
漢王從下邑轉移到碭地駐紮,隨後到了虞,對身邊的隨行官員說:“像你們這樣的人,沒有夠得上可以共商天下大事的!”謁者隨何進言道:“不知陛下指的是什麽?”漢王說:“有誰能為我出使九江王那裏,讓他起兵叛楚?隻須把項羽拖住幾個月,我奪取天下就十分有把握了。”隨何便道:“我請求出使!”漢王就派他帶領二十個人一同前往。
[17]五月,漢王至滎陽,諸敗軍皆會,蕭何亦發關中老弱未傅者悉詣滎陽,漢軍複大振。楚起於彭城,常乘勝逐北,與漢戰滎陽南京、索間。
[17]五月,漢王抵達滎陽,諸路兵敗潰散的隊伍都會合到那裏,蕭何也征發關中不列入服役名冊的老老少少,把他們全部送往滎陽,漢軍於是重又士氣大振。這時,楚軍以彭城為據點,經常乘勝追逃逐敗,與漢軍在滎陽南麵的京邑、索亭之間交戰。
楚騎來眾,漢王擇軍中可為騎將者,皆推故秦騎士重泉人李必、駱甲;漢王欲拜之。必、甲曰:“臣故秦民,恐軍不信臣;願得大王左右善騎者傅之。”乃拜灌嬰為中大夫令,李必、駱甲為左右校尉,將騎兵擊楚騎於滎陽東,大破之,楚以故不能過滎陽而西。漢王軍滎陽,築甬道屬之河,以取敖倉粟。
楚軍來了許多騎兵,漢王於是就在軍中挑選可以擔當騎兵將領的人,大家都推舉過去秦軍的騎士重泉人李必、駱甲出任,漢王便打算授任他倆。李必、駱甲說:“我們原是秦朝的人,恐怕軍中將士不信服我們,因此甘願輔佐大王您身邊善於騎射的將領。”漢王便任命灌嬰為中大夫,任用李必、駱甲為左右校尉,率騎兵在滎陽東麵迎擊楚軍騎兵,大敗楚軍,楚軍因此無法越過滎陽西進。漢王駐軍滎陽,修築甬道通向黃河,以靠它運取敖倉的糧食。
[18]周勃、灌嬰等言於漢王曰:“陳平雖美如冠玉,其中未必有也。臣聞平居家時盜其嫂;事魏不容,亡歸楚;不中,又亡歸漢。今日大王尊官之,令護軍。臣聞平受諸將金,金多者得善處,金少者得惡處。平,反覆亂臣也,願王察之!”漢王疑之,召讓魏無知。無知曰:“臣所言者能也,陛下所問者行也。今有尾生、孝已之行,而無益勝負之數,陛下何暇用之乎!楚、漢相距,臣進奇謀之士,顧其計誠足以利國家不耳。盜嫂、受金,又何足疑乎!”漢王召讓平曰:“先生事魏不中,事楚而去,今又從吾遊,信者固多心乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王。項王不能信人,其所任愛,非諸項,即妻之昆弟,雖有奇士不能用。聞漢王能用人,故歸大王。臣裸身來,不受金無以為資。誠臣計畫有可采者,願大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸鼻。”漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸將。諸將乃不敢複言。
[18]周勃、灌嬰等人對漢王說:“陳平雖然外表俊美如裝飾帽子的秀玉,但腹中卻未必有什麽真才實學。我們聽說陳平在家時曾與他的嫂子私通;為魏王做事時因不能被容納而逃走去投奔楚國;在楚依然得不到信用,就又逃奔來降漢。現在大王您卻這麽器重他,授給他很高的官職,命他來監督各部將領。我們獲悉陳平接受將領們送的金錢,金錢給得多的人就能得到較好的對待,金錢贈得少的人就會遭到極差的待遇。如此看來,陳平是個反複無常的亂臣賊子,望大王您明察!”漢王於是對陳平有了猜疑,即召他的引薦人魏無知前來責問。魏無知說:“我推薦陳平時說的是他的才能,陛下現在所責問的是他的品行。如今若有人雖具有尾生、孝已那樣守信義、重孝順的品行,卻無對決定勝負命運有所補益的才能,陛下又哪會有什麽閑心去使用他啊!現今楚漢抗衡,我薦舉腹懷奇謀異計的人,隻是考慮他的計策是否確實對國家有利,至於私通嫂子、收取賄賂,又有什麽值得去懷疑的呢!”漢王隨即再召陳平來見,責問他說:“你事奉魏王意不相投,去事奉楚王而又離開,如今又來與我共事,守信義的人原本都是這樣地三心二意嗎?”陳平說:“我事奉魏王,魏王不能采納我的主張,所以我才離開他去為項羽服務。項羽不能信任使用人才,他所任用寵愛的人,不是項姓本家,就是他老婆的兄弟,即便是有奇謀的人他也不用。我聽說漢王能夠用人,因此才來歸附大王您。但我赤條條空手而來,不接受金錢就無法應付日常開銷。倘若我的計策確有值得采納的地方,便望大王您采用它;假如毫無價值不堪使用,那麽金錢還都在這裏,請讓我封存好送到官府中,並請求辭去官職。”漢王於是向陳平道歉,重重地賞賜他,授任他為護軍中尉,監督全軍所有的將領。眾將領們便也不敢再說三道四的了。
[19]魏王豹謁歸視親疾;至則絕河津,反為楚。
[19]魏王魏豹拜謁漢王,請求返回魏地,探視雙親的病。他一到魏國就絕斷黃河渡口,倒戈降楚。
[20]六月,漢王還櫟陽。
[20]六月,漢王返回櫟陽。
[21]壬午,立子盈為太子;赦罪人。
[21]壬午(初五),漢王立嫡長子劉盈為太子,大赦罪犯。
[22]漢兵引水灌廢丘,廢丘降,章邯自殺。盡定雍地,以為中地、北地、隴西郡。
[22]漢軍引水灌淹廢丘,廢丘城守軍投降,章邯自殺。漢軍於是完全平定了雍地,設置了中地、北地、隴西等郡。
[23]關中大饑,米斛萬錢,人相食。令民就食蜀、漢。
[23]關中發生大饑荒,一斛米賣到萬錢,人們餓得自相殘食。漢王便讓關中的百姓到蜀、漢去謀生。
初,秦之亡也,豪桀爭取金玉,宣曲任氏獨窖倉粟。及楚、漢相距滎陽,民不得耕種,而豪桀金玉盡遍任氏,任氏以此起,富者數世。
當初,秦朝滅亡的時候,豪強之士都爭先恐後地奪取金玉等財寶,唯獨宣曲任氏挖窖貯存糧食。待到楚、漢在滎陽相持不下時,百姓無法耕種土地收獲糧食,豪強們便把金玉全都給了任氏來交換糧食,任氏從此起家,數代富有。
[24]秋,八月,漢王如滎陽,命蕭何守關中侍太子,為法令約束,立宗廟、社稷、宮室、縣邑;事有不及奏決者,輒以便宜施行,上來,以聞。計關中戶口,轉漕、調兵以給軍,未嚐乏絕。
[24]秋季,八月,漢王前往滎陽,命蕭何留守關中服侍太子。蕭何著手製訂法令規章,建立宗廟、社稷、宮室、縣邑機構,遇事如來不及奏報漢王裁決,就酌情靈活處理,待漢王回來時再作匯報。他在關中還管理人口戶籍,運輸糧草,調撥士兵補給漢軍兵員,從來沒有缺乏、斷絕過。
[25]漢王使酈食其往說魏王豹,且召之。豹不聽,曰:“漢王慢而侮人,罵詈諸侯、群臣如罵奴耳,吾不忍複見也!”於是漢王以韓信為左丞相,與灌嬰、曹參俱擊魏。
[25]漢王派酈食其去勸說魏王豹,並召他前來。魏豹不聽,說:“漢王為人傲慢無禮,好侮辱別人,責罵起諸侯、群臣來如同斥罵奴隸一般,我絕不願意再去見他!”漢王於是就任命韓信為左丞相,與灌嬰、曹參一起去攻打魏國。
漢王問食其:“魏大將誰也?”對曰:“柏直。”王曰:“是口尚乳臭,安能當韓信!”“騎將誰也?”曰:“馮敬。”曰:“是秦將馮無擇子也,雖賢,不能當灌嬰。”“步卒將誰也?”曰:“項它。”曰:“不能當曹參。吾無患矣!”韓信亦問酈生:“魏得無用周叔為大將乎?”酈生曰:“柏直也。”信曰:“豎子耳!”遂進兵。
漢王問酈食其道:“魏國的大將是誰呀?”酈食其回答說:“是柏直。”漢王道:“這是個乳臭未幹的毛孩子,怎麽能抵擋得了韓信!”又問:“騎將是誰啊?”酈食其答:“是馮敬。”漢王說:“他是秦將馮無擇的兒子,雖然賢能,卻也無法抵抗灌嬰。”接著再問道:“步兵的將領又是什麽人呀?”酈食其說:“是項它。”漢王道:“這個人抵擋不了曹參。如此我沒有什麽可擔心的啦!”韓信也問酈食其:“魏國不會用周叔作大將嗎?”酈食其答道:“用的人確是柏直。”韓信於是說:“一個小子罷了!”隨即進兵魏國。
魏王盛兵蒲阪以塞臨晉。信乃益為疑兵,陳船欲渡臨晉,而伏兵從夏陽以木罌渡軍,襲安邑。魏王豹驚,引兵迎信。九月,信擊虜豹,傳詣滎陽;悉定魏地,置河東、上黨、太原郡。
魏王豹在蒲阪部署重兵以阻擋從臨晉方麵來的韓信軍隊。韓信便增設疑兵,排列出船隻,好像要在臨晉渡河發起進攻,而讓埋伏的部隊從夏陽乘坐大木甕渡河,襲擊安邑。魏王豹大驚失色,連忙領兵迎戰韓信。九月,韓信進擊俘獲了魏豹,將他押解去滎陽,全部平定了魏地,設置了河東、上黨、太原等郡。
[26]漢之敗於彭城而西也,陳餘亦覺張耳不死,即背漢。韓信既定魏,使人請兵三萬人,願以北舉燕、趙,東擊齊,南絕楚糧道。漢王許之,乃遣張耳與俱,引兵東,北擊趙、代。後九月,信破代兵,禽夏說於閼與。信之下魏破代,漢輒使人收其精兵詣滎陽以距楚。
[26]漢軍在彭城兵敗西撤時,陳餘也已察覺到張耳並沒有死,便立即背叛了漢王。韓信已經平定了魏地,就派人向劉邦請求增兵三萬人,願用這些兵力北進去攻克燕、趙的領地,向東去攻打齊國,往南斷絕楚軍的糧道。漢王準許了他的請求,並派張耳與他一起領兵東進,往北去攻打趙國和代國。閏九月,崐韓信擊垮代軍,在閼與抓獲了代國的相國夏說。當韓信攻破魏、代兩國後,漢王即派人調他的精銳部隊去滎陽抵禦楚軍。