【從政】


    四一七、


    [原文]


    眼前百姓即兒孫,莫謂百姓可欺,且留下兒孫地步;


    堂上一官稱父母,漫道一官好做,須盡些父母恩情。


    [譯文]


    縣官眼前的百姓就是兒孫,不要認為百姓可欺,應該為子孫留下餘地與後路;縣衙堂上的官就是父母,莫要以為一官好做,應該盡到父母的責任與恩情。


    四一八、


    [原文]


    善體黎庶情,此謂民之父母;


    廣行陰騭事,以能保我子孫。


    [譯文]


    從政能善於體察民情,便是民之父母;為官應暗中多做好事,以保兒孫吉祥。


    四一九、


    [原文]


    封贈父祖易得也,無使人唾罵父祖難得也;


    恩蔭子孫易得也,無使我毒害子孫難得也。


    [譯文]


    因本人的官位使父輩受到封爵是容易的,但從政治民,不讓別人來唾罵父輩,卻是很難做到的。憑本人的功勳使子孫得到官銜是容易辦到的,但教子成材,不使子孫受到毒害,卻是很難做到的。


    四二十、


    [原文]


    潔己方能不失己,愛民所重在親民。


    [譯文]


    自己廉潔,才能保持氣節清名;愛護百姓,重在與民親近無間。


    四二一、


    [原文]


    朝廷立法,不可不嚴;有司行法,不可不恕。


    [譯文]


    朝廷製定法律,不能不嚴肅嚴厲;官員執行法律,不能不稍加寬恕。


    四二二、


    [原文]


    嚴以馭役而寬以恤民,


    極於揚善而勇於去奸,


    緩於催科而勤於撫字。


    [譯文]


    指揮衙役要嚴明,而要寬恕地體恤百姓;表彰善行要竭力,而要狠狠地鏟除奸邪;催交租稅要和緩,而要勤奮地愛撫眾人。


    四二三、


    [原文]


    催科不擾,催科中撫字;


    刑罰不差,刑罰中教化。


    [譯文]


    催征賦稅不能驚擾百姓,既要征稅,又要安撫,養育百姓;執行刑罰不能有所偏差,要通過刑罰教化百姓。


    四二四、


    [原文]


    刑罰當寬處即寬,草木皆上天生命;


    財用可省時便省,絲毫皆下民脂膏。


    [譯文]


    執行刑罰應當寬大處就要寬大,雖一草一木卻都是上天賦予的生命;錢財能省時就要節省,雖一絲一毫卻都是勞動人民的血汗。


    四二五、


    [原文]


    居家為婦女們愛憐,朋友必多怒色;


    做官為左右人歡喜,百姓定有怨聲。


    [譯文]


    在家裏受到妻子、兒女的愛戴,但疏遠了朋友,必會引起朋友的不滿;在官場官官相護,官員們你喜他歡,黎民百姓一定會怨聲載道。


    四二六、


    [原文]


    官不必尊顯,期於無負國法;


    道不必博施,要在有裨民物。


    祿豈須多,防滿則退;


    年不待暮,有疾便辭。


    天非私富一人,托以眾貧者之命;


    天非私貴一人,托以眾賤者之身。


    [譯文]


    做官不必求位高權重,隻要無愧於朝廷和父母。行善不必廣泛,隻要對民生有利。做官的傣祿不需太多,夠養老即應退休,不需等到年老,有病就應辭官。


    四二七、


    [原文]


    在世一日,要做一日好人;


    為官一日,要行一日好事。


    [譯文]


    活在世上一日要做一日好人,做官一天就要做一天好事。


    四二八、


    [原文]


    貧賤人櫛風沐雨,萬苦千辛,自家血汗自家消受,天之鑒察猶恕;


    富貴人衣稅食租,擔爵受祿,萬民血汗一人消受,天之督責更嚴。


    [譯文]


    貧苦的人為了生活終日勞苦,自己的困苦自己承擔,上天看了覺得可恕。而做官的人食衣住行都是由百姓的血汗所供養,因此上天對他們的監督更加嚴厲。


    四二九、


    [原文]


    平日誠以治民,而民信之,則凡有事於民,無不應矣;


    平日誠以事天,而天信之,則凡有禱於天,無不應矣。


    [譯文]


    平時誠懇對待百姓,百姓信任,有事需要百姓出力,則沒有不答應的。平日以虔誠事奉上天,上天信任,若有祈求於上天,則沒有不回應的。


    四三十、


    [原文]


    平民肯種德施惠,便是無位底卿相;


    士夫徒貪權希寵,竟成有爵底乞兒。


    [譯文]


    百姓若願意積德布施,便是沒有官位的大官。做官的人如果利欲熏心,便是有官位的乞丐。


    四三一、


    [原文]


    無功而食,雀鼠是已;肆害而食,虎狼是已。


    [譯文]


    無功於民而食俸祿就像老鼠、麻雀一樣;殘害百姓而食俸祿,則是凶猛的虎狼。


    四三二、


    [原文]


    毋矜清而傲濁,毋慎大而忽小,毋勤始而怠終。


    [譯文]


    不要孤芳自賞,不可隻謹慎大事而忽略小事,做事不要有始無終。


    四三三、


    [原文]


    勤能補拙,儉以養廉。


    [譯文]


    勤勞彌補拙劣,勤儉可以培養廉潔。


    四三四、


    [原文]


    居官廉,人以為百姓受福,予以為錫福於子孫者不淺也,


    曾見有約己裕民者,後代不昌大耶;


    居官濁,人以為百姓受害,予以為貽害於子孫者不淺也,


    曾見有瘠眾肥家者,曆世得久長耶?


    [譯文]


    做官的人清廉,別人都覺得百姓有福,但我認為他的子孫受福最多,可曾見過對待自己儉約的人而厚待百姓的官,他的後代有不昌盛的嗎?做官不清廉的人,人以為百姓受害,但我認為他的子孫受害更多,可曾見過壓榨百姓而厚待自家的人,他的後代能長久嗎?


    四三五、


    [原文]


    以林皋安樂懶散心做官,未有不荒怠者;


    以在家治生營產心做官,未有不貪鄙者。


    [譯文]


    以安逸享樂的心做官,政事沒有不荒廢的。以自家經營產業的心做官,沒有不貪婪的。


    四三六、


    [原文]


    念念用之君民,則為吉士;


    念念用之套數,則為俗吏;


    念念用之身家,則為賊臣。


    [譯文]


    以國家和百姓的利益為重的人則為吉祥的人,凡事作表麵功夫的是俗吏,隻追求自身利益的人便是賊吏。


    四三七、


    [原文]


    古之從仕者養人,今之從仕者養己。


    古之居官也,在下民身上做工夫;


    今之居官也,在上官眼底做工夫。


    [譯文]


    古代做官的人撫恤百姓,現在做官的人則關心自己。古代做官的人在百姓身上下功夫,現在做官的人則在上司眼皮底下做功夫。


    四三八、


    [原文]


    在家者不知有官,方能守分;


    在官者不知有家,方能盡分。


    [譯文]


    在家的人不知道有官,才能守本分;做官的人忘卻自己有家,才能盡其本分。


    四三九、


    [原文]


    君子當官任職,不計難易,而誌在濟人,故動輒成功;


    小人苟祿營私,隻任便安,而意在利己,故動多敗事。


    [譯文]


    君子做官不計較事情的難易,其誌在於幫助百姓,所以經常成功;小人則貪圖私利,隻做容易的事,目的隻是為己謀利,所以往往身敗名裂。


    四四十、


    [原文]


    職業是當然底,每日做他不盡,莫要認作假;


    權勢是偶然底,有日還他主者,莫要認作真。


    [譯文]


    職務是應盡的,每天做不完,要認真不要以為是假的;權勢是偶然的,有朝一日會失去,所以不要把權勢太當真。


    四四一、


    [原文]


    一切人為惡,猶可言也,惟讀書人不可為惡,讀書人為惡,更無教化之人矣;


    一切人犯法,猶可言也,惟做官人不可犯法,做官人犯法,更無禁治之人矣。


    [譯文]


    其他人做壞事都情有可原,隻有讀書人不能做惡,否則沒有可以教化百姓的人。百姓犯法還說得過去,惟獨做官的人不能犯法,否則便沒有可以執法治世的人。


    四四二、


    [原文]


    士大夫濟人利物,宜居其實,不宜居其名,居其名則德損;


    士大夫憂國為民,當有其心,不當有其語,有其語則毀來。


    [譯文]


    士大夫救助接濟別人,應該落在實處,而不應追求名聲,追求名聲就會損害道德;士大夫憂國事愛百姓,應該發諸真心,而不應滿口空談,滿口空談,就會招來毀謗。


    四四三、


    [原文]


    以處女之自愛者愛身,以嚴父之教子者教士。


    執法如山,守身如玉,愛民如子,去蠹如仇。


    [譯文]


    像處女自愛那樣愛惜自身的名節,像嚴父教子那樣教誨後生的品學。執行法令,像山脈那樣毫不動搖;保持節操,像美玉那樣潔白無瑕;愛護百姓,像對親生兒子般盡心;鏟除奸賊,像對仇敵那樣不手軟。


    四四四、


    [原文]


    陷一無辜,與操刀殺人者何別?


    釋一大憝,與縱虎傷人者無殊。


    [譯文]


    陷害一個無辜者,這和操刀殺人有什麽區別;釋放一個大惡棍,這和縱虎傷人有什麽兩樣。


    四四五、


    [原文]


    針芒剌手,茨棘傷足,舉體痛楚,刑慘百倍於此,可以喜怒施之乎?


    虎豹在前,坑阱在後,百般呼號,獄犴何異於此,可使無辜坐之乎?


    [譯文]


    針刺紮手,茨棘紮腳使人全身疼痛,難以忍耐,酷刑的慘烈比這要痛楚百倍。父母官們啊!能夠僅憑著自己的感情,就隨便施行種種酷刑嗎?虎狼撲來,深穀在後,令人百般哭號,恨不得速死;牢獄的折磨和這有什麽區別。父母官們啊!能夠把無辜者投入大牢,去遭受這無端的摧殘嗎?


    四四六、


    [原文]


    官雖至尊,決不可以人之生命,佐己之喜怒;


    官雖至卑,決不可以己之名節,佐人之喜怒。


    [譯文]


    官位雖然顯貴,但決不能拿犯人的性命去迎合自己的喜怒而草菅人命;官職雖很卑下,但也不可拿犯人的性命去討好別人的喜怒而陷害無辜。


    四四七、


    [原文]


    聽斷之官,成心必不可有;


    任事之官,成算必不可無。


    [譯文]


    判決訟案的官員,決不能心存成見;辦理事務的官員,決不能沒有成熟的計劃。


    四四八、


    [原文]


    無關緊要之票,概不標判,則吏胥無權;


    不相交涉之人,概不往來,則關防自密。


    [譯文]


    無關緊要的訟案,不要隨便判決,這樣那些想伺機濫用權力的差官就無機可乘;與自己不曾結識的人,一律不相來往,這樣那些投機鑽營者便被拒之門外。


    四四九、


    [原文]


    無辜牽累難堪,非緊要,祗須兩造對質,保全多少身家;


    疑案轉移甚大,無確據,便當末減從寬,休養幾人性命。


    [譯文]


    無辜的人受到牽連總是令人難為情,故假如不是重大案件,隻要傳雙方當事人就行了,這樣就可使許多人的名譽得到保全;複雜疑難的案件,缺乏足夠的證據,就應該從寬處理,盡量使涉案人性命能夠保全。


    四五十、


    [原文]


    呆子之患,深於浪子,以其終無轉智;


    昏官之害,甚於貪官,以其狼籍及人。


    [譯文]


    癡呆的人比放縱的人給社會的禍患更深,因為癡呆的人心裏永遠不會明智;昏庸的官吏給人們帶來的危害,比貪婪的官吏更大,因為昏庸無能會使大量無辜的人受到傷害。


    四五一、


    [原文]


    官肯著意一分,民受十分之惠;


    上能吃苦一點,民沾萬點之恩。


    [譯文]


    做官的人關注百姓一分心意,百姓即受十分的實惠;做官的吃一點苦,百姓即能受惠萬分。


    四五二、


    [原文]


    禮繁則難行,卒成廢閣之書;


    法繁則易犯,更其滅裂之禍。


    [譯文]


    禮節繁雜難以遵行,最後就束之高閣。法律龐雜,百姓不小心即容易觸犯,其危害甚於死罪。


    四五三、


    [原文]


    善啟迪人心者,當因其所明而漸通之,毋強開其所閉;


    善移易風俗者,當因其所易而漸反之,毋強矯其所難。


    [譯文]


    善於教導百姓的官,用漸進的方法因勢利導,而不能強迫他明白。要改善風俗的人,從容易處漸漸引導,而不用強製手段去矯正難以改變的風俗。


    四五四、


    [原文]


    非甚不便於民,且莫妄更;


    非大有益於民,則莫輕舉。


    [譯文]


    如果不是非常有利於百姓的事情就不要輕舉妄動。


    四五五、


    [原文]


    情有可通,莫將舊有者過裁抑,以生寡恩之怨;


    事在得已,莫將舊無者妄增設,以開多事之門。


    [譯文]


    情有可通的,就讓其存在,過度抑製原先就已存在的民情,會使百姓產生怨恨。事有不得已,不能做前所未有之事,否則隻會增加百姓的麻煩。


    四五六、


    [原文]


    為前人者,無幹譽矯情,立一切不可常之法,以難後人;


    為後人者,無矜能露跡,為一朝即改革之政,以暴前人。


    [譯文]


    先人不要為了名聲造作,而立不能執行的法律,使後人難以執行。而後人不要為顯露才能而施行短時間即須改革的政令。


    四五七、


    [原文]


    事在當因,不為後人開無故之端;


    事在當革,毋使後人長不救之禍。


    [譯文]


    應當沿襲的舊法,不要改革,以免為後人開啟無故的事端。應當改革的陋規,不要沿襲,以免徒增後人難以彌補的禍害。


    四五八、


    [原文]


    利在一身勿謀也,利在天下者謀之;


    利在一時勿謀也,利在萬世者謀之。


    [譯文]


    如果利益隻在身邊的人,則不必謀取;如果是為天下公利則當盡心策劃。利益隻是眼前的,則不必費心;反之,是萬世的利益當盡心策劃。


    四五九、


    [原文]


    莫為嬰兒之態,而有大人之器。


    莫為一身之謀,而有天下之誌。


    莫為終身之計,而有後世之慮。


    [譯文]


    不要像小孩一樣,要有宏大的氣度;不謀自己的利益,要有替天下謀福的誌氣;不是為自己一生,而是考慮到後代子孫的利益。


    四六十、


    [原文]


    用三代以前見識,而不失之迂;


    就三代以後家數,而不鄰於俗。


    [譯文]


    用古代聖賢的經驗,就不會落入俗套。


    四六一、


    [原文]


    大智興邦,不過集眾思;


    大愚誤國,隻為好自用。


    [譯文]


    用智慧振興國家,乃是凝結著多數人的智慧。愚蠢而使國家遭受禍害,隻因為剛愎自用。


    四六二、


    [原文]


    吾爵益高,吾誌益下;


    吾官益大,吾心益小;


    吾祿益厚,吾施益博。


    [譯文]


    官位愈高誌氣愈低,官位愈大欲念愈少,俸祿愈多施舍愈廣。


    四六三、


    [原文]


    安民者何?無求於民,則民安矣;


    察吏者何?無求於吏,則吏察矣。


    [譯文]


    怎樣使百姓安樂?即不向百姓索求財物,百姓就會安樂了。怎樣監督官吏?即不向官吏要求太多,他們就可以清明了。


    四六四、


    [原文]


    不可假公法以報私仇,不可假公法以報私德。


    天德隻是個無我,王道隻是個愛人。


    [譯文]


    不能借國家的法律來報自己的私人仇怨,不能憑國家律法來報私恩。公德在於無私,王道在於愛民。


    四六五、


    [原文]


    惟有主,則天地萬物自我而立;


    必無私,斯上下四旁鹹得其平。


    [譯文]


    隻要有主見,則對待一切事物都有自己的準則;定要沒有私心,這樣才能公正平和地對待一切。


    四六六、


    [原文]


    治道之要,在知人。君德之要,在體仁。禦臣之要,在推誠。用人之要,在擇言。理財之要,在經製。足用之要,在薄斂。除寇之要,在安民。


    [譯文]


    治國之道的關鍵在於了解人情,君王的德行關鍵在能體恤和仁愛,統禦臣下關鍵在以誠相待,用人的關鍵在善於納言,理財關鍵在經濟製度,豐衣足食關鍵在輕征薄賦,消除盜匪關鍵在於使人民安樂。


    四六七、


    [原文]


    未用兵時,全要虛心用人;


    既用兵時,全要實心活人。


    [譯文]


    和平時期,為政者要虛懷若穀,一心延納賢才;戰爭時期,為政者應愛惜生靈,切忌窮兵黷武。


    四六八、


    [原文]


    天下不可一日無君,故夷齊非湯武,明臣道也,不然則亂臣接踵而難為君;


    天下不可一日無民,故孔孟是湯武,明君道也,不然則暴君接踵而難為民。


    [譯文]


    天下不能一天沒有國君,所以伯夷叔齊指責湯武,這是申明為臣的道理啊!不然,作亂的臣子接踵而來,謀權篡位,豈不是使國君寢食不安嗎?天下不能一天沒有人民,所以孔子孟子肯定商湯周武,這是申明為君的道理啊!不然,暴虐的昏君接連繼位,害民禍國,豈不是使百姓倒懸水火嗎?


    四六九、


    [原文]


    廟堂之上,以養正氣為先;


    海宇之內,以養元氣為本。


    [譯文]


    朝廷上,要保持帝王凜然的剛正之氣;四海內,須養護萬民生命的本源。


    四七十、


    [原文]


    人身之所重者元氣,國家之所重者人才。


    [譯文]


    人們看重的是保持元氣,國家重視的是培養人才。

章節目錄

閱讀記錄

格言聯璧所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者金纓的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持金纓並收藏格言聯璧最新章節