第四章 和平(一七一三~一七一五年)
海盜共和國:骷髏旗飄揚、民主之火燃起的海盜黃金年代 作者:科林·伍達德 投票推薦 加入書簽 留言反饋
一七一三年,西班牙王位繼承戰爭結束了,成千上萬的水手一夕之間失業。曆時十二年的世界大戰讓英國皇家海軍破產,軍隊一下子被遣散,船艦也被封存了,將近四分之三的人員被掃地出門。《烏得勒支和約》(peace of utrecht)簽署後的二十四個月期間,共有超過三萬六千人被迫離開軍隊。私掠船委任狀不再有任何價值,船主被迫綁住自己的戰艦,把船員驅逐到英格蘭與美洲碼頭上。每個港口都有數千名水手乞求著工作,商船船長因而得以對半砍掉他們的薪水;幸運找到工作的人,必須靠著一個月二十二至二十八先令(一點一鎊至一點四鎊)過活。[1]
對於在西印度群島找到工作的英國水手來說,和平沒有為他們帶來安全。西班牙的海岸巡防船(guardas costas)依舊追捕著往返牙買加的英國船隻,隻要在船上找到一枚西班牙錢幣,就宣稱它們是走私船,隻不過西班牙永遠會找到“違法”錢幣,因為英國所有的加勒比海殖民地實際上都是以西班牙錢幣為交易貨幣的。[2]和平時期的開頭兩年,三十八艘牙買加船隻遭到扣押,船主花了近七萬六千英鎊贖回。[3]船員如果反抗,西班牙巡防船通常會殺掉幾個人作為報複,剩下的人則會在古巴監獄待上幾個月到幾年的時間。牙買加總督回憶起往事說:“海上變得比戰爭時期還危險。”[4]
幾個月過去後,羅亞爾港的街道、客棧、民宿將會擠滿憤怒的窮困水手。蒙受重大損失的商人不再派出那麽多船隻,水手的工作隨之減少。被捕的水手在肉體上遭西班牙人虐待,財務上則被雇主壓榨,而且有些人被抓到不止一次。雇主為了減少損失,在水手入獄期間是不付給他們薪水的。一位居民後來回憶道:“怨恨加上缺乏工作機會,的確是造成某種人生道路的動機。我認為,要是大多數人曾獲補償或接受過任何合法的援助方式,他們是不會走上那條路的。”[5]
本傑明·霍尼戈會是第一批走上這條“某種人生道路”的人。[6]他的身邊帶著蒂奇,他們在戰爭時期都待過牙買加私掠船,現在這兩人則一同困在羅亞爾港港口。一七一三年夏天,他們覺得自己受夠了貧窮與西班牙巡防船。霍尼戈跟幾個以前船上工作的同伴與酒友在一起時,提議大家結合各自的本領擺脫貧困和西班牙巡防船:他們應該再度攻擊西班牙船隻,這樣既可以報複,又可以讓自己致富。重操舊業很簡單,隻需要一條小船、幾名好手和一個可以展開掠奪的安全巢穴;而霍尼戈知道合適的地點在哪裏。
每一個牙買加人都知道,巴哈馬群島是完美的加勒比海盜基地。這個擁有七百座小島的群島西側靠近佛羅裏達海峽,也就是南美、墨西哥、大安的列斯群島(greater antilles,包括西屬古巴、英屬牙買加,以及法國新殖民地伊斯帕尼奧拉島),是每一艘前往歐洲的船隻必經的主要航道。如果想抵達北美東岸殖民地或乘著貿易風返回歐洲,出海的船隻沒有太多選擇,隻能經過這條航道。海盜可以躲在迷宮般的島嶼,利用上百個少有人知道的下錨處,取得飲水與新鮮水果,並在那裏清理與修複船隻,還可以安全分贓。除非船上有經驗豐富的巴哈馬領航員,否則沒有人膽敢跟著海盜進入那些小島之間的狹窄航道。身處數百座地勢低矮的迷你沙島,很容易就會迷路,並且不小心撞上尖銳的暗礁和地圖上看不到的淺灘。更重要的是,嚴格來說,攻擊西班牙人是違法的,隻不過巴哈馬並沒有政府,而且從一七○三年七月的法西侵略(franco-spanish invasion)後就再也沒有了。因此,在首度出現和平的一七一三年晚夏,霍尼戈便與一小群追隨者離開羅亞爾港,往北航行四百五十英裏,通過古巴與伊斯帕尼奧拉島之間的海域,進入布滿珊瑚的巴哈馬群島迷宮。
西班牙與法國在戰爭期間,四度襲擊新普羅維登斯島,把拿騷夷為平地,破壞堡壘和大炮,帶走總督及島上的大多數非洲奴隸,迫使剩下的人口遷到樹林,最後大多數幸存者拋下那座島,隻有少數幾個殖民者留了下來。[7]依據居民約翰·葛雷福(john graves)的說法,那些人大多“散居在小屋裏,一碰上任何攻擊,就會立刻逃進樹林”。[8]第一次襲擊的消息傳回倫敦時,擁有巴哈馬的貴族任命愛德華·博區(edward birch)為新總督,派他橫渡大西洋,在有如一片死水的殖民地上,建立了新秩序。博區在一七○四年一月抵達時,發現新普羅維登斯島空無一人。依據當時曆史學家約翰·歐德米克森(john oldmixon)的說法,博區“沒有花那個力氣打開自己的委任狀”,他在當地停留三四個月,睡在樹林裏,然後就讓自己的“政府”自求多福了。
九年之後,事情並沒有多大改變。霍尼戈和同伴踏上拿騷海灘時,沒有看到城鎮,隻看到一堆東倒西歪的建築物,當中長出矮樹叢。熱帶植物攀附著一間燒到隻剩下骨架的教堂,以及四分之一個世紀前特羅特總督建造的碉堡。整座島大約隻有不到三十個家庭,他們住在肮髒小屋與原始房屋中,勉強度日的方式是捕魚、砍樹,或是撿拾不幸在島上危險海岸失事的船隻龍骨。霍尼戈仔細環顧四周,知道自己做了正確的選擇。
這群人由“儉”開始。霍尼戈及其他人建造或“取得”三艘稱為“輕舟”(佩利亞加船,periagua/canoe)的大型木船。這種船足以載運三十人與足夠的貨物,有幾排槳及一組縱向帆(fore-and-aft rigged sail),有能力進行小型海上劫掠,不但輕巧能直接劃進風裏虜獲或逃離橫向帆船,而且吃水淺,可以劃過或揚帆航過淺灘、珊瑚上方及其他危險之地,逃離可能的追捕者。霍尼戈的部眾帶著水手刀、火槍、長矛、棍棒,可以輕鬆勝過船員不多的單桅貿易船,或是偏遠地區的西班牙/法國大農場的工頭。古巴在南方一百七十五英裏,西屬佛羅裏達在西邊一百六十英裏,法屬伊斯帕尼奧拉島在東南方四百英裏,這個小型海盜幫占據著襲擊戰時敵人的絕佳地理位置。
眾人將自己分成三隊,一隊有二十五人與一艘輕舟。霍尼戈帶領一隊,生平不詳的約翰·韋斯特(john west)帶一隊,野心勃勃、擁有貿易頭腦的年輕水手約翰·寇克蘭(john cockram)也帶了一隊。在接下來的六個月,他們襲擊小型西班牙貿易船,以及從佛羅裏達海峽到古巴海岸一帶的孤立蔗糖大農場。霍尼戈隊回到拿騷時,滿載著來自中歐西裏西亞(silesia)、普魯士的昂貴亞麻布;寇克蘭隊帶回亞洲綢緞、銅、朗姆酒、糖,以及銀幣,全都是從佛羅裏達和其他地方外海上的西班牙船艦上搶來的;韋斯特則帶回從古巴大農場中偷走的十四名非洲奴隸。海盜一共帶了價值一萬三千一百七十五英鎊的貨物,回到滿目瘡痍的拿騷,該數目等同於整個百慕大殖民地年度進口值的十倍。[9]
初出茅廬的海盜幫需要有人幫忙把搶來的貨物賣出去,最好可以不要一路航行到遠方的牙買加,因為那裏的官員可能以法律要挾,要求分一杯羹。幸運的是,海盜似乎在相對穩定的哈勃島(harbour ind)殖民地找到了現成買家。該地位於拿騷北方五十英裏,約有兩百人。島上最大、最富裕的地主兼商人理查德·湯普森(richard thompson),對買賣拿騷海盜的貨物沒什麽顧忌,也對迫害巴哈馬人的西班牙人沒有太大的同情心。他和寇克蘭似乎一拍即合。其實,一七一四年三月,寇克蘭還娶了他的女兒,心滿意足地和妻子一起住在伊柳塞拉島;這個島鄰近哈勃島,麵積較大,但開發程度也較低。湯普森甚至讓女婿掌管旗下一艘單桅貿易船,派他到荷蘭香料島古拉索做走私勾當。該地位於一千英裏外,擁有大量可萃取珍貴紅色染料的彩木(brasiletto)。據推測,湯普森買下了大部分的海盜貨物,不久後,他與寇克蘭會領導海盜黃金年代的黑市交易。
一七一四年晚冬,新普羅維登斯島開始謠傳,說哈瓦那的西班牙當局準備對島上進行報複性劫掠。海盜彼此商量了一下,決定分贓,把如今價值六萬英鎊的財富分配妥當,再分道揚鑣。韋斯特及許多小海盜似乎選擇退出,四散到牙買加及其他地帶。有幾個海盜留在巴哈馬群島,霍尼戈就是其中之一。他加入寇克蘭及其他人,一起待在相對安全的哈勃島,島上有著可靠、容易防守的港口,以及一排大炮。蒂奇很可能也和他們一起蟄伏著,等待西班牙人的怒氣消散。 <h2>口傳曆史可信度高</h2>
《烏得勒支和約》也讓貝勒米丟了工作。依據三百年前的口傳曆史,他在一七一四年或一七一五年年初前往馬薩諸塞的伊斯坦(eastham),該地位於鱈魚角的最外圍處。沒有文獻可以證實相關事件,不過外角(outer cape)的人自大海盜時代就述說著差不多的故事,而且也沒有證據指向相反的版本。其實,我們現在的確擁有的證據也令人興奮地符合外角人的傳說。
伊斯坦一帶的家庭與英格蘭西郡有著密切的關聯,據信貝勒米就是那裏人,而且部分人士的姓氏與家譜顯示,他們可能是貝勒米的母族親戚。更重要的是,傳說中的主要人物,也就是故事指向的人物,其實也真實存在,他們的生活細節符合鱈魚角的民間傳統。 <h2>波士頓成消息流通中心</h2>
貝勒米很可能在一七一三到一七一五年年初之間抵達波士頓。大部分入境船隻都在波士頓通關,然後前進到其他新英格蘭港口。波士頓有一萬人,是英屬北美的最大城市,也是美洲東岸大多數跨大西洋貿易會路經的港口。城市從港口中心興起,在燈塔山(beacon hill)山腳下,立著由大量磚頭及隔板(pboard)蓋成的建築物,山頂則立著與山同名的燈塔桅(beacon mast)。貝勒米的船可能從長碼頭(long wharf)進港,這個新蓋好的碼頭伸入港口一千六百英尺,可以讓三十艘遠洋船同時停留,水深也足以讓船隻在任何潮汐狀態下,直接卸貨到碼頭,光是這點,就勝過波士頓的其他入口了。[10]城市建在丘陵起伏的半島上,半島長兩英裏,寬半英裏,以一塊又低又窄的狹長土地與大陸連接,暴風與大潮時,那片連接處就會浸在水中。從半島上的波士頓到羅克斯伯裏(roxbury)的路況永遠是那麽危險,不少人會在迷霧或黑暗中溺死。[11]當時還沒有橋梁,因此,除了擺渡在查爾斯河(charles river)河口的三艘渡船外,長碼頭是城市的前門。貝勒米踏進這道門,經過一路的倉庫,即將走上國王街(king street)。[12]
一七一五年北美東部
造訪者一踏上波士頓剛鋪好的街道,就會知道自己抵達了一座文化氣息特別濃厚的城市。貝勒米如果走上半英裏路,朝著擁有雄偉鍾塔的嶄新磚造市鎮屋(town house)[13]前進,一路上至少會經過五家印刷廠和十九家書商,包括英屬美洲唯一周報《波士頓新聞通訊》(<i>boston news-letter</i>)[14]的銷售者尼古拉斯·波恩(nichs boone)。假設貝勒米識字,隻要他停下腳步閱讀《波士頓新聞通訊》,就會得知歐洲及其他殖民地的最新消息,報道人是剛抵達這裏的船長與乘客。還有霍尼戈一群人的劫掠活動,貝勒米也可能會看到。《波士頓新聞通訊》讓波士頓成為十八世紀美洲的消息流通中心,出版人是這座城市的郵政局局長約翰·坎貝爾(john campbell),他會第一個迎接每星期從紐約遠道而來的騎馬郵差;在北美大陸從費城到樸次茅斯(portsmouth)的新興郵政係統中,這個長達一星期的危險旅程是最長的郵遞路程。如果消息關係到波士頓居民,例如海盜攻擊,《波士頓新聞通訊》會是大多數人第一個得知消息的地方。如果這份報紙未能吸引貝勒米的目光,他可以看著安德魯·法尼爾(andrew faneuil)那些國王街商店[15]的貨物,例如威尼斯絲綢、法國鹽,以及其他歐洲上等用品。[16]他更可能順道造訪皇家交易所(royal exchange),[17]那是山丘頂一間客棧,以美食美酒出名。他可能會在那裏,詢問到接下來前往鱈魚角的最好辦法,是朝著馬薩諸塞灣(massachusetts bay)的另一頭前進。 <h2>比林斯蓋特海女巫</h2>
貝勒米是水手,外角可能讓他感覺像回到家。該地的主要聚落伊斯坦,[18]到處都是海的蹤跡:海風吹拂著小鎮,海浪在東邊隆隆作響,鎮上居民家中的擺設來自一百艘在大西洋海岸出事的船隻。[19]而且,並不是所有的船難都屬意外,在漆黑的夜晚,船隻可能被海灘上提著油燈輕輕搖晃的男人,引到外角荒涼且沒有港口的東岸。缺乏經驗的船長緊張地航行在危險外角時,可能就這麽跟著燈光走,以為那是另一艘船的船尾燈,直到來不及挽救自己的船之後,才會發現錯誤。當然,這樣的欺騙沒有目擊者,人們稍後在海灘上發現船隻時,既沒有幸存者,也沒有貨物。而這樣的船隻數量非常多。
當年的伊斯坦是一座名副其實的小島。諾瑟港(nauset harbor)區小鎮南方有一條濕地小溪,把外角與馬薩諸塞的其餘地帶隔開。濕地提供給牛隻充足的健康飼料,這一帶很快就以高質量的乳製品聞名。村莊與開闊大西洋之間的東邊地帶是鬼魅高地,荒涼、缺乏植被,強風吹襲的沙丘突然在嚇人的陡峭峭壁上終結,沙子從九十英尺(約二十七米)以上的高度,墜入大西洋海灘。
根據外角傳說,貝勒米喜歡在一間旅社酒吧逗留。一七一五年春天的某個晚上,他遇見一名十六歲少女,名為瑪麗(mary)或瑪麗亞·哈利特(maria hallett)。貝勒米用航海冒險故事贏得了她的芳心,兩人當天晚上便在幹草堆上纏綿。在大多數版本裏,兩人一見鍾情,論及婚嫁。但瑪麗的父母是富裕農夫,不肯讓女兒嫁給一文不名的水手;水手在當時是最低賤的人。憤怒的貝勒米發誓他會發大財,然後回來迎娶他的新娘。貝勒米在一七一五年九月離開後,嚇壞的瑪麗發現自己懷孕了。據說那年冬天人們在穀倉找到她時,她懷裏還抱著一個死嬰。伊斯坦道德崇高的人們,也就是那些清教徒的後代,公開鞭打瑪麗,把她扔進鎮上監獄,等著審判她的殺嬰罪。在某些版本的故事裏,瑪麗在監禁期間發瘋,“可能是在惡魔的協助下”逃出監獄,在大西洋海灘上方的荒涼高地過著隱居生活。她在那裏遊蕩,嚇唬孩童,一邊尋找著貝勒米,一邊讓恐怖的暴風雨襲擊過往水手。她因為這些嗜好,得到“比林斯蓋特海女巫”(sea witch of billingsgate)的稱號。比林斯蓋特是小鎮北端從前的名字,也就是今日的威爾夫利特(wellfleet)。
這則經過添油加醋的傳說,可能源自曆史事件。近年來,曆史學家發現,一七一五年的伊斯坦,有一個名叫瑪麗亞·哈利特的年輕女孩,她的生平與這則傳說有驚人的吻合。[20]曆史上的瑪麗·哈利特在一七一五年大約二十二歲,是亞茅斯的約翰·哈利特(john hallett of yarmouth)之女;哈利特是那一帶最富裕的殖民者,不僅當過治安官,也打過印第安戰爭(indian wars)。[21]約翰·哈利特和傳說中的少女父親一樣,似乎非常在乎財產,曾在父親過世後因牧場分產問題和兄弟起過非常激烈又曠日持久的爭執。一七一五年三月,瑪麗的哥哥小約翰·哈利特(john hallett jr.)娶了伊斯坦女孩梅西達波·布朗(mehitable brown),據說梅西達波家裏經營大島客棧(great ind tavern),[22]是一家蓋在比林斯蓋特、專做水手生意的商家。一七一五年時,排行老六的瑪麗很可能和哥哥嫂嫂一起住,幫忙打點廚房、服務酒吧客人,以及打掃出租給水手的樓上房間。此外,記錄顯示瑪麗亞·哈利特一生未婚,在一七五一年四月六十多歲去世時,並無子嗣。美國普羅文斯敦維達遠征隊博物館的肯寇,發現瑪麗亞·哈利特最後的遺囑,[23]把所有財產留給還在世的兄弟姐妹以及他們的孩子,指派哥哥小約翰執行她的遺囑。這表示,盡管發生了一七一五年的事件,兩人的關係仍然親近;當然,前提是那些事件真的發生過。
不論瑪麗亞·哈利特故事的真相為何,我們確實知道貝勒米在新英格蘭時認識了一個人,而且關係維持得較以往幾段都來得長。這個人就是銀匠保斯葛雷福·威廉姆斯(paulsgrave williams),[24]他們兩人相遇之際,威廉姆斯三十九歲,出身有影響力的羅得島家族,家中有一個老婆及兩個幼子。乍看之下,威廉姆斯似乎是最不可能成為海盜的人。他的父親約翰·威廉姆斯(john williams)是羅得島檢察總長(attorney general),是極富裕的商人,有時住在波士頓宅邸,有時住在新港(newport)與布洛克島(block ind)的房產裏。母親安娜·阿爾科克(anne alcock)是英格蘭金雀花王朝(ntag)後裔,是一名哈佛醫師的女兒。但是,保斯葛雷福選擇了罪犯的生活,加入貧窮的水手團體,掙紮著取得他自出生就享有的財富與自由。不過,隻要你認識了他的繼父,以及知道他孩提時代的鄰居,就不會覺得這整個過程聽起來完全不合理了。
約翰·威廉姆斯死於一六八七年,留下了十一歲的兒子,讓背井離鄉的蘇格蘭友人羅伯特·古斯林(robert guthrie)[25]執行自己的遺囑,並成為孩子的監護人。一年半後,古斯林娶了保斯葛雷福的母親,全家人定居在羅得島納拉甘西特灣(narragansett bay)的布洛克島地產,這次遷居深深影響了保斯葛雷福的一生。古斯林尚在繈褓時,父親是有名的蘇格蘭獨立運動人士與牧師,在家人麵前被英格蘭人處決。古斯林的母親與兄弟姐妹被驅逐出境,與大量被流放到新英格蘭的蘇格蘭戰犯一樣戴著手鐐腳銬,在馬薩諸塞的林恩(lynn)與布蘭翠(braintree)遭人奴役。這群蘇格蘭人最後大量定居在布洛克島,成為有組織犯罪的知名團體。保斯葛雷福因為古斯林的緣故,了解到英格蘭征服蘇格蘭時一些不那麽令人愉快的事實,以及誰該坐在英國王位上的激進思想。保斯葛雷福的家人在布洛克島與幾個重要的走私者、洗錢者,以及黑市商人有了關聯。[26]他的大姐瑪麗(mary)嫁給愛德華·山德斯(edward sands),這個人是基德船長的好友;基德亡命天涯時,夫婦倆幫忙在家中藏匿走私品。保斯葛雷福的妹妹伊麗莎白(elizabeth)也涉嫌幫助基德,她的丈夫托馬斯·潘恩(thomas paine),可能是退休海盜的侄子;他甚至與那位海盜同名。老托馬斯·潘恩住在同一地帶,而且長期買賣劫掠品。保斯葛雷福生活在這群人之中,可能對追求治外冒險心生向往。他隻需要一個願意幫助他的夥伴:一個比他更懂帆船與海洋的人。
貝勒米和保斯葛雷福·威廉姆斯成為非常要好的朋友,並形成合夥關係。威廉姆斯有錢、有人脈,是資深夥伴,有能力取得海洋事業需要的補給和適合出航的船隻,貝勒米則貢獻了水手技術與西印度群島的知識。如果威廉姆斯雇用貝勒米擔任自家船隻的船長,不論他心中盤算的是貿易或走私,都可以分享到利潤。不過,不論他們當時究竟在醞釀什麽計劃,在更大機會的消息傳來時,那個計劃就被拋到腦後了。 <h2>巴哈馬最受尊敬的海盜</h2>
在巴哈馬,人人以為會發生的西班牙人攻擊並沒有成真,海盜重新聚集。伊柳塞拉島上的霍尼戈,開始在有意願的殖民者中招募成員以組成一個新幫派。島上的老水手喬納森·達威爾(jonathan darvell)[27]幫了他一把。這個人年輕時曾參加水手叛變,拿下一艘奴隸船,在古拉索把這些“活體貨物”(就是奴隸)賣給荷蘭商人。現在他年紀太大了,無法加入海盜冒險,但很樂意投資。他提供了單桅帆船“快樂返航”號(happy return),以及十七歲的兒子劄闕斯(zacheus)與女婿丹尼爾·史蒂威爾(daniel stillwell)。此外還來了幾個陌生人,他們大多來自牙買加,包括羅夫·布拉肯轄爾(ralph ckenshire),還有,蒂奇可能也來了。
一七一四年夏天,霍尼戈駛著“快樂返航”號離開哈勃島,前往西班牙的佛羅裏達與古巴殖民地海岸。這艘小型單桅帆船可能沒超過十五噸,但比起帆式輕舟來說,已經是很大的進展了,不但更安全、更快,而且可以載運更多人和更多戰利品。眾人返航時,達威爾賺了一大筆錢。他靠著出借自己的船給一趟短程旅途,分得一份贓物——價值兩千英鎊的成桶幹貨、油脂,以及一名奴隸——足夠買下四艘“快樂返航”號。幾個星期內,他再度派出“快樂返航”號。霍尼戈可能因為不滿意上次分得的一份,這次袖手旁觀。“快樂返航”號從古巴北海岸回來時,他大概沒有感到特別嫉妒,因為這次隻搶到一堆刺鼻的獸皮及其他貨物,價值三百五十英鎊。
晚秋時,霍尼戈及其他兩個人從伊柳塞拉島殖民者手中,買了一艘敞船(open boat,無甲板、小艇、舢板)。他們航行到古巴海岸,並在十二月初攔截了一艘帆式輕舟,以及一艘屬於古巴貴族巴裏翁內大人(sen?or barrihone)的小艇。這兩艘船幾乎和他們的船一樣小,但滿載錢幣與貴重物品,價值四萬六千西班牙銀圓(一萬一千五百英鎊)。這次的大豐收,讓霍尼戈一群人成為巴哈馬群島最受尊敬的海盜,也引發三個帝國有關當局的注意。[28]
托馬斯·沃克(thomas walker)[29]是唯一還住在群島上的官方代表。自威廉國王(king william)的年代起,他就是巴哈馬的重要人物,擔任過附屬海軍法院的國王法官。海盜埃弗裏用珍寶賄賂特羅特總督時,沃克大概住在新普羅維登斯島上。西班牙王位繼承戰爭期間的殖民地垮台時,沃克擔任代理副總督(deputy governor),不過,我們並不完全清楚巴哈馬的領主(lords proprietor)是否批準過這項任命。沃克幸運地活過新普羅維登斯島戰爭,繼續和妻兒住在離拿騷三英裏遠的家園。他的妻子是自由黑人莎拉(sarah),他們的黑白混血孩子包括小托馬斯(thomas jr.)、尼爾(neal)、查爾斯(charles),以及十五歲的莎拉(sarah)。[30]
托馬斯·沃克一點兒都不喜歡海盜到來。他和鄰居最不需要的就是再度招惹西班牙的憤怒。必須有人出麵阻止霍尼戈一幫人,而沃克知道自己是唯一人選。
首先,他呼籲加強防備,寫信給每一個他想得到的人,告知他們岌岌可危的形勢,包括海軍部大臣(lords of the admiralty)、貿易大臣(lords of trade)、博福特公爵(duke of beaufort),以及巴哈馬的其他領主,甚至是《波士頓新聞通訊》。他向領主保證,自己將“檢舉與打擊所有希望藏身或居住在尊貴老爺的島嶼上的海盜、強盜與惡棍”。直到任命新總督之前,他將自行“限製島上某些人蠢蠢欲動的情緒,並與海盜對抗,以執行正義”。[31]
很快,從波士頓到羅亞爾港的每一個海上船長,都注意到霍尼戈與寇克蘭的劫掠行為。百慕大代理總督亨利·普蘭(henry pulleine)寫信回倫敦,警告這兩個人正在把巴哈馬變成“海盜巢穴”。普蘭甚至提議,把巴哈馬並入他的政府,保證自己會摧毀這些“為貿易帶來無盡麻煩的惡名昭彰的無賴,他們讓我們丟臉丟到鄰居那裏”。[32]
一七一三年海盜肆虐過後,沃克決定光寫信還不夠。聖誕節過後不久,他召集一批人手登上一艘船,航向哈勃島,要自己主持正義。
沃克的追捕行動剛開始時很順利。他在哈勃島奇襲海盜,抓住老水手達威爾的女婿史蒂威爾,以及他那十多歲的兒子劄闕斯,另外還有共犯馬修·勞(matthew low)。其他海上強盜則逃進了樹林,“靠著武器的力量”保護自己,不過沃克拿下“快樂返航”號,終止了這艘船的海盜生涯。他強迫勞以及達威爾的兒子背叛史蒂威爾,簽署書麵證詞,指證他參與了近期海盜對西班牙人的劫掠。沃克並沒有審判史蒂威爾的權力,他雖曾獲任命為海軍法官,但該任命在數十年前就過期了,必須把史蒂威爾送到最近的牙買加法院,而囚犯也苦苦哀求他這麽做。沃克雖有自己的考慮,畢竟長途的海上之旅是囚犯逃脫的大好機會,但他也沒有太多其他選擇。他把史蒂威爾及可定罪的證詞副本交給喬納森·切斯(jonathan chase),後者是單桅帆船“樸次茅斯”號(portsmouth)船長。切斯同意協助把人犯直接交給牙買加總督阿奇博爾德·漢密爾頓勳爵,並在一七一五年一月二日出發。[33]
沃克駕駛著“快樂返航”號回到拿騷,並雇人協助他捉拿霍尼戈,以及其他現在躲在伊柳塞拉島愈創木(lignum vitae)與墨水樹裏的逃犯。不久後,他接獲消息,古巴的西班牙人預備大舉入侵巴哈馬,以報複霍尼戈及其他亡命之徒的海盜行為。[34]一個曾被西班牙人抓到的當地人告訴沃克,一支戰艦船隊正從哈瓦那而來,他們得到的命令是“殺掉”新普羅維登斯島上的所有男人、女人和小孩。沃克馬上登上“快樂返航”號前往哈瓦那,希望勸阻西班牙人不要侵略他那不聽話的殖民地。[35]
幸運的是,古巴的西班牙總督托雷斯侯爵(marquis cassa torres)勞倫亞諾·德·托雷斯-阿雅拉ureano de torres y ay)當時心境很寬。他優雅地接見了緊張的巴哈馬人,接受他已抓住八名鬧事海盜並送往牙買加受審的故事。侯爵宣布:“我也要感謝你們及新普羅維登斯的所有居民,(因為)你們費心查明惡徒。他們犯下邪惡罪行,搶劫誠實地討生活的人們。”整個二月,沃克一行人多半都在哈瓦那,為了巴哈馬“所有居民未來的安全與和平”,努力修補與強大鄰居的關係。
沃克回到拿騷後,發現海盜根本沒有被平息。囚犯史蒂威爾根本沒有被送到牙買加。霍尼戈和手下不知用了什麽法子救了他,[36]而且正準備親自解決沃克。殖民地的所有居民都知道,如果除掉了沃克,巴哈馬就會完全屬於海盜了。 <h2>總督漢密爾頓募集私掠戰艦</h2>
在牙買加,總督漢密爾頓沒有多少時間猜想究竟為什麽沒有人把史蒂威爾送到他麵前,也沒有時間擔憂巴哈馬海盜,其實,他根本沒有心思煩惱巴哈馬這塊小小的殖民地,因為他卷入了一場遠比此重要與危險的計劃:擬定秘密陰謀,推翻英國國王。吊詭的是,他的所作所為將大大擴張巴哈馬的海盜勢力。
安妮女王在一七一四年八月駕崩,死時沒有子嗣。按照一般情形,王位會傳給她的異母弟弟詹姆士·斯圖亞特,也就是王朝繼承權的下一個順位。對當時大多數人來說,這是上帝的旨意。但詹姆士是天主教徒,依據一七○一年通過的一項法律,天主教徒不能坐上王位。不幸的是,斯圖亞特王朝的所有成員都是天主教徒。眾人能提出的最佳新教徒人選是安妮女王的表親喬治·路德維格(george ludwig),他是德國漢諾威選帝侯(elector of the german state of hangover),雖然不會說英語,也不想學,但仍然被帶到英格蘭,登基成為喬治一世,成為新統治家族漢諾威王朝(house of hanover)的創始者,至今這個家族依舊占據著王位。許多英國人不喜歡這樣的發展,特別是蘇格蘭人。一七○七年的《聯合條約》(treaty of union)後,蘇格蘭失去獨立地位,這已經讓蘇格蘭人沮喪,但至少斯圖亞特王朝(stuart/stewart)一直是蘇格蘭的正統王室。結果,現在英格蘭和蘇格蘭統治者合並不過七年,英格蘭就把一個德國王子擺到王位上,此人還是一個對蘇格蘭長老教會非常有敵意的人。雖然也有其他對漢諾威王朝的來臨感到沮喪的英國人,像是天主教徒、英國國教會的追隨者,以及君權神授的熱情支持者,不過,蘇格蘭的貴胄家族才是試圖把詹姆士·斯圖亞特推上寶座的先鋒主力。
漢密爾頓總督是這類家族的成員。[37]他的長兄詹姆士(james)是第四代漢密爾頓公爵,帶頭反對蘇格蘭與英格蘭聯合,曾多次因支持斯圖亞特的活動被捕。漢密爾頓另一個哥哥喬治是奧克尼伯爵(earl of orkney),深深卷入一場支持詹姆士·斯圖亞特的武裝暴動計劃,另外至少還有兩個侄子也卷入這起事件中。漢密爾頓總督本人也想有所作為。他從一七一七年就任之後,就開始清理牙買加治理議會、民兵以及文官中的斯圖亞特王朝反對者,讓天主教徒、蘇格蘭人,以及其他詹姆士黨人(jacobite,詹姆士·斯圖亞特的追隨者)取代那些人的位置。他讓一個同謀的蘇格蘭人負責羅亞爾港要塞的主要防禦工事,不但拒絕解釋為什麽那裏存放了火藥,也拒絕說明他拿下的商船裏載了些什麽,據說那些都是走私船。牙買加議會的農場經營者與商人,被漢密爾頓政府裏的“天主教徒與詹姆士黨人數量”嚇壞了。隨著英國本土準備走向一場大型的詹姆士黨人起義,漢密爾頓開始募集羅亞爾港的私掠戰艦船隊,而那支武力可能是打算用作殖民地詹姆士黨海軍。[38]
漢密爾頓否認一切,隻承認自己是喬治一世忠誠的仆人。他後來堅稱自己在一七一五年夏天,與早秋召集的小型艦隊,完全是為了替島上海運抵禦西班牙私掠者,而且在他頒布的艦隊委任狀上也是這麽寫的。漢密爾頓解釋稱,牙買加商人請求他的政府,保護他們不受西班牙人侵擾。他寫道:“我們在牙買加的駐紮地,隻剩一艘軍艦與一艘單桅(戰)船,兩艘船都腐朽到不適合追逐那些騷擾我們的靈活船隻。”他還說,那兩艘海軍艦船即將前往英國,他因而沒有多少選擇,隻能用自己的船替代。[39]就這樣,漢密爾頓聯絡島上的幾個盟友,催促他們加入,投資一支有十艘私掠船的小型艦隊。他們隻缺幾個值得信賴與有經驗的水手來操作那些船,而其中一個人就是範恩。
我們可以合理推斷範恩當時無業,在羅亞爾港與金斯敦碼頭找工作。他終於找到了,受雇於他未來的導師亨利·詹寧斯船長,成為私掠船船員。
詹寧斯被聘去指揮漢密爾頓總督的一艘私掠船:四十噸重的單桅帆船“巴謝巴”號(barsheba)。[40]“巴謝巴”號可以載八門炮與八十人,詹寧斯因自己的名聲而被這艘船的投資者選中:他是商船船長老手,不但擁有戰時經驗,還擁有每年帶來四百鎊穩定收入的牙買加地產,這個數字超過他在海上賺到的錢。[41]詹寧斯可靠、有經驗,而且什麽都不怕,正是投資者希望找來指揮私掠船的理想人選。
七月底,在眾人準備起航時,牙買加周圍的天空暗了下來,風開始猛烈地從東南方吹來。一場大暴風雨正在醞釀,詹寧斯、霍尼戈、蒂奇、範恩、威廉姆斯、貝勒米的命運將就此改變。其實,這場暴風雨過去之後,加勒比海與美洲將就此不同。 <h2>船隊全毀,寶藏落海</h2>
一七一五年七月十三日[42],一支西班牙寶船艦隊離開哈瓦那,預備前往加的斯。由於戰爭的緣故,西班牙人已經好幾年沒派寶船到新世界了,大帆船因而載著數量多到不尋常的金銀珠寶[43]:估計價值達七百萬西班牙銀圓(一百七十五萬英鎊)的錢幣、絲綢、瓷器、錢錠、珠寶。[44]此外,他們出發的季節也異常的晚。
聯合船隊的指揮官亞斯特班·烏比亞提督(captain-general don juan esteban de ubi)[45],已經為遲遲無法啟程而煩躁了好幾個月。先是安東尼·艾挈維茲將軍(general don antonio de echeverz)帶領的大陸寶船隊,等著駱馬商隊從安第斯山脈(andes)另一頭的波托西抵達時,在卡塔赫納耽擱了些時間。接著,烏比亞的新西班牙船隊,在等待馬尼拉大帆船抵達阿卡普爾科時,又連續數月被困在韋拉克魯斯。等到兩隻船隊終於在哈瓦那會合時,烏比亞開始擔心他們無法在颶風季開始前離開熱帶。哈瓦那商人把貨物搬上船,托雷斯-阿雅拉總督堅持讓軍官參加他那奢華的宴會時,眾人又在古巴耽擱了些時間,而且到了最後一分鍾,又多出一艘船:屬於法國的護衛艦“葛林芬”號(el grifon),因為指揮官擔心自己滿載著寶物的船,會是巴哈馬一帶海盜幫的簡單獵物。烏比亞擔心在這麽遲的時節才出發並不理想,但別無選擇,因為腓力五世(king philip v,路易十四的孫子)之所以能控製西班牙國王寶座,是因為得到《烏得勒支和約》撐腰。國王急需大量現金,已經向烏比亞施壓超過一年。烏比亞抱著這一季颶風不會那麽快就出現的希望,在不情願的狀況下,下令起航。
共有十一艘船的艦隊駛出哈瓦那,進入佛羅裏達海峽,船帆鼓脹,旗幟飄揚。烏比亞與艾挈維茲的巨大戰鬥帆船打頭陣,高聳的船尾甲板像木造摩天樓一般,籠罩著主甲板與海浪。船隊主體是六艘寶船,裝滿貨物的船身吃水很深。法國護衛艦“葛林芬”號比有如碉堡的同行船隻靈活,前前後後地巡邏。另有兩艘戰鬥大帆船在後頭壓陣,射擊孔中藏著數十尊青銅重炮。
七月十九日星期五,佛羅裏達海岸吹出的東風開始減弱。空氣變得異常濕熱,幾個老水手關節發痛。慢慢地,風勢越來越強,但這次吹自東方地平線,那些稀薄、絲縷狀的雲從白天就開始徘徊。下午過了一半時,天色轉黑,大雨開始滴滴答答地打在大帆船上,東北風轉強,速度先是每小時二十英裏,接著轉成三十英裏,然後是四十英裏。水手在洶湧的海水中抓著船桅,奮力地拉下帆。西班牙人準備迎接即將到來的暴風雨,大炮收好,艙口用封條壓住,仔細地檢查貨物。
到了半夜,西班牙眾船被颶風迎頭痛擊,笨重的大帆船開始攀爬山一般的海浪時,這股擔憂轉成了恐懼,巨浪高達四五十英尺。風速達每小時一百英裏時,收起的船帆鬆了開來,被撕成條狀。脫落的沉重索具開始猛力地撞擊在甲板上。烏比亞及其他將官從頭到尾一直回頭,他們知道,風浪正把船隊趕到危險的佛羅裏達海岸。此外,他們也意識到,基韋斯特(key west)與大型西班牙前哨站聖奧古斯丁(st.augustine)之間,沒有任何避風港,而他們不太可能抵達那麽遠的地方。
淩晨時分,眾人看見自己的船尾左舷後部掀起巨浪。船員盡了一切努力,但無力阻擋大帆船被山一樣的海浪推向暗礁沙石。船一艘接著一艘撞了上去。烏比亞那重達四百七十一噸的旗艦“雷格拉”號(nuestra se?ora de re)船底被暗礁撞碎,沉進三十英尺的深水裏。一艘在後方壓陣的大帆船消失在海浪之下,另一艘四百五十噸重的“聖羅馬聖克裏斯多”號(santo cristo de san roman)在“雷格拉”號南麵幾英裏的海浪中翻覆解體。寶船“利馬烏卡”號(urca de lima)的指揮官設法讓自己的船擱淺在一個河口避難所,但船身依舊被暴風雨打得四分五裂。最後,十艘船全毀,分解成數百塊,散落在海灘上,隻有航行在船隊前方的“葛林芬”號得以躲過這場颶風。[46]
遭逢厄運的船隊裏的兩千人,隻有不到一半活著抵達海灘。他們在刺人的雨水與黑暗之中,害怕地在沙丘之間爬行,尋找避難所。接下來幾天,眾人擠在沙灘上,戒備懷有敵意的印第安人,這時又有數十人死於受傷與脫水。烏比亞與艾挈維茲雙雙溺斃,但弗朗西斯科·薩門司令(admiral don francisco salmon)上了岸,安排生還者挖洞取水,並用船隻殘骸蓋起簡陋避難所。幾個人搭著尚且完好的小船前往聖奧古斯丁。他們在巨大的聖馬科斯碉堡(castillo de san marcos)[47]下方劃著船,一星期後進港,通報美洲史上最大的海難。[48]除了十艘船的殘骸以及一千具屍體,佛羅裏達東方的海岸散布著價值數百萬比索的寶藏。大部分的金銀珠寶,都散落在非常淺的水裏,技術好的潛水者能一網打盡。 <h2>在殘骸中撈大魚</h2>
這個消息傳遍美洲的速度比瘟疫還快。從聖奧古斯丁到哈瓦那、牙買加,再到巴哈馬群島。眾船長把話帶到查爾斯頓、威廉斯堡(williamsburg)、新港與波士頓,《波士頓新聞通訊》則做了之後的宣傳。晚夏那幾期報道被小船、單桅帆船,以及騎馬郵差帶到四處,告知從鱈魚角到倫敦的讀者這次災難。[49]很快,在英屬美洲的每一個角落,男人擠上各式各樣的船隻,準備“在殘骸中撈大魚”。
對威廉姆斯與貝勒米來說,這是美夢成真。他們在初秋某個時候,前往佛羅裏達的船難地點。貝勒米與瑪麗亞·哈利特、威廉姆斯與妻子安娜,或許曾經含淚分別。而這兩個男人最終回到新英格蘭時,將人事全非。 <h2>一擁而出尋寶</h2>
寶船沉沒的消息傳到牙買加時,眾人陷入了瘋狂。鎮上每個水手似乎都在為航行做準備,預備前去分食西班牙寶藏。海員以一天五人的速度,很快拋下以羅亞爾港為基地的海軍護衛艦“鑽石”號,盡管該船當時正準備回到英格蘭家鄉。“鑽石”號指揮官約翰·包臣manding officer john balchen)報告道:“如果我再待一個星期,相信就沒有足夠人手載我回家了。”[50]海員“全都瘋了,都說想去船難地點。雖然西班牙人並沒有放棄那些東西,但島上普遍認為,他們有權打撈殘骸”。[51]
漢密爾頓總督不但沒有鎮壓打撈者,還試圖摻一腳。他找上“牙買加”號船長戴維斯,建議這位年輕軍官駛著他的單桅戰艦前往佛羅裏達,搶奪失事船隻,並與他共享所得。[52]這個請求冒犯了戴維斯,連包臣船長也感到不悅。他明確告訴總督,他不會允許自己的船用在這樣可恥的差事上。被海軍斷然拒絕的漢密爾頓立刻改變手段,買下他委任的私掠船的股份。[53]他頒布給私掠者的官方命令是“執行所有形式的敵對行動”[54]來對抗海盜,但私底下則要他們直接前往西班牙船難地點,帶回任何能拿到手的寶藏。[55]
詹寧斯把自己的任務謹記在心。他簽下十四名技術純熟的潛水員,有些是黑人,有些是白人,然後讓“巴謝巴”號載滿“軍事儲備品”。[56]十二月時,他駛出了牙買加的藍田(bluefields),同行的還有另一艘私掠船“老鷹”號(eagle)。[57]後者是一艘三十五噸重的單桅帆船,由約翰·韋爾斯(john wills)指揮。詹寧斯的“巴謝巴”號有八十人與八門炮。“老鷹”號的火力甚至更強大,有十二門炮與一百人。如果兩艘船同心協力,對付西班牙的海岸巡防船是綽綽有餘的,而且也能輕鬆勝過隻配備少量船員的商船。他們沿著古巴多山的海岸航行,中間停靠翁達(honda)與馬裏埃爾(mariel)的天然港口,直到聖誕節過後的某個時間點,才進入佛羅裏達海峽,開始尋找海難寶船隊的蹤影。[58]
一七一五年聖誕節的早上,私掠者出現在比斯坎灣(key biscayne)[59]之外,那是佛羅裏達海峽口的一個著名水洞。八點鍾左右,一艘小船從北方靠近他們,逆著墨西哥灣暖流流向。那艘船是西班牙官方郵船“聖尼古拉斯·瓦裏-聖約瑟夫”號(san nics de vari y san joseph),[60]正從聖奧古斯丁前往哈瓦那。船主是四十六歲的海員貝德羅·維嘉(pedro de vega),他沒有抵抗。是的,他知道失事的寶船在哪裏:他的船從聖奧古斯丁來到這裏時,曾在西班牙的主要搶救地停留過。不過,詹寧斯不是第一個問這件事的人。西班牙官方郵船前一天已經在寶船失事地,被兩艘英格蘭單桅帆船劫掠過一次了。那些英格蘭人也想知道西班牙營地的武力有多強,有什麽防衛措施,以及那裏堆了多少寶藏。貝德羅·維嘉告訴詹寧斯、韋爾斯與範恩的事,已經告訴過其他人了:之前,他隻在營地岸旁停靠幾小時,不太清楚狀況。就算維嘉的確知道更多,他也沒有主動提供消息,至少沒提到他的船上藏著一千二百枚八裏爾銀幣。
維嘉與船員被監禁在“巴謝巴”號上,被拿走兩枚金幣(價值八英鎊),還有一些衣物,不過沒有遭受任何虐待。維嘉同意指引私掠者到西班牙搶救營地,以逃過一劫。他告訴他們,這件事很簡單:隻要讓墨西哥灣流推著你,走過平坦、無特色的佛羅裏達海岸一百英裏,就不可能錯過,因為其他地方都空無一物。
事情與這名西班牙人描述的一樣。一整個白天,然後一整個夜晚,三艘船飄揚著西班牙旗幟,駛過空無一人的佛羅裏達海岸。接下來的早晨,他們第一次看見失事寶船的蹤影。巡邏船“尼維斯”號(nuestra se?ora des nieves)的碎片高高散落在一座堰洲島(barrier ind)的沙灘上,地點在聖盧西灣(st.lucie inlet)北方幾英裏。[61]海灘外幾百碼處,淺水裏的船身清晰可見,西班牙人顯然已經徹底搶救過這艘船。岸上還有其他打撈的跡象:營火灰燼和標示著罹難者墓穴的簡陋十字架。私掠船隊繼續往北,經過“利馬烏卡”號擱淺在皮爾斯堡壘灣(fort pierce inlet)灣口的殘骸。大帆船已被幸存的船員清空,水線以上的地方被燒光,以嚇阻不請自來的打撈船。
西班牙搶救營的紅色營火,在漆黑的岸旁閃爍。眼前景象再度符合維嘉的描述:佛羅裏達原住民艾茲印第安人(ayz indians)種植的棕櫚樹林附近,有兩座相隔六英裏的營地。這片維嘉口中的艾茲棕櫚地(palmar de ayz)[62],是罹難的烏比亞將軍旗艦最後的長眠之地,也是載著珍寶的戰艦“聖羅馬聖克裏斯多”號的葬身之地。所有西班牙人搶救出來的珍寶會在主營地裏,也就是岸邊最北麵的營火聚集地。詹寧斯下令熄滅所有的燈,所有人從吊床上下來,每條船都準備上岸了。 <h2>賭命潛水搶救</h2>
薩門司令幸運地活下來,成為營地指揮官。颶風讓他的船解體,在暗礁上斷成三截。中間那一截沉入水中,帶走一百人的性命,不過,船頭與船尾被拋上岸,讓薩門與一半船員幸免於難。幸存者吃光自己帶上岸的狗、貓、馬後,改為大口吞下沿著海岸生長的矮棕櫚樹(palmetto)的苦澀漿果。薩門生了病,但拒絕離開失事地點。他寫信給國王道:“末將將留在這座島(原文如此)……在糟糕的健康與衣不蔽體的狀況下,就算意味著必須犧牲生命,也在所不惜。”[63]他讓最強壯的人員看守“雷格拉”號,防止他人洗劫船內裝著金銀財寶的箱子,接著,他試著盡量打撈船隊的貨物。這顯然意味著必須進行大量危險的潛水工作,但薩門手下沒有太多人想進入大批鯊魚出沒的海裏。最後還是下水的那些人,幾個星期內就因為過勞而病倒。海底有數百噸的寶藏等著搶救,必須找到其他解決辦法。薩門派人到哈瓦那,下令帶走非洲與印第安潛水員。
十八世紀早期的潛水技術原始又極度危險。[64]自由潛水員幾乎全部是奴隸,他們乘著簡單的木筏,被送到船難地點。每個人拿著一塊大石頭,然後深吸一口氣跳到船外,沉入二十至五十英尺下的海床。他們在那裏逗留幾分鍾,鏟起錢幣與小型物品,然後標記箱子、盒子、大炮,以及其他會讓人想撈起的物品的所在地,浮到水麵上後被搜身,接著再度被送回海底,把繩子或鏈子綁在較大型的物品上,船上的絞盤會把東西拉上去。如果水較深,潛水員就無法在水底待得夠久,一口大鍾會一起放下去。潛水員沒氣的時候,可以把頭伸進鍾裏,吸一口裏頭的空氣。如果他們回到水麵時,沒有小心呼出所有的氣,肺部會裂開,痛苦而死。有的人被迫長時間待在水底,血液裏的氮累積到危險程度,等他們重新回到水麵上時,溶解的氣體就在血管裏冒泡,這就是減壓症(bends),會造成永久性的癱瘓、神經損傷與死亡。這些奴隸潛水員的死亡率極高,在艾茲棕櫚地三百名潛水員中,三分之一的人沒有熬過苦役。
死傷了多少人不重要,成果讓薩門司令很滿意。價值超過四百萬比索(一百萬英鎊)的錢幣與貨物已經搶救起來,大部分來自“雷格拉”號、“聖羅馬”號這兩艘擱淺在薩門營地附近水淺處的船。[65]為了加快作業,他在“聖羅馬”號旁設下附屬營地,離主營地海灘一英裏。薩門搶救回來的金銀珠寶,大部分已送到哈瓦那,受到嚴密保護,不過,依舊有三十五萬枚左右的八裏爾銀幣(八萬七千五百英鎊),埋在設有防禦工事的主營地沙灘下。[66]十二月二十七日淩晨,薩門被副官搖醒,他得知營地遇襲時最先想到的一定是這些銀幣箱子。 <h2>最後的贏家:詹寧斯</h2>
私掠船隊在黑夜裏顛簸浮沉時,詹寧斯選出一百五十人,讓他們全副武裝,平均分成三隊。每一隊都登上一條大型艇,深夜兩點時劃船上岸。隊伍在兩座西班牙營地中間登陸。黎明時,眾人大步走在海灘上,朝著主營地邁進,每一隊由一名鼓手與一名旗手打頭。[67]薩門司令的部屬築了一道沙堤防禦艾茲人攻擊,但他們知道,對帶著火槍的英格蘭人來說,那起不了多少作用。薩門寡不敵眾,手下隻有六十名士兵及幾門炮,而且,詹寧斯鼓手的咚咚聲越來越近時,就有十幾個人逃跑。薩門知道勢不可擋,便舉起白旗,獨自去見英格蘭人。
薩門與詹寧斯麵對麵時,薩門問:“這是戰爭嗎?”英格蘭人回答:“不,我們是來打撈殘骸的,我們要帶走‘如山的財富’。”薩門以堅決的語氣回答:“這裏沒有屬於你的東西。失事船‘屬於天主教陛下’腓力五世,我的人正在替陛下保護那些船。”薩門的據理力爭並沒有產生效果,因此,他提供兩萬五千枚八裏爾銀幣,要他們安靜離開。詹寧斯拒絕了這個提議。薩門知道抵抗也沒有用,隻好投降,並說出財寶埋藏處。範恩與詹寧斯的人把銀幣放上小船,額外的收獲還包括四門青銅旋轉炮(swivel gun),以及各式各樣從薩門部下身上搶來的東西。[68]接著,他們破壞了三門大到帶不走的大炮,帶著價值八萬七千英鎊的西班牙金銀幣,回到自己的單桅船上。
英格蘭人放走西班牙郵船,航向東南方。他們需要找一個安全的地點分贓,詹寧斯覺得巴哈馬此時並不合適。 <h2>私掠船艦隊日益壯盛</h2>
寶船隊遇難後,整個巴哈馬忙碌起來。失事船隻正在引來惡徒、投機分子,以及整個英語世界的失業水手。大部分人以巴哈馬為基地,該地是英國名義上離艾茲棕櫚地最近的領土。對劫掠者、尋寶者與海盜來說,巴哈馬的無政府狀態是額外的吸引力。
一七一五年的晚夏與秋天,霍尼戈與蒂奇沿著古巴和佛羅裏達海岸,繼續劫掠西班牙船隻。他們讓人知道,他們拒絕《烏得勒支和約》,繼續視西班牙人與法國人為仇敵。他們宣稱英格蘭人與荷蘭人不用怕他們,因為他們隻不過是在替同胞報仇,報複西班牙海岸巡防隊的行為。[69]他們在一七一五年的春季到夏季時,都還維持著這個政策,但秋天來臨時,這個原則就漸漸不存在了。十一月初時,霍尼戈與蒂奇虜獲牙買加的英格蘭單桅帆船“瑪麗”號(mary)。“瑪麗”號對這群海盜來說,是個重大進展;這艘單桅帆船足以容納一百四十人與六門大炮,意味著它大概重三十五噸到四十噸,大小等同詹寧斯的“巴謝巴”號,以及漢密爾頓總督的其他私掠船。霍尼戈與蒂奇善待船員,甚至可能有幾個人受到更高薪資和更大自由的吸引,自願加入他們。[70]
十一月時,霍尼戈駛著“瑪麗”號回巴哈馬,另外還帶了一艘虜獲的西班牙單桅船,貨艙裏裝著一桶桶蔗糖與幹貨。不過,霍尼戈這次沒有回到哈勃島上的安全藏身處,而是直接在拿騷港下錨。他召集這個殘破首都的海盜、打撈者,以及其他無所事事的人,宣布他們現在全都受他保護。在新普羅維登斯島上,海盜人數已開始超過奉公守法的居民,這群人在鎮上四處閑晃,一副這是他們地盤的樣子,甚至還替自己取了名字:飛幫(flying gang)。
當時,托馬斯·沃克已和二十一歲的兒子小托馬斯從古巴的貿易之旅回到拿騷。某一天,沃克在家中照料生意,派兒子到鎮上跑腿。年輕人馬上感到氛圍變了。幾個朋友告訴他,他們被飛幫的混混勒索金錢,其他人則說,再也不能讓家中妻女在無人護送的情況下四處走動了。據說海盜已經從西班牙失事船上取得“大量錢財”,並用那筆財富武裝自己,買下了所有必要人士的忠誠。接著,沃克在鎮上直接和霍尼戈碰上了麵。
霍尼戈憤怒地質問小托馬斯:“你爸那個老無賴在哪裏?”
依據小托馬斯事後提供給查爾斯頓官員的證詞,當時他回答:“我父親在家。”
“他是個惹是生非的老家夥,”霍尼戈咆哮道,“要是讓我碰上了,老子會開槍殺掉他。”
兒子回答:“我父親在家,如果有什麽話要對他說,最好的辦法就是當麵告訴他。”
霍尼戈警告,要是沃克一家人不能隻管好自己的事,他會燒掉他們的房子,殺掉老家夥,並把剩下的人鞭打到不省人事。霍尼戈現在有超過一百人聽從他的命令,還有一艘武裝完備的單桅帆船,沒有人可以反抗他的權威。
時間一星期一星期地過去,沃克一家人麵臨越來越緊張的情勢。十二月時,霍尼戈及至少其他兩艘單桅海盜船的船長,在佛羅裏達沿岸出沒,阻撓古巴與失事寶船之間的西班牙航運。霍尼戈月底回來時,讓沃克心驚膽戰,這次他甚至帶回一艘更大型的西班牙單桅帆船,並依自己的名字重新命名為“本傑明”號(benjamin),“瑪麗”號的武器和物資都移到這艘船上。目擊者後來形容“本傑明”號是一艘“大型單桅帆船”或單桅戰艦,足以承載兩百人與各式武器。有了這樣一艘戰艦,霍尼戈再也不需要“瑪麗”號了。他把那艘英格蘭單桅帆船送回牙買加,船上載著不願加入飛幫的船員。
一月一日當天,或是在那天前後,沃克一家瞠目結舌地看著詹寧斯的私掠船隊駛進港口,貨艙塞滿搶來的西班牙銀幣。[71]老托馬斯·沃克望著拿騷港陣容越發壯大的戰艦,首次明白新時代已經開始了。 <hr/>
[1] rediker (1987),pp. 281-282.
[2] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,p. 44.
[3] co137/12:colonial office records:jamaica correspondence,1716-1718,national archives,kew,uk.,folio 90(iii):a list of some of the many ships,sloops,and other vessels taken from the subjects of the king of great britain in america by the subjects of the king of spain since the conclusion of thest peace,jamaica:c. 1716.
[4] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,p. 44.
[5] a. b.,<i>the state of the ind of jamaica</i>,london:h.whitridge,1726,p. 8.
[6] a. b.,<i>the state of the ind of jamaica</i>,london:h.whitridge,1726,p. 8n.
[7] john oldmixon,<i>the british empire in america</i>,london:j. brotherten,1741,p. 432;michael craton,<i>a history of the bahamas</i>,london:collins,1962,pp. 93-94;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 76v:memorial of sundry merchants to joseph addison,london:1717;co23/1:colonial office records:bahamas correspondence,1717-1725,national archives,kew,uk.,no. 17:testimonial of samuel buck,london:2 december 1719.
[8] 這裏推想自一七○六年約翰·葛雷福提供的小島狀況證詞,引自michael craton,<i>a history of the bahamas</i>,london:collins,1962,第93~95頁。當時的情況大概與一七一三年類似。島上在一七○六年後可能的進展,被隨後的法國攻擊摧毀。這個假設的進一步證明是,島上一直到一七一八年,依舊狀況不佳,見samuel buck in co23/1:colonial office records:bahamas correspondence,1717-1725,national archives,kew,uk.,no. 17及隨後章節。
[9] “boston news item,” <i>boston news-letter</i>,29april 1714,p. 2;henry pulleine to the council of trade and ntations,bermuda:22 april 1714 in <i>cspcs 1712-1714</i>,no. 651,pp. 333-334.
[10] carl bridenbaugh,<i>cities in the wilderness:the first century of urban life in america 1625-1742</i>,new york:alfred a. knopf,1955,pp. 171-172,151,178-179;justin winsor (ed.),<i>memorial history of boston</i>,1630-1880,boston:ticknor & co.,1880,pp. 440-441,496.
[11] justin winsor (ed.),<i>memorial history of boston</i>,1630-1880,boston:ticknor & co.,1880,p. 442n.
[12] michael g. hall,<i>thest american puritan</i>,middletown,ct:wesleyan university press,1988,p. 338.
[13] 這棟市鎮屋(一七一三年建成)今日依舊屹立不搖,周圍是摩天大樓,人們熟悉的名字是老州議會大廈(old state house)。國王街今日的名字是州議會街(state street)。長碼頭曾經穿越的海埔地,已被填平為波士頓濱水區。
[14] justin winsor (ed.),<i>memorial history of boston</i>,1630-1880,boston:ticknor & co.,1880,pp. 388-390,442-443;carl bridenbaugh,<i>cities in the wilderness:the first century of urban life in america 1625-1742</i>,new york:alfred a. knopf,1955,p. 180.
[15] 波士頓著名的法尼爾廳(faneuil hall)就是以安德魯·法尼爾的名字命名的。
[16] carl bridenbaugh,<i>cities in the wilderness:the first century of urban life in america 1625-1742</i>,new york:alfred a. knopf,1955,p. 185.
[17] justin winsor (ed.),<i>memorial history of boston</i>,1630-1880,boston:ticknor & co.,1880,p. 499.
[18] henry david thoreau,<i>cape cod</i>,new york:w.w.norton,1951,pp. 45-60.
[19] jeremiah digges,<i>cape cod pilot</i>,provincetown,ma:modern pilgrim press,1936,pp. 134-137.
[20] 另一種詮釋見edwin dethlefson,<i>whidah:cape</i> <i>cod’s</i> <i>mystery treasure ship</i>,woodstock,vt:seafarer’s heritage library,1984,pp. 14-22.不過,後來又有新證據。更為想象式的敘述,見barry clifford,<i>the pirate prince</i>,new york:simon & schuster,1993,pp. 21-22.
[21] a. otis,<i>genealogical notes of barnstable families</i>,barnstable,ma:f. b & f. p goss,1888;robert charles anderson,<i>the great migration</i>,vol. 3,boston:new ennd historic genealogical society,2003;author’s interview,keh j.kinkor,provincetown,ma:15 june 2005.
[22] keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,p. 312;fact sheet,great ind,cape cod national seashore,national park service:online resource at .nps.gov/caco/ces/index.thml,viewed 13 may 2006.
[23] st will & testament of mary hallett,” yarmouth,ma:april 19,1734 from <i>barnstable county public records</i>,vol. 8,as appears in keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,pp. 295-296.
[24] george andrews moriatry,“john williams of newport,merchant,and his family,” <i>the genealogical magazine</i>,nos. 1-3 (1915),pp. 4-12;<i>genealogies of rhode ind families,volume ii:smith?ayates</i>,baltimore:clearfield,2000,pp. 401-406.
[25] malcolm sands wilson,<i>descendants of james sands of block ind</i>,privately printed:p. 194;george r. burgess & jane fletcher fiske,“new shoreham town book no. 1,” manuscript transcription,1924,p. 17.
[26] author interview,keh j. kinkor,15 june 2005;zacks,pp. 232-233,240-241;barry clifford,<i>the lost fleet</i>,new york:harper- collins,2002,pp. 108-118,262-264.
[27] john franklin jameson,<i>privateering and piracy in the colonial period:illustrative documents</i>,new york:macmin co.,1923,pp. 141-142.
[28] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17i:a list of the men’s names that sailed from iletheria andmitted piracies upon the spaniards on the coast of cuba since the promation of peace,nassau:14 march 1715;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17iv:john chace’s receipt for carrying daniel stilwell,nassau:2 january 1715,p. 32. note that these ounts are more urate than the year-old recollections of john vickers,which muddle some of the dates and details:deposition of john vickers,williamsburg,va:1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 240i,pp. 140-141.
[29] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17i:thomas walker to the council of trade and ntations,nassau:14 march 1715;michael craton,<i>a history of the bahamas</i>,london:collins,1962,p. 91.
[30] 小莎拉·沃克(1700~1731)最後嫁給威廉·費爾法克斯(william fairfax),弗吉尼亞州的費爾法克斯郡就是以後者的名字命名。她的女兒安妮(anne)嫁給了華盛頓的哥哥勞倫斯wrence washington),此人建立了弗農山莊;後來,未來的美國總統從安妮手中租下了山莊,並在她死後繼承了山莊。安妮的哥哥喬治·費爾法克斯(george fairfax)顯然遺傳了部分非洲五官,孩童時期造訪英格蘭時遭受羞辱,他父親那邊的親戚猜測他在青春期時皮膚是否會轉黑。
[31] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17i:thomas walker to colonel nicholson,new providence:14 march 1715;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17:thomas walker to the proprietors of the bahamas,new providence:14 march 1715;bruce t ully,“nicholson,francis,” in <i>dictionary of canadian biography</i>,cd-rom,toronto:university of toronto,2000.
[32] pulleine to the council of trade,22 april 1714,p. 334.
[33] johnathan chace’s receipt,co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17i:thomas walker to archibald hamilton,21 january 1715.
[34] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17v:george hearne to thomas walker,harbour ind,bahamas:20 january 1715.
[35] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17iii:marquis de cassa torres to thomas walker,havana:15 february 1715.
[36] deposition of john vickers,williamsburg,va:1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 240i,p. 141.
[37] sir james balfour paul,<i>the scots perage</i>,vol. iv,edinburgh:david dous (1907),pp. 380-385;keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,pp. 342-343.
[38] samuel page to sir gilbert heathcote,london:8 may 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158viii,pp. 82-83;“representation of the assembly of jamaica to the king,” jamaica:early 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158xi(a),pp. 83-87;an ount of the mal-administration in jamaica during the government of lord hamilton,jamaica:early 1716,<i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158xii,pp. 88-90.
[39] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,pp. 44-48.
[40] co137/12:colonial office records:jamaica correspondence,1716-1718,national archives,kew,uk.,folio 16ii:a list of vesselsmissioner by governor lord a.hamilton,c. may 1716.
[41] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,p. 59.
[42] 為了前後統一,本書所有日期都以英國當時使用的儒略曆表示。其實,西班牙及法國當時已使用現代的格裏高利曆。在這個時期,格裏高利曆的日期會比儒略曆早十一天,也就是說,在西班牙的文獻記錄中,這支一七一五年的寶船艦隊,是在七月二十四日出發的。
[43] kip wagner,<i>pieces of eight:recovering the riches of a lost spanish treasure fleet</i>,new york:e. p.dutton & co.,1966,pp. 55-73;up-to-date information on the names,fate,and identity of particr ships can be found on .1715fleet. the storm is described in don miguel de lima y melo to duque de linares,havana:19 october 1715 (gregorian),in sat,pp. 32-34.
[44] timothy r. walton,<i>the spanish treasure fleets</i>,sarasota,fl:pineapple press,1994,p. 160. documentary research by jack haskins and other sailors suggests 6,486,066 pesos,in sat,p. 94.
[45] marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,p. 2.
[46] “葛林芬”號在九月二日抵達法國布雷斯特(brest),當時,船上乘客並不知道即將降臨在船隊身上的厄運。
[47] 這個碉堡建於一六九五年,至今還在,完整無缺,是美國本土最古老的石頭碉堡。
[48] marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,pp. 4-6;kip wagner,<i>pieces of eight:recovering the riches of a lost spanish treasure fleet</i>,new york:e. p.dutton & co.,1966,pp. 60-73.
[49] 一七一五年夏天的原始報道已找不到,但後來偶爾提及相關船難事件的期數,清楚顯示這件事曾被報道過。
[50] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,p. 49.
[51] adm1/1471-2649:admiralty records,letters from captains,national archives,kew,uk.,f24:p. balcher (captain) to the admiralty,hms <i>diamond</i> at the nore,ennd:13 may 1716.
[52] deposition of samuel page,jamaica:15 may 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158v,pp. 80-81.
[53] deposition of walter adlington,jamaica:15 may 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158vi,p. 81;extract of a letter from don juan francisco de valle to the marquis de montelon,jamaica:18 march 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158i,pp. 78-79.
[54] “instructions for captain jonathan ba,” st. jago de vega,jamaica:24 november 1715,published as appendix ii in lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,pp. 72-73.
[55] 離開牙買加之前,私掠船主公開表示他們真正的意圖是失事船。此外,以漢密爾頓過去與未來的表現來看,顯然派過他們從事這樣的任務。見adm1/1471-2649:admiralty records,letters from captains,national archives,kew,uk. f24,balcher letter。
[56] testimony of pedro de vega,havana:13 january 1716,in sat,pp. 112-115.
[57] 詹寧斯的隨行船,有時被誤認為由愛德華·詹姆士(edward james)指揮,其實,他隻是船主之一(見adm1/1471,f24,balcher letter)。由威利斯指揮的“老鷹”號,確認是詹寧斯的隨行船。漢密爾頓委托的船隻名單記錄中,曾提及這艘船(見:co137/12:colonial office records:jamaica correspondence,1716-1718,national archives,kew,uk.,no. 16ii)。
[58] marquis de cassa torres to archibald hamilton,havana:3 january 1716,as tranted in keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,pp. 19-20. the original is in co137/12:colonial office records:jamaica correspondence,1716-1718,national archives,kew,uk.,no. 9.
[59] 該地臨近今天的邁阿密城,但在過去就是無人居住的濕地。這個時候,古巴與聖奧古斯丁之間沒有西班牙殖民地。
[60] testimony of pedro de vega,pp. 112-115;deposition of joseph lorrain,jamaica:21 august 1716,jamaica council minutes,ff. 110-111 in keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,p. 67.
[61] “雷格拉”號(cabin wreck)、“羅馬”號(corrigan’s)、“卡門”號(carmen)(rio mar)、“尼維斯”號(dous beach)的失事殘骸,見jim sinir et al.,<i>florida east coast shipwreck project 2001 season report</i>,sebastian,fl:mel fisher center,2002,pp. 61-69。“利馬烏卡”號的殘骸衝到“尼維斯”號北方兩英裏,通常稱為“楔子殘骸”(wedge wreck)。
[62] marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,p. 5.
[63] francisco salmon to the king of spain,palmar de ayz:20 september 1715,in sat,pp. 6-7;don joseph clemente fernandez letter,palmar de ayz:10 september 1715,a “vatican document” tranted in sat,pp. 112-113;marquis de cassa torres to viceroy linares of mexico,havana:12 october 1715 (gregorian) in sat,pp. 31-32;miguel de lima y melo to duque de linares,19 october 1715,pp. 33-35.
[64] kris e.ne,<i>piging the empire:piracy in the americas 1500-1700</i>,armonk,ny:m. e. sharpe,2001,pp. 161-163;marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,p. 7;kip wagner,<i>pieces of eight:recovering the riches of a lost spanish treasure fleet</i>,new york:e. p.dutton & co.,1966,pp. 63-65. 《海盜通史》證實“潛水引擎”或大鍾的使用(<i>ghp</i>:charles johnson,<i>a general history of the pyrates</i>,ed. manuel schonhorn,columbia,sc:university of south carolina press,1972,p.35)。
[65] kip wagner,<i>pieces of eight:recovering the riches of a lost spanish treasure fleet</i>,new york:e. p.dutton & co.,1966,p. 66,to whose estimate should be added that sent out in the <i>maricaybo:</i>deration of antonio peralta,havana:[1716?],tranted in sat,pp. 115-116. further details in letter of captain don francisco de soto sanchez,havana:29 october 1715 tranted in sat,pp. 102-103.
[66] <i>ghp</i>:charles johnson,<i>a general history of the pyrates</i>,ed. manuel schonhorn,columbia,sc:university of south carolina press,1972,p. 36.
[67] “extract of a letter from don juan francisco del valle to the marquis de monteleon,” jamaica:march 18,1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,item no. 158i,pp. 78-79;testimony of pedro de vega,pp. 113-114;deration of antonio peralta,pp. 115-116;marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,p. 8;deposition of joseph lorrain,pp. 67-68.
[68] <i>ghp</i>:charles johnson,<i>a general history of the pyrates</i>,ed. manuel schonhorn,columbia,sc:university of south carolina press,1972,p. 135.
[69] “new york dispatch,” <i>boston news-letter</i>,28 may 1716,p. 2.
[70] deposition of john vickers,williamsburg,va:1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 240i,pp. 140-141;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 52i:deposition of thomas walker jr.,charlestown,sc:6 august 1716;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 52:thomas walker to the council of trade,charlestown,sc:august 1716.
[71] deposition of joseph lorrain,jamaica:21 august 1716,jamaica council minutes,ff. 110-111 in keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,pp. 67-68.
對於在西印度群島找到工作的英國水手來說,和平沒有為他們帶來安全。西班牙的海岸巡防船(guardas costas)依舊追捕著往返牙買加的英國船隻,隻要在船上找到一枚西班牙錢幣,就宣稱它們是走私船,隻不過西班牙永遠會找到“違法”錢幣,因為英國所有的加勒比海殖民地實際上都是以西班牙錢幣為交易貨幣的。[2]和平時期的開頭兩年,三十八艘牙買加船隻遭到扣押,船主花了近七萬六千英鎊贖回。[3]船員如果反抗,西班牙巡防船通常會殺掉幾個人作為報複,剩下的人則會在古巴監獄待上幾個月到幾年的時間。牙買加總督回憶起往事說:“海上變得比戰爭時期還危險。”[4]
幾個月過去後,羅亞爾港的街道、客棧、民宿將會擠滿憤怒的窮困水手。蒙受重大損失的商人不再派出那麽多船隻,水手的工作隨之減少。被捕的水手在肉體上遭西班牙人虐待,財務上則被雇主壓榨,而且有些人被抓到不止一次。雇主為了減少損失,在水手入獄期間是不付給他們薪水的。一位居民後來回憶道:“怨恨加上缺乏工作機會,的確是造成某種人生道路的動機。我認為,要是大多數人曾獲補償或接受過任何合法的援助方式,他們是不會走上那條路的。”[5]
本傑明·霍尼戈會是第一批走上這條“某種人生道路”的人。[6]他的身邊帶著蒂奇,他們在戰爭時期都待過牙買加私掠船,現在這兩人則一同困在羅亞爾港港口。一七一三年夏天,他們覺得自己受夠了貧窮與西班牙巡防船。霍尼戈跟幾個以前船上工作的同伴與酒友在一起時,提議大家結合各自的本領擺脫貧困和西班牙巡防船:他們應該再度攻擊西班牙船隻,這樣既可以報複,又可以讓自己致富。重操舊業很簡單,隻需要一條小船、幾名好手和一個可以展開掠奪的安全巢穴;而霍尼戈知道合適的地點在哪裏。
每一個牙買加人都知道,巴哈馬群島是完美的加勒比海盜基地。這個擁有七百座小島的群島西側靠近佛羅裏達海峽,也就是南美、墨西哥、大安的列斯群島(greater antilles,包括西屬古巴、英屬牙買加,以及法國新殖民地伊斯帕尼奧拉島),是每一艘前往歐洲的船隻必經的主要航道。如果想抵達北美東岸殖民地或乘著貿易風返回歐洲,出海的船隻沒有太多選擇,隻能經過這條航道。海盜可以躲在迷宮般的島嶼,利用上百個少有人知道的下錨處,取得飲水與新鮮水果,並在那裏清理與修複船隻,還可以安全分贓。除非船上有經驗豐富的巴哈馬領航員,否則沒有人膽敢跟著海盜進入那些小島之間的狹窄航道。身處數百座地勢低矮的迷你沙島,很容易就會迷路,並且不小心撞上尖銳的暗礁和地圖上看不到的淺灘。更重要的是,嚴格來說,攻擊西班牙人是違法的,隻不過巴哈馬並沒有政府,而且從一七○三年七月的法西侵略(franco-spanish invasion)後就再也沒有了。因此,在首度出現和平的一七一三年晚夏,霍尼戈便與一小群追隨者離開羅亞爾港,往北航行四百五十英裏,通過古巴與伊斯帕尼奧拉島之間的海域,進入布滿珊瑚的巴哈馬群島迷宮。
西班牙與法國在戰爭期間,四度襲擊新普羅維登斯島,把拿騷夷為平地,破壞堡壘和大炮,帶走總督及島上的大多數非洲奴隸,迫使剩下的人口遷到樹林,最後大多數幸存者拋下那座島,隻有少數幾個殖民者留了下來。[7]依據居民約翰·葛雷福(john graves)的說法,那些人大多“散居在小屋裏,一碰上任何攻擊,就會立刻逃進樹林”。[8]第一次襲擊的消息傳回倫敦時,擁有巴哈馬的貴族任命愛德華·博區(edward birch)為新總督,派他橫渡大西洋,在有如一片死水的殖民地上,建立了新秩序。博區在一七○四年一月抵達時,發現新普羅維登斯島空無一人。依據當時曆史學家約翰·歐德米克森(john oldmixon)的說法,博區“沒有花那個力氣打開自己的委任狀”,他在當地停留三四個月,睡在樹林裏,然後就讓自己的“政府”自求多福了。
九年之後,事情並沒有多大改變。霍尼戈和同伴踏上拿騷海灘時,沒有看到城鎮,隻看到一堆東倒西歪的建築物,當中長出矮樹叢。熱帶植物攀附著一間燒到隻剩下骨架的教堂,以及四分之一個世紀前特羅特總督建造的碉堡。整座島大約隻有不到三十個家庭,他們住在肮髒小屋與原始房屋中,勉強度日的方式是捕魚、砍樹,或是撿拾不幸在島上危險海岸失事的船隻龍骨。霍尼戈仔細環顧四周,知道自己做了正確的選擇。
這群人由“儉”開始。霍尼戈及其他人建造或“取得”三艘稱為“輕舟”(佩利亞加船,periagua/canoe)的大型木船。這種船足以載運三十人與足夠的貨物,有幾排槳及一組縱向帆(fore-and-aft rigged sail),有能力進行小型海上劫掠,不但輕巧能直接劃進風裏虜獲或逃離橫向帆船,而且吃水淺,可以劃過或揚帆航過淺灘、珊瑚上方及其他危險之地,逃離可能的追捕者。霍尼戈的部眾帶著水手刀、火槍、長矛、棍棒,可以輕鬆勝過船員不多的單桅貿易船,或是偏遠地區的西班牙/法國大農場的工頭。古巴在南方一百七十五英裏,西屬佛羅裏達在西邊一百六十英裏,法屬伊斯帕尼奧拉島在東南方四百英裏,這個小型海盜幫占據著襲擊戰時敵人的絕佳地理位置。
眾人將自己分成三隊,一隊有二十五人與一艘輕舟。霍尼戈帶領一隊,生平不詳的約翰·韋斯特(john west)帶一隊,野心勃勃、擁有貿易頭腦的年輕水手約翰·寇克蘭(john cockram)也帶了一隊。在接下來的六個月,他們襲擊小型西班牙貿易船,以及從佛羅裏達海峽到古巴海岸一帶的孤立蔗糖大農場。霍尼戈隊回到拿騷時,滿載著來自中歐西裏西亞(silesia)、普魯士的昂貴亞麻布;寇克蘭隊帶回亞洲綢緞、銅、朗姆酒、糖,以及銀幣,全都是從佛羅裏達和其他地方外海上的西班牙船艦上搶來的;韋斯特則帶回從古巴大農場中偷走的十四名非洲奴隸。海盜一共帶了價值一萬三千一百七十五英鎊的貨物,回到滿目瘡痍的拿騷,該數目等同於整個百慕大殖民地年度進口值的十倍。[9]
初出茅廬的海盜幫需要有人幫忙把搶來的貨物賣出去,最好可以不要一路航行到遠方的牙買加,因為那裏的官員可能以法律要挾,要求分一杯羹。幸運的是,海盜似乎在相對穩定的哈勃島(harbour ind)殖民地找到了現成買家。該地位於拿騷北方五十英裏,約有兩百人。島上最大、最富裕的地主兼商人理查德·湯普森(richard thompson),對買賣拿騷海盜的貨物沒什麽顧忌,也對迫害巴哈馬人的西班牙人沒有太大的同情心。他和寇克蘭似乎一拍即合。其實,一七一四年三月,寇克蘭還娶了他的女兒,心滿意足地和妻子一起住在伊柳塞拉島;這個島鄰近哈勃島,麵積較大,但開發程度也較低。湯普森甚至讓女婿掌管旗下一艘單桅貿易船,派他到荷蘭香料島古拉索做走私勾當。該地位於一千英裏外,擁有大量可萃取珍貴紅色染料的彩木(brasiletto)。據推測,湯普森買下了大部分的海盜貨物,不久後,他與寇克蘭會領導海盜黃金年代的黑市交易。
一七一四年晚冬,新普羅維登斯島開始謠傳,說哈瓦那的西班牙當局準備對島上進行報複性劫掠。海盜彼此商量了一下,決定分贓,把如今價值六萬英鎊的財富分配妥當,再分道揚鑣。韋斯特及許多小海盜似乎選擇退出,四散到牙買加及其他地帶。有幾個海盜留在巴哈馬群島,霍尼戈就是其中之一。他加入寇克蘭及其他人,一起待在相對安全的哈勃島,島上有著可靠、容易防守的港口,以及一排大炮。蒂奇很可能也和他們一起蟄伏著,等待西班牙人的怒氣消散。 <h2>口傳曆史可信度高</h2>
《烏得勒支和約》也讓貝勒米丟了工作。依據三百年前的口傳曆史,他在一七一四年或一七一五年年初前往馬薩諸塞的伊斯坦(eastham),該地位於鱈魚角的最外圍處。沒有文獻可以證實相關事件,不過外角(outer cape)的人自大海盜時代就述說著差不多的故事,而且也沒有證據指向相反的版本。其實,我們現在的確擁有的證據也令人興奮地符合外角人的傳說。
伊斯坦一帶的家庭與英格蘭西郡有著密切的關聯,據信貝勒米就是那裏人,而且部分人士的姓氏與家譜顯示,他們可能是貝勒米的母族親戚。更重要的是,傳說中的主要人物,也就是故事指向的人物,其實也真實存在,他們的生活細節符合鱈魚角的民間傳統。 <h2>波士頓成消息流通中心</h2>
貝勒米很可能在一七一三到一七一五年年初之間抵達波士頓。大部分入境船隻都在波士頓通關,然後前進到其他新英格蘭港口。波士頓有一萬人,是英屬北美的最大城市,也是美洲東岸大多數跨大西洋貿易會路經的港口。城市從港口中心興起,在燈塔山(beacon hill)山腳下,立著由大量磚頭及隔板(pboard)蓋成的建築物,山頂則立著與山同名的燈塔桅(beacon mast)。貝勒米的船可能從長碼頭(long wharf)進港,這個新蓋好的碼頭伸入港口一千六百英尺,可以讓三十艘遠洋船同時停留,水深也足以讓船隻在任何潮汐狀態下,直接卸貨到碼頭,光是這點,就勝過波士頓的其他入口了。[10]城市建在丘陵起伏的半島上,半島長兩英裏,寬半英裏,以一塊又低又窄的狹長土地與大陸連接,暴風與大潮時,那片連接處就會浸在水中。從半島上的波士頓到羅克斯伯裏(roxbury)的路況永遠是那麽危險,不少人會在迷霧或黑暗中溺死。[11]當時還沒有橋梁,因此,除了擺渡在查爾斯河(charles river)河口的三艘渡船外,長碼頭是城市的前門。貝勒米踏進這道門,經過一路的倉庫,即將走上國王街(king street)。[12]
一七一五年北美東部
造訪者一踏上波士頓剛鋪好的街道,就會知道自己抵達了一座文化氣息特別濃厚的城市。貝勒米如果走上半英裏路,朝著擁有雄偉鍾塔的嶄新磚造市鎮屋(town house)[13]前進,一路上至少會經過五家印刷廠和十九家書商,包括英屬美洲唯一周報《波士頓新聞通訊》(<i>boston news-letter</i>)[14]的銷售者尼古拉斯·波恩(nichs boone)。假設貝勒米識字,隻要他停下腳步閱讀《波士頓新聞通訊》,就會得知歐洲及其他殖民地的最新消息,報道人是剛抵達這裏的船長與乘客。還有霍尼戈一群人的劫掠活動,貝勒米也可能會看到。《波士頓新聞通訊》讓波士頓成為十八世紀美洲的消息流通中心,出版人是這座城市的郵政局局長約翰·坎貝爾(john campbell),他會第一個迎接每星期從紐約遠道而來的騎馬郵差;在北美大陸從費城到樸次茅斯(portsmouth)的新興郵政係統中,這個長達一星期的危險旅程是最長的郵遞路程。如果消息關係到波士頓居民,例如海盜攻擊,《波士頓新聞通訊》會是大多數人第一個得知消息的地方。如果這份報紙未能吸引貝勒米的目光,他可以看著安德魯·法尼爾(andrew faneuil)那些國王街商店[15]的貨物,例如威尼斯絲綢、法國鹽,以及其他歐洲上等用品。[16]他更可能順道造訪皇家交易所(royal exchange),[17]那是山丘頂一間客棧,以美食美酒出名。他可能會在那裏,詢問到接下來前往鱈魚角的最好辦法,是朝著馬薩諸塞灣(massachusetts bay)的另一頭前進。 <h2>比林斯蓋特海女巫</h2>
貝勒米是水手,外角可能讓他感覺像回到家。該地的主要聚落伊斯坦,[18]到處都是海的蹤跡:海風吹拂著小鎮,海浪在東邊隆隆作響,鎮上居民家中的擺設來自一百艘在大西洋海岸出事的船隻。[19]而且,並不是所有的船難都屬意外,在漆黑的夜晚,船隻可能被海灘上提著油燈輕輕搖晃的男人,引到外角荒涼且沒有港口的東岸。缺乏經驗的船長緊張地航行在危險外角時,可能就這麽跟著燈光走,以為那是另一艘船的船尾燈,直到來不及挽救自己的船之後,才會發現錯誤。當然,這樣的欺騙沒有目擊者,人們稍後在海灘上發現船隻時,既沒有幸存者,也沒有貨物。而這樣的船隻數量非常多。
當年的伊斯坦是一座名副其實的小島。諾瑟港(nauset harbor)區小鎮南方有一條濕地小溪,把外角與馬薩諸塞的其餘地帶隔開。濕地提供給牛隻充足的健康飼料,這一帶很快就以高質量的乳製品聞名。村莊與開闊大西洋之間的東邊地帶是鬼魅高地,荒涼、缺乏植被,強風吹襲的沙丘突然在嚇人的陡峭峭壁上終結,沙子從九十英尺(約二十七米)以上的高度,墜入大西洋海灘。
根據外角傳說,貝勒米喜歡在一間旅社酒吧逗留。一七一五年春天的某個晚上,他遇見一名十六歲少女,名為瑪麗(mary)或瑪麗亞·哈利特(maria hallett)。貝勒米用航海冒險故事贏得了她的芳心,兩人當天晚上便在幹草堆上纏綿。在大多數版本裏,兩人一見鍾情,論及婚嫁。但瑪麗的父母是富裕農夫,不肯讓女兒嫁給一文不名的水手;水手在當時是最低賤的人。憤怒的貝勒米發誓他會發大財,然後回來迎娶他的新娘。貝勒米在一七一五年九月離開後,嚇壞的瑪麗發現自己懷孕了。據說那年冬天人們在穀倉找到她時,她懷裏還抱著一個死嬰。伊斯坦道德崇高的人們,也就是那些清教徒的後代,公開鞭打瑪麗,把她扔進鎮上監獄,等著審判她的殺嬰罪。在某些版本的故事裏,瑪麗在監禁期間發瘋,“可能是在惡魔的協助下”逃出監獄,在大西洋海灘上方的荒涼高地過著隱居生活。她在那裏遊蕩,嚇唬孩童,一邊尋找著貝勒米,一邊讓恐怖的暴風雨襲擊過往水手。她因為這些嗜好,得到“比林斯蓋特海女巫”(sea witch of billingsgate)的稱號。比林斯蓋特是小鎮北端從前的名字,也就是今日的威爾夫利特(wellfleet)。
這則經過添油加醋的傳說,可能源自曆史事件。近年來,曆史學家發現,一七一五年的伊斯坦,有一個名叫瑪麗亞·哈利特的年輕女孩,她的生平與這則傳說有驚人的吻合。[20]曆史上的瑪麗·哈利特在一七一五年大約二十二歲,是亞茅斯的約翰·哈利特(john hallett of yarmouth)之女;哈利特是那一帶最富裕的殖民者,不僅當過治安官,也打過印第安戰爭(indian wars)。[21]約翰·哈利特和傳說中的少女父親一樣,似乎非常在乎財產,曾在父親過世後因牧場分產問題和兄弟起過非常激烈又曠日持久的爭執。一七一五年三月,瑪麗的哥哥小約翰·哈利特(john hallett jr.)娶了伊斯坦女孩梅西達波·布朗(mehitable brown),據說梅西達波家裏經營大島客棧(great ind tavern),[22]是一家蓋在比林斯蓋特、專做水手生意的商家。一七一五年時,排行老六的瑪麗很可能和哥哥嫂嫂一起住,幫忙打點廚房、服務酒吧客人,以及打掃出租給水手的樓上房間。此外,記錄顯示瑪麗亞·哈利特一生未婚,在一七五一年四月六十多歲去世時,並無子嗣。美國普羅文斯敦維達遠征隊博物館的肯寇,發現瑪麗亞·哈利特最後的遺囑,[23]把所有財產留給還在世的兄弟姐妹以及他們的孩子,指派哥哥小約翰執行她的遺囑。這表示,盡管發生了一七一五年的事件,兩人的關係仍然親近;當然,前提是那些事件真的發生過。
不論瑪麗亞·哈利特故事的真相為何,我們確實知道貝勒米在新英格蘭時認識了一個人,而且關係維持得較以往幾段都來得長。這個人就是銀匠保斯葛雷福·威廉姆斯(paulsgrave williams),[24]他們兩人相遇之際,威廉姆斯三十九歲,出身有影響力的羅得島家族,家中有一個老婆及兩個幼子。乍看之下,威廉姆斯似乎是最不可能成為海盜的人。他的父親約翰·威廉姆斯(john williams)是羅得島檢察總長(attorney general),是極富裕的商人,有時住在波士頓宅邸,有時住在新港(newport)與布洛克島(block ind)的房產裏。母親安娜·阿爾科克(anne alcock)是英格蘭金雀花王朝(ntag)後裔,是一名哈佛醫師的女兒。但是,保斯葛雷福選擇了罪犯的生活,加入貧窮的水手團體,掙紮著取得他自出生就享有的財富與自由。不過,隻要你認識了他的繼父,以及知道他孩提時代的鄰居,就不會覺得這整個過程聽起來完全不合理了。
約翰·威廉姆斯死於一六八七年,留下了十一歲的兒子,讓背井離鄉的蘇格蘭友人羅伯特·古斯林(robert guthrie)[25]執行自己的遺囑,並成為孩子的監護人。一年半後,古斯林娶了保斯葛雷福的母親,全家人定居在羅得島納拉甘西特灣(narragansett bay)的布洛克島地產,這次遷居深深影響了保斯葛雷福的一生。古斯林尚在繈褓時,父親是有名的蘇格蘭獨立運動人士與牧師,在家人麵前被英格蘭人處決。古斯林的母親與兄弟姐妹被驅逐出境,與大量被流放到新英格蘭的蘇格蘭戰犯一樣戴著手鐐腳銬,在馬薩諸塞的林恩(lynn)與布蘭翠(braintree)遭人奴役。這群蘇格蘭人最後大量定居在布洛克島,成為有組織犯罪的知名團體。保斯葛雷福因為古斯林的緣故,了解到英格蘭征服蘇格蘭時一些不那麽令人愉快的事實,以及誰該坐在英國王位上的激進思想。保斯葛雷福的家人在布洛克島與幾個重要的走私者、洗錢者,以及黑市商人有了關聯。[26]他的大姐瑪麗(mary)嫁給愛德華·山德斯(edward sands),這個人是基德船長的好友;基德亡命天涯時,夫婦倆幫忙在家中藏匿走私品。保斯葛雷福的妹妹伊麗莎白(elizabeth)也涉嫌幫助基德,她的丈夫托馬斯·潘恩(thomas paine),可能是退休海盜的侄子;他甚至與那位海盜同名。老托馬斯·潘恩住在同一地帶,而且長期買賣劫掠品。保斯葛雷福生活在這群人之中,可能對追求治外冒險心生向往。他隻需要一個願意幫助他的夥伴:一個比他更懂帆船與海洋的人。
貝勒米和保斯葛雷福·威廉姆斯成為非常要好的朋友,並形成合夥關係。威廉姆斯有錢、有人脈,是資深夥伴,有能力取得海洋事業需要的補給和適合出航的船隻,貝勒米則貢獻了水手技術與西印度群島的知識。如果威廉姆斯雇用貝勒米擔任自家船隻的船長,不論他心中盤算的是貿易或走私,都可以分享到利潤。不過,不論他們當時究竟在醞釀什麽計劃,在更大機會的消息傳來時,那個計劃就被拋到腦後了。 <h2>巴哈馬最受尊敬的海盜</h2>
在巴哈馬,人人以為會發生的西班牙人攻擊並沒有成真,海盜重新聚集。伊柳塞拉島上的霍尼戈,開始在有意願的殖民者中招募成員以組成一個新幫派。島上的老水手喬納森·達威爾(jonathan darvell)[27]幫了他一把。這個人年輕時曾參加水手叛變,拿下一艘奴隸船,在古拉索把這些“活體貨物”(就是奴隸)賣給荷蘭商人。現在他年紀太大了,無法加入海盜冒險,但很樂意投資。他提供了單桅帆船“快樂返航”號(happy return),以及十七歲的兒子劄闕斯(zacheus)與女婿丹尼爾·史蒂威爾(daniel stillwell)。此外還來了幾個陌生人,他們大多來自牙買加,包括羅夫·布拉肯轄爾(ralph ckenshire),還有,蒂奇可能也來了。
一七一四年夏天,霍尼戈駛著“快樂返航”號離開哈勃島,前往西班牙的佛羅裏達與古巴殖民地海岸。這艘小型單桅帆船可能沒超過十五噸,但比起帆式輕舟來說,已經是很大的進展了,不但更安全、更快,而且可以載運更多人和更多戰利品。眾人返航時,達威爾賺了一大筆錢。他靠著出借自己的船給一趟短程旅途,分得一份贓物——價值兩千英鎊的成桶幹貨、油脂,以及一名奴隸——足夠買下四艘“快樂返航”號。幾個星期內,他再度派出“快樂返航”號。霍尼戈可能因為不滿意上次分得的一份,這次袖手旁觀。“快樂返航”號從古巴北海岸回來時,他大概沒有感到特別嫉妒,因為這次隻搶到一堆刺鼻的獸皮及其他貨物,價值三百五十英鎊。
晚秋時,霍尼戈及其他兩個人從伊柳塞拉島殖民者手中,買了一艘敞船(open boat,無甲板、小艇、舢板)。他們航行到古巴海岸,並在十二月初攔截了一艘帆式輕舟,以及一艘屬於古巴貴族巴裏翁內大人(sen?or barrihone)的小艇。這兩艘船幾乎和他們的船一樣小,但滿載錢幣與貴重物品,價值四萬六千西班牙銀圓(一萬一千五百英鎊)。這次的大豐收,讓霍尼戈一群人成為巴哈馬群島最受尊敬的海盜,也引發三個帝國有關當局的注意。[28]
托馬斯·沃克(thomas walker)[29]是唯一還住在群島上的官方代表。自威廉國王(king william)的年代起,他就是巴哈馬的重要人物,擔任過附屬海軍法院的國王法官。海盜埃弗裏用珍寶賄賂特羅特總督時,沃克大概住在新普羅維登斯島上。西班牙王位繼承戰爭期間的殖民地垮台時,沃克擔任代理副總督(deputy governor),不過,我們並不完全清楚巴哈馬的領主(lords proprietor)是否批準過這項任命。沃克幸運地活過新普羅維登斯島戰爭,繼續和妻兒住在離拿騷三英裏遠的家園。他的妻子是自由黑人莎拉(sarah),他們的黑白混血孩子包括小托馬斯(thomas jr.)、尼爾(neal)、查爾斯(charles),以及十五歲的莎拉(sarah)。[30]
托馬斯·沃克一點兒都不喜歡海盜到來。他和鄰居最不需要的就是再度招惹西班牙的憤怒。必須有人出麵阻止霍尼戈一幫人,而沃克知道自己是唯一人選。
首先,他呼籲加強防備,寫信給每一個他想得到的人,告知他們岌岌可危的形勢,包括海軍部大臣(lords of the admiralty)、貿易大臣(lords of trade)、博福特公爵(duke of beaufort),以及巴哈馬的其他領主,甚至是《波士頓新聞通訊》。他向領主保證,自己將“檢舉與打擊所有希望藏身或居住在尊貴老爺的島嶼上的海盜、強盜與惡棍”。直到任命新總督之前,他將自行“限製島上某些人蠢蠢欲動的情緒,並與海盜對抗,以執行正義”。[31]
很快,從波士頓到羅亞爾港的每一個海上船長,都注意到霍尼戈與寇克蘭的劫掠行為。百慕大代理總督亨利·普蘭(henry pulleine)寫信回倫敦,警告這兩個人正在把巴哈馬變成“海盜巢穴”。普蘭甚至提議,把巴哈馬並入他的政府,保證自己會摧毀這些“為貿易帶來無盡麻煩的惡名昭彰的無賴,他們讓我們丟臉丟到鄰居那裏”。[32]
一七一三年海盜肆虐過後,沃克決定光寫信還不夠。聖誕節過後不久,他召集一批人手登上一艘船,航向哈勃島,要自己主持正義。
沃克的追捕行動剛開始時很順利。他在哈勃島奇襲海盜,抓住老水手達威爾的女婿史蒂威爾,以及他那十多歲的兒子劄闕斯,另外還有共犯馬修·勞(matthew low)。其他海上強盜則逃進了樹林,“靠著武器的力量”保護自己,不過沃克拿下“快樂返航”號,終止了這艘船的海盜生涯。他強迫勞以及達威爾的兒子背叛史蒂威爾,簽署書麵證詞,指證他參與了近期海盜對西班牙人的劫掠。沃克並沒有審判史蒂威爾的權力,他雖曾獲任命為海軍法官,但該任命在數十年前就過期了,必須把史蒂威爾送到最近的牙買加法院,而囚犯也苦苦哀求他這麽做。沃克雖有自己的考慮,畢竟長途的海上之旅是囚犯逃脫的大好機會,但他也沒有太多其他選擇。他把史蒂威爾及可定罪的證詞副本交給喬納森·切斯(jonathan chase),後者是單桅帆船“樸次茅斯”號(portsmouth)船長。切斯同意協助把人犯直接交給牙買加總督阿奇博爾德·漢密爾頓勳爵,並在一七一五年一月二日出發。[33]
沃克駕駛著“快樂返航”號回到拿騷,並雇人協助他捉拿霍尼戈,以及其他現在躲在伊柳塞拉島愈創木(lignum vitae)與墨水樹裏的逃犯。不久後,他接獲消息,古巴的西班牙人預備大舉入侵巴哈馬,以報複霍尼戈及其他亡命之徒的海盜行為。[34]一個曾被西班牙人抓到的當地人告訴沃克,一支戰艦船隊正從哈瓦那而來,他們得到的命令是“殺掉”新普羅維登斯島上的所有男人、女人和小孩。沃克馬上登上“快樂返航”號前往哈瓦那,希望勸阻西班牙人不要侵略他那不聽話的殖民地。[35]
幸運的是,古巴的西班牙總督托雷斯侯爵(marquis cassa torres)勞倫亞諾·德·托雷斯-阿雅拉ureano de torres y ay)當時心境很寬。他優雅地接見了緊張的巴哈馬人,接受他已抓住八名鬧事海盜並送往牙買加受審的故事。侯爵宣布:“我也要感謝你們及新普羅維登斯的所有居民,(因為)你們費心查明惡徒。他們犯下邪惡罪行,搶劫誠實地討生活的人們。”整個二月,沃克一行人多半都在哈瓦那,為了巴哈馬“所有居民未來的安全與和平”,努力修補與強大鄰居的關係。
沃克回到拿騷後,發現海盜根本沒有被平息。囚犯史蒂威爾根本沒有被送到牙買加。霍尼戈和手下不知用了什麽法子救了他,[36]而且正準備親自解決沃克。殖民地的所有居民都知道,如果除掉了沃克,巴哈馬就會完全屬於海盜了。 <h2>總督漢密爾頓募集私掠戰艦</h2>
在牙買加,總督漢密爾頓沒有多少時間猜想究竟為什麽沒有人把史蒂威爾送到他麵前,也沒有時間擔憂巴哈馬海盜,其實,他根本沒有心思煩惱巴哈馬這塊小小的殖民地,因為他卷入了一場遠比此重要與危險的計劃:擬定秘密陰謀,推翻英國國王。吊詭的是,他的所作所為將大大擴張巴哈馬的海盜勢力。
安妮女王在一七一四年八月駕崩,死時沒有子嗣。按照一般情形,王位會傳給她的異母弟弟詹姆士·斯圖亞特,也就是王朝繼承權的下一個順位。對當時大多數人來說,這是上帝的旨意。但詹姆士是天主教徒,依據一七○一年通過的一項法律,天主教徒不能坐上王位。不幸的是,斯圖亞特王朝的所有成員都是天主教徒。眾人能提出的最佳新教徒人選是安妮女王的表親喬治·路德維格(george ludwig),他是德國漢諾威選帝侯(elector of the german state of hangover),雖然不會說英語,也不想學,但仍然被帶到英格蘭,登基成為喬治一世,成為新統治家族漢諾威王朝(house of hanover)的創始者,至今這個家族依舊占據著王位。許多英國人不喜歡這樣的發展,特別是蘇格蘭人。一七○七年的《聯合條約》(treaty of union)後,蘇格蘭失去獨立地位,這已經讓蘇格蘭人沮喪,但至少斯圖亞特王朝(stuart/stewart)一直是蘇格蘭的正統王室。結果,現在英格蘭和蘇格蘭統治者合並不過七年,英格蘭就把一個德國王子擺到王位上,此人還是一個對蘇格蘭長老教會非常有敵意的人。雖然也有其他對漢諾威王朝的來臨感到沮喪的英國人,像是天主教徒、英國國教會的追隨者,以及君權神授的熱情支持者,不過,蘇格蘭的貴胄家族才是試圖把詹姆士·斯圖亞特推上寶座的先鋒主力。
漢密爾頓總督是這類家族的成員。[37]他的長兄詹姆士(james)是第四代漢密爾頓公爵,帶頭反對蘇格蘭與英格蘭聯合,曾多次因支持斯圖亞特的活動被捕。漢密爾頓另一個哥哥喬治是奧克尼伯爵(earl of orkney),深深卷入一場支持詹姆士·斯圖亞特的武裝暴動計劃,另外至少還有兩個侄子也卷入這起事件中。漢密爾頓總督本人也想有所作為。他從一七一七年就任之後,就開始清理牙買加治理議會、民兵以及文官中的斯圖亞特王朝反對者,讓天主教徒、蘇格蘭人,以及其他詹姆士黨人(jacobite,詹姆士·斯圖亞特的追隨者)取代那些人的位置。他讓一個同謀的蘇格蘭人負責羅亞爾港要塞的主要防禦工事,不但拒絕解釋為什麽那裏存放了火藥,也拒絕說明他拿下的商船裏載了些什麽,據說那些都是走私船。牙買加議會的農場經營者與商人,被漢密爾頓政府裏的“天主教徒與詹姆士黨人數量”嚇壞了。隨著英國本土準備走向一場大型的詹姆士黨人起義,漢密爾頓開始募集羅亞爾港的私掠戰艦船隊,而那支武力可能是打算用作殖民地詹姆士黨海軍。[38]
漢密爾頓否認一切,隻承認自己是喬治一世忠誠的仆人。他後來堅稱自己在一七一五年夏天,與早秋召集的小型艦隊,完全是為了替島上海運抵禦西班牙私掠者,而且在他頒布的艦隊委任狀上也是這麽寫的。漢密爾頓解釋稱,牙買加商人請求他的政府,保護他們不受西班牙人侵擾。他寫道:“我們在牙買加的駐紮地,隻剩一艘軍艦與一艘單桅(戰)船,兩艘船都腐朽到不適合追逐那些騷擾我們的靈活船隻。”他還說,那兩艘海軍艦船即將前往英國,他因而沒有多少選擇,隻能用自己的船替代。[39]就這樣,漢密爾頓聯絡島上的幾個盟友,催促他們加入,投資一支有十艘私掠船的小型艦隊。他們隻缺幾個值得信賴與有經驗的水手來操作那些船,而其中一個人就是範恩。
我們可以合理推斷範恩當時無業,在羅亞爾港與金斯敦碼頭找工作。他終於找到了,受雇於他未來的導師亨利·詹寧斯船長,成為私掠船船員。
詹寧斯被聘去指揮漢密爾頓總督的一艘私掠船:四十噸重的單桅帆船“巴謝巴”號(barsheba)。[40]“巴謝巴”號可以載八門炮與八十人,詹寧斯因自己的名聲而被這艘船的投資者選中:他是商船船長老手,不但擁有戰時經驗,還擁有每年帶來四百鎊穩定收入的牙買加地產,這個數字超過他在海上賺到的錢。[41]詹寧斯可靠、有經驗,而且什麽都不怕,正是投資者希望找來指揮私掠船的理想人選。
七月底,在眾人準備起航時,牙買加周圍的天空暗了下來,風開始猛烈地從東南方吹來。一場大暴風雨正在醞釀,詹寧斯、霍尼戈、蒂奇、範恩、威廉姆斯、貝勒米的命運將就此改變。其實,這場暴風雨過去之後,加勒比海與美洲將就此不同。 <h2>船隊全毀,寶藏落海</h2>
一七一五年七月十三日[42],一支西班牙寶船艦隊離開哈瓦那,預備前往加的斯。由於戰爭的緣故,西班牙人已經好幾年沒派寶船到新世界了,大帆船因而載著數量多到不尋常的金銀珠寶[43]:估計價值達七百萬西班牙銀圓(一百七十五萬英鎊)的錢幣、絲綢、瓷器、錢錠、珠寶。[44]此外,他們出發的季節也異常的晚。
聯合船隊的指揮官亞斯特班·烏比亞提督(captain-general don juan esteban de ubi)[45],已經為遲遲無法啟程而煩躁了好幾個月。先是安東尼·艾挈維茲將軍(general don antonio de echeverz)帶領的大陸寶船隊,等著駱馬商隊從安第斯山脈(andes)另一頭的波托西抵達時,在卡塔赫納耽擱了些時間。接著,烏比亞的新西班牙船隊,在等待馬尼拉大帆船抵達阿卡普爾科時,又連續數月被困在韋拉克魯斯。等到兩隻船隊終於在哈瓦那會合時,烏比亞開始擔心他們無法在颶風季開始前離開熱帶。哈瓦那商人把貨物搬上船,托雷斯-阿雅拉總督堅持讓軍官參加他那奢華的宴會時,眾人又在古巴耽擱了些時間,而且到了最後一分鍾,又多出一艘船:屬於法國的護衛艦“葛林芬”號(el grifon),因為指揮官擔心自己滿載著寶物的船,會是巴哈馬一帶海盜幫的簡單獵物。烏比亞擔心在這麽遲的時節才出發並不理想,但別無選擇,因為腓力五世(king philip v,路易十四的孫子)之所以能控製西班牙國王寶座,是因為得到《烏得勒支和約》撐腰。國王急需大量現金,已經向烏比亞施壓超過一年。烏比亞抱著這一季颶風不會那麽快就出現的希望,在不情願的狀況下,下令起航。
共有十一艘船的艦隊駛出哈瓦那,進入佛羅裏達海峽,船帆鼓脹,旗幟飄揚。烏比亞與艾挈維茲的巨大戰鬥帆船打頭陣,高聳的船尾甲板像木造摩天樓一般,籠罩著主甲板與海浪。船隊主體是六艘寶船,裝滿貨物的船身吃水很深。法國護衛艦“葛林芬”號比有如碉堡的同行船隻靈活,前前後後地巡邏。另有兩艘戰鬥大帆船在後頭壓陣,射擊孔中藏著數十尊青銅重炮。
七月十九日星期五,佛羅裏達海岸吹出的東風開始減弱。空氣變得異常濕熱,幾個老水手關節發痛。慢慢地,風勢越來越強,但這次吹自東方地平線,那些稀薄、絲縷狀的雲從白天就開始徘徊。下午過了一半時,天色轉黑,大雨開始滴滴答答地打在大帆船上,東北風轉強,速度先是每小時二十英裏,接著轉成三十英裏,然後是四十英裏。水手在洶湧的海水中抓著船桅,奮力地拉下帆。西班牙人準備迎接即將到來的暴風雨,大炮收好,艙口用封條壓住,仔細地檢查貨物。
到了半夜,西班牙眾船被颶風迎頭痛擊,笨重的大帆船開始攀爬山一般的海浪時,這股擔憂轉成了恐懼,巨浪高達四五十英尺。風速達每小時一百英裏時,收起的船帆鬆了開來,被撕成條狀。脫落的沉重索具開始猛力地撞擊在甲板上。烏比亞及其他將官從頭到尾一直回頭,他們知道,風浪正把船隊趕到危險的佛羅裏達海岸。此外,他們也意識到,基韋斯特(key west)與大型西班牙前哨站聖奧古斯丁(st.augustine)之間,沒有任何避風港,而他們不太可能抵達那麽遠的地方。
淩晨時分,眾人看見自己的船尾左舷後部掀起巨浪。船員盡了一切努力,但無力阻擋大帆船被山一樣的海浪推向暗礁沙石。船一艘接著一艘撞了上去。烏比亞那重達四百七十一噸的旗艦“雷格拉”號(nuestra se?ora de re)船底被暗礁撞碎,沉進三十英尺的深水裏。一艘在後方壓陣的大帆船消失在海浪之下,另一艘四百五十噸重的“聖羅馬聖克裏斯多”號(santo cristo de san roman)在“雷格拉”號南麵幾英裏的海浪中翻覆解體。寶船“利馬烏卡”號(urca de lima)的指揮官設法讓自己的船擱淺在一個河口避難所,但船身依舊被暴風雨打得四分五裂。最後,十艘船全毀,分解成數百塊,散落在海灘上,隻有航行在船隊前方的“葛林芬”號得以躲過這場颶風。[46]
遭逢厄運的船隊裏的兩千人,隻有不到一半活著抵達海灘。他們在刺人的雨水與黑暗之中,害怕地在沙丘之間爬行,尋找避難所。接下來幾天,眾人擠在沙灘上,戒備懷有敵意的印第安人,這時又有數十人死於受傷與脫水。烏比亞與艾挈維茲雙雙溺斃,但弗朗西斯科·薩門司令(admiral don francisco salmon)上了岸,安排生還者挖洞取水,並用船隻殘骸蓋起簡陋避難所。幾個人搭著尚且完好的小船前往聖奧古斯丁。他們在巨大的聖馬科斯碉堡(castillo de san marcos)[47]下方劃著船,一星期後進港,通報美洲史上最大的海難。[48]除了十艘船的殘骸以及一千具屍體,佛羅裏達東方的海岸散布著價值數百萬比索的寶藏。大部分的金銀珠寶,都散落在非常淺的水裏,技術好的潛水者能一網打盡。 <h2>在殘骸中撈大魚</h2>
這個消息傳遍美洲的速度比瘟疫還快。從聖奧古斯丁到哈瓦那、牙買加,再到巴哈馬群島。眾船長把話帶到查爾斯頓、威廉斯堡(williamsburg)、新港與波士頓,《波士頓新聞通訊》則做了之後的宣傳。晚夏那幾期報道被小船、單桅帆船,以及騎馬郵差帶到四處,告知從鱈魚角到倫敦的讀者這次災難。[49]很快,在英屬美洲的每一個角落,男人擠上各式各樣的船隻,準備“在殘骸中撈大魚”。
對威廉姆斯與貝勒米來說,這是美夢成真。他們在初秋某個時候,前往佛羅裏達的船難地點。貝勒米與瑪麗亞·哈利特、威廉姆斯與妻子安娜,或許曾經含淚分別。而這兩個男人最終回到新英格蘭時,將人事全非。 <h2>一擁而出尋寶</h2>
寶船沉沒的消息傳到牙買加時,眾人陷入了瘋狂。鎮上每個水手似乎都在為航行做準備,預備前去分食西班牙寶藏。海員以一天五人的速度,很快拋下以羅亞爾港為基地的海軍護衛艦“鑽石”號,盡管該船當時正準備回到英格蘭家鄉。“鑽石”號指揮官約翰·包臣manding officer john balchen)報告道:“如果我再待一個星期,相信就沒有足夠人手載我回家了。”[50]海員“全都瘋了,都說想去船難地點。雖然西班牙人並沒有放棄那些東西,但島上普遍認為,他們有權打撈殘骸”。[51]
漢密爾頓總督不但沒有鎮壓打撈者,還試圖摻一腳。他找上“牙買加”號船長戴維斯,建議這位年輕軍官駛著他的單桅戰艦前往佛羅裏達,搶奪失事船隻,並與他共享所得。[52]這個請求冒犯了戴維斯,連包臣船長也感到不悅。他明確告訴總督,他不會允許自己的船用在這樣可恥的差事上。被海軍斷然拒絕的漢密爾頓立刻改變手段,買下他委任的私掠船的股份。[53]他頒布給私掠者的官方命令是“執行所有形式的敵對行動”[54]來對抗海盜,但私底下則要他們直接前往西班牙船難地點,帶回任何能拿到手的寶藏。[55]
詹寧斯把自己的任務謹記在心。他簽下十四名技術純熟的潛水員,有些是黑人,有些是白人,然後讓“巴謝巴”號載滿“軍事儲備品”。[56]十二月時,他駛出了牙買加的藍田(bluefields),同行的還有另一艘私掠船“老鷹”號(eagle)。[57]後者是一艘三十五噸重的單桅帆船,由約翰·韋爾斯(john wills)指揮。詹寧斯的“巴謝巴”號有八十人與八門炮。“老鷹”號的火力甚至更強大,有十二門炮與一百人。如果兩艘船同心協力,對付西班牙的海岸巡防船是綽綽有餘的,而且也能輕鬆勝過隻配備少量船員的商船。他們沿著古巴多山的海岸航行,中間停靠翁達(honda)與馬裏埃爾(mariel)的天然港口,直到聖誕節過後的某個時間點,才進入佛羅裏達海峽,開始尋找海難寶船隊的蹤影。[58]
一七一五年聖誕節的早上,私掠者出現在比斯坎灣(key biscayne)[59]之外,那是佛羅裏達海峽口的一個著名水洞。八點鍾左右,一艘小船從北方靠近他們,逆著墨西哥灣暖流流向。那艘船是西班牙官方郵船“聖尼古拉斯·瓦裏-聖約瑟夫”號(san nics de vari y san joseph),[60]正從聖奧古斯丁前往哈瓦那。船主是四十六歲的海員貝德羅·維嘉(pedro de vega),他沒有抵抗。是的,他知道失事的寶船在哪裏:他的船從聖奧古斯丁來到這裏時,曾在西班牙的主要搶救地停留過。不過,詹寧斯不是第一個問這件事的人。西班牙官方郵船前一天已經在寶船失事地,被兩艘英格蘭單桅帆船劫掠過一次了。那些英格蘭人也想知道西班牙營地的武力有多強,有什麽防衛措施,以及那裏堆了多少寶藏。貝德羅·維嘉告訴詹寧斯、韋爾斯與範恩的事,已經告訴過其他人了:之前,他隻在營地岸旁停靠幾小時,不太清楚狀況。就算維嘉的確知道更多,他也沒有主動提供消息,至少沒提到他的船上藏著一千二百枚八裏爾銀幣。
維嘉與船員被監禁在“巴謝巴”號上,被拿走兩枚金幣(價值八英鎊),還有一些衣物,不過沒有遭受任何虐待。維嘉同意指引私掠者到西班牙搶救營地,以逃過一劫。他告訴他們,這件事很簡單:隻要讓墨西哥灣流推著你,走過平坦、無特色的佛羅裏達海岸一百英裏,就不可能錯過,因為其他地方都空無一物。
事情與這名西班牙人描述的一樣。一整個白天,然後一整個夜晚,三艘船飄揚著西班牙旗幟,駛過空無一人的佛羅裏達海岸。接下來的早晨,他們第一次看見失事寶船的蹤影。巡邏船“尼維斯”號(nuestra se?ora des nieves)的碎片高高散落在一座堰洲島(barrier ind)的沙灘上,地點在聖盧西灣(st.lucie inlet)北方幾英裏。[61]海灘外幾百碼處,淺水裏的船身清晰可見,西班牙人顯然已經徹底搶救過這艘船。岸上還有其他打撈的跡象:營火灰燼和標示著罹難者墓穴的簡陋十字架。私掠船隊繼續往北,經過“利馬烏卡”號擱淺在皮爾斯堡壘灣(fort pierce inlet)灣口的殘骸。大帆船已被幸存的船員清空,水線以上的地方被燒光,以嚇阻不請自來的打撈船。
西班牙搶救營的紅色營火,在漆黑的岸旁閃爍。眼前景象再度符合維嘉的描述:佛羅裏達原住民艾茲印第安人(ayz indians)種植的棕櫚樹林附近,有兩座相隔六英裏的營地。這片維嘉口中的艾茲棕櫚地(palmar de ayz)[62],是罹難的烏比亞將軍旗艦最後的長眠之地,也是載著珍寶的戰艦“聖羅馬聖克裏斯多”號的葬身之地。所有西班牙人搶救出來的珍寶會在主營地裏,也就是岸邊最北麵的營火聚集地。詹寧斯下令熄滅所有的燈,所有人從吊床上下來,每條船都準備上岸了。 <h2>賭命潛水搶救</h2>
薩門司令幸運地活下來,成為營地指揮官。颶風讓他的船解體,在暗礁上斷成三截。中間那一截沉入水中,帶走一百人的性命,不過,船頭與船尾被拋上岸,讓薩門與一半船員幸免於難。幸存者吃光自己帶上岸的狗、貓、馬後,改為大口吞下沿著海岸生長的矮棕櫚樹(palmetto)的苦澀漿果。薩門生了病,但拒絕離開失事地點。他寫信給國王道:“末將將留在這座島(原文如此)……在糟糕的健康與衣不蔽體的狀況下,就算意味著必須犧牲生命,也在所不惜。”[63]他讓最強壯的人員看守“雷格拉”號,防止他人洗劫船內裝著金銀財寶的箱子,接著,他試著盡量打撈船隊的貨物。這顯然意味著必須進行大量危險的潛水工作,但薩門手下沒有太多人想進入大批鯊魚出沒的海裏。最後還是下水的那些人,幾個星期內就因為過勞而病倒。海底有數百噸的寶藏等著搶救,必須找到其他解決辦法。薩門派人到哈瓦那,下令帶走非洲與印第安潛水員。
十八世紀早期的潛水技術原始又極度危險。[64]自由潛水員幾乎全部是奴隸,他們乘著簡單的木筏,被送到船難地點。每個人拿著一塊大石頭,然後深吸一口氣跳到船外,沉入二十至五十英尺下的海床。他們在那裏逗留幾分鍾,鏟起錢幣與小型物品,然後標記箱子、盒子、大炮,以及其他會讓人想撈起的物品的所在地,浮到水麵上後被搜身,接著再度被送回海底,把繩子或鏈子綁在較大型的物品上,船上的絞盤會把東西拉上去。如果水較深,潛水員就無法在水底待得夠久,一口大鍾會一起放下去。潛水員沒氣的時候,可以把頭伸進鍾裏,吸一口裏頭的空氣。如果他們回到水麵時,沒有小心呼出所有的氣,肺部會裂開,痛苦而死。有的人被迫長時間待在水底,血液裏的氮累積到危險程度,等他們重新回到水麵上時,溶解的氣體就在血管裏冒泡,這就是減壓症(bends),會造成永久性的癱瘓、神經損傷與死亡。這些奴隸潛水員的死亡率極高,在艾茲棕櫚地三百名潛水員中,三分之一的人沒有熬過苦役。
死傷了多少人不重要,成果讓薩門司令很滿意。價值超過四百萬比索(一百萬英鎊)的錢幣與貨物已經搶救起來,大部分來自“雷格拉”號、“聖羅馬”號這兩艘擱淺在薩門營地附近水淺處的船。[65]為了加快作業,他在“聖羅馬”號旁設下附屬營地,離主營地海灘一英裏。薩門搶救回來的金銀珠寶,大部分已送到哈瓦那,受到嚴密保護,不過,依舊有三十五萬枚左右的八裏爾銀幣(八萬七千五百英鎊),埋在設有防禦工事的主營地沙灘下。[66]十二月二十七日淩晨,薩門被副官搖醒,他得知營地遇襲時最先想到的一定是這些銀幣箱子。 <h2>最後的贏家:詹寧斯</h2>
私掠船隊在黑夜裏顛簸浮沉時,詹寧斯選出一百五十人,讓他們全副武裝,平均分成三隊。每一隊都登上一條大型艇,深夜兩點時劃船上岸。隊伍在兩座西班牙營地中間登陸。黎明時,眾人大步走在海灘上,朝著主營地邁進,每一隊由一名鼓手與一名旗手打頭。[67]薩門司令的部屬築了一道沙堤防禦艾茲人攻擊,但他們知道,對帶著火槍的英格蘭人來說,那起不了多少作用。薩門寡不敵眾,手下隻有六十名士兵及幾門炮,而且,詹寧斯鼓手的咚咚聲越來越近時,就有十幾個人逃跑。薩門知道勢不可擋,便舉起白旗,獨自去見英格蘭人。
薩門與詹寧斯麵對麵時,薩門問:“這是戰爭嗎?”英格蘭人回答:“不,我們是來打撈殘骸的,我們要帶走‘如山的財富’。”薩門以堅決的語氣回答:“這裏沒有屬於你的東西。失事船‘屬於天主教陛下’腓力五世,我的人正在替陛下保護那些船。”薩門的據理力爭並沒有產生效果,因此,他提供兩萬五千枚八裏爾銀幣,要他們安靜離開。詹寧斯拒絕了這個提議。薩門知道抵抗也沒有用,隻好投降,並說出財寶埋藏處。範恩與詹寧斯的人把銀幣放上小船,額外的收獲還包括四門青銅旋轉炮(swivel gun),以及各式各樣從薩門部下身上搶來的東西。[68]接著,他們破壞了三門大到帶不走的大炮,帶著價值八萬七千英鎊的西班牙金銀幣,回到自己的單桅船上。
英格蘭人放走西班牙郵船,航向東南方。他們需要找一個安全的地點分贓,詹寧斯覺得巴哈馬此時並不合適。 <h2>私掠船艦隊日益壯盛</h2>
寶船隊遇難後,整個巴哈馬忙碌起來。失事船隻正在引來惡徒、投機分子,以及整個英語世界的失業水手。大部分人以巴哈馬為基地,該地是英國名義上離艾茲棕櫚地最近的領土。對劫掠者、尋寶者與海盜來說,巴哈馬的無政府狀態是額外的吸引力。
一七一五年的晚夏與秋天,霍尼戈與蒂奇沿著古巴和佛羅裏達海岸,繼續劫掠西班牙船隻。他們讓人知道,他們拒絕《烏得勒支和約》,繼續視西班牙人與法國人為仇敵。他們宣稱英格蘭人與荷蘭人不用怕他們,因為他們隻不過是在替同胞報仇,報複西班牙海岸巡防隊的行為。[69]他們在一七一五年的春季到夏季時,都還維持著這個政策,但秋天來臨時,這個原則就漸漸不存在了。十一月初時,霍尼戈與蒂奇虜獲牙買加的英格蘭單桅帆船“瑪麗”號(mary)。“瑪麗”號對這群海盜來說,是個重大進展;這艘單桅帆船足以容納一百四十人與六門大炮,意味著它大概重三十五噸到四十噸,大小等同詹寧斯的“巴謝巴”號,以及漢密爾頓總督的其他私掠船。霍尼戈與蒂奇善待船員,甚至可能有幾個人受到更高薪資和更大自由的吸引,自願加入他們。[70]
十一月時,霍尼戈駛著“瑪麗”號回巴哈馬,另外還帶了一艘虜獲的西班牙單桅船,貨艙裏裝著一桶桶蔗糖與幹貨。不過,霍尼戈這次沒有回到哈勃島上的安全藏身處,而是直接在拿騷港下錨。他召集這個殘破首都的海盜、打撈者,以及其他無所事事的人,宣布他們現在全都受他保護。在新普羅維登斯島上,海盜人數已開始超過奉公守法的居民,這群人在鎮上四處閑晃,一副這是他們地盤的樣子,甚至還替自己取了名字:飛幫(flying gang)。
當時,托馬斯·沃克已和二十一歲的兒子小托馬斯從古巴的貿易之旅回到拿騷。某一天,沃克在家中照料生意,派兒子到鎮上跑腿。年輕人馬上感到氛圍變了。幾個朋友告訴他,他們被飛幫的混混勒索金錢,其他人則說,再也不能讓家中妻女在無人護送的情況下四處走動了。據說海盜已經從西班牙失事船上取得“大量錢財”,並用那筆財富武裝自己,買下了所有必要人士的忠誠。接著,沃克在鎮上直接和霍尼戈碰上了麵。
霍尼戈憤怒地質問小托馬斯:“你爸那個老無賴在哪裏?”
依據小托馬斯事後提供給查爾斯頓官員的證詞,當時他回答:“我父親在家。”
“他是個惹是生非的老家夥,”霍尼戈咆哮道,“要是讓我碰上了,老子會開槍殺掉他。”
兒子回答:“我父親在家,如果有什麽話要對他說,最好的辦法就是當麵告訴他。”
霍尼戈警告,要是沃克一家人不能隻管好自己的事,他會燒掉他們的房子,殺掉老家夥,並把剩下的人鞭打到不省人事。霍尼戈現在有超過一百人聽從他的命令,還有一艘武裝完備的單桅帆船,沒有人可以反抗他的權威。
時間一星期一星期地過去,沃克一家人麵臨越來越緊張的情勢。十二月時,霍尼戈及至少其他兩艘單桅海盜船的船長,在佛羅裏達沿岸出沒,阻撓古巴與失事寶船之間的西班牙航運。霍尼戈月底回來時,讓沃克心驚膽戰,這次他甚至帶回一艘更大型的西班牙單桅帆船,並依自己的名字重新命名為“本傑明”號(benjamin),“瑪麗”號的武器和物資都移到這艘船上。目擊者後來形容“本傑明”號是一艘“大型單桅帆船”或單桅戰艦,足以承載兩百人與各式武器。有了這樣一艘戰艦,霍尼戈再也不需要“瑪麗”號了。他把那艘英格蘭單桅帆船送回牙買加,船上載著不願加入飛幫的船員。
一月一日當天,或是在那天前後,沃克一家瞠目結舌地看著詹寧斯的私掠船隊駛進港口,貨艙塞滿搶來的西班牙銀幣。[71]老托馬斯·沃克望著拿騷港陣容越發壯大的戰艦,首次明白新時代已經開始了。 <hr/>
[1] rediker (1987),pp. 281-282.
[2] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,p. 44.
[3] co137/12:colonial office records:jamaica correspondence,1716-1718,national archives,kew,uk.,folio 90(iii):a list of some of the many ships,sloops,and other vessels taken from the subjects of the king of great britain in america by the subjects of the king of spain since the conclusion of thest peace,jamaica:c. 1716.
[4] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,p. 44.
[5] a. b.,<i>the state of the ind of jamaica</i>,london:h.whitridge,1726,p. 8.
[6] a. b.,<i>the state of the ind of jamaica</i>,london:h.whitridge,1726,p. 8n.
[7] john oldmixon,<i>the british empire in america</i>,london:j. brotherten,1741,p. 432;michael craton,<i>a history of the bahamas</i>,london:collins,1962,pp. 93-94;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 76v:memorial of sundry merchants to joseph addison,london:1717;co23/1:colonial office records:bahamas correspondence,1717-1725,national archives,kew,uk.,no. 17:testimonial of samuel buck,london:2 december 1719.
[8] 這裏推想自一七○六年約翰·葛雷福提供的小島狀況證詞,引自michael craton,<i>a history of the bahamas</i>,london:collins,1962,第93~95頁。當時的情況大概與一七一三年類似。島上在一七○六年後可能的進展,被隨後的法國攻擊摧毀。這個假設的進一步證明是,島上一直到一七一八年,依舊狀況不佳,見samuel buck in co23/1:colonial office records:bahamas correspondence,1717-1725,national archives,kew,uk.,no. 17及隨後章節。
[9] “boston news item,” <i>boston news-letter</i>,29april 1714,p. 2;henry pulleine to the council of trade and ntations,bermuda:22 april 1714 in <i>cspcs 1712-1714</i>,no. 651,pp. 333-334.
[10] carl bridenbaugh,<i>cities in the wilderness:the first century of urban life in america 1625-1742</i>,new york:alfred a. knopf,1955,pp. 171-172,151,178-179;justin winsor (ed.),<i>memorial history of boston</i>,1630-1880,boston:ticknor & co.,1880,pp. 440-441,496.
[11] justin winsor (ed.),<i>memorial history of boston</i>,1630-1880,boston:ticknor & co.,1880,p. 442n.
[12] michael g. hall,<i>thest american puritan</i>,middletown,ct:wesleyan university press,1988,p. 338.
[13] 這棟市鎮屋(一七一三年建成)今日依舊屹立不搖,周圍是摩天大樓,人們熟悉的名字是老州議會大廈(old state house)。國王街今日的名字是州議會街(state street)。長碼頭曾經穿越的海埔地,已被填平為波士頓濱水區。
[14] justin winsor (ed.),<i>memorial history of boston</i>,1630-1880,boston:ticknor & co.,1880,pp. 388-390,442-443;carl bridenbaugh,<i>cities in the wilderness:the first century of urban life in america 1625-1742</i>,new york:alfred a. knopf,1955,p. 180.
[15] 波士頓著名的法尼爾廳(faneuil hall)就是以安德魯·法尼爾的名字命名的。
[16] carl bridenbaugh,<i>cities in the wilderness:the first century of urban life in america 1625-1742</i>,new york:alfred a. knopf,1955,p. 185.
[17] justin winsor (ed.),<i>memorial history of boston</i>,1630-1880,boston:ticknor & co.,1880,p. 499.
[18] henry david thoreau,<i>cape cod</i>,new york:w.w.norton,1951,pp. 45-60.
[19] jeremiah digges,<i>cape cod pilot</i>,provincetown,ma:modern pilgrim press,1936,pp. 134-137.
[20] 另一種詮釋見edwin dethlefson,<i>whidah:cape</i> <i>cod’s</i> <i>mystery treasure ship</i>,woodstock,vt:seafarer’s heritage library,1984,pp. 14-22.不過,後來又有新證據。更為想象式的敘述,見barry clifford,<i>the pirate prince</i>,new york:simon & schuster,1993,pp. 21-22.
[21] a. otis,<i>genealogical notes of barnstable families</i>,barnstable,ma:f. b & f. p goss,1888;robert charles anderson,<i>the great migration</i>,vol. 3,boston:new ennd historic genealogical society,2003;author’s interview,keh j.kinkor,provincetown,ma:15 june 2005.
[22] keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,p. 312;fact sheet,great ind,cape cod national seashore,national park service:online resource at .nps.gov/caco/ces/index.thml,viewed 13 may 2006.
[23] st will & testament of mary hallett,” yarmouth,ma:april 19,1734 from <i>barnstable county public records</i>,vol. 8,as appears in keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,pp. 295-296.
[24] george andrews moriatry,“john williams of newport,merchant,and his family,” <i>the genealogical magazine</i>,nos. 1-3 (1915),pp. 4-12;<i>genealogies of rhode ind families,volume ii:smith?ayates</i>,baltimore:clearfield,2000,pp. 401-406.
[25] malcolm sands wilson,<i>descendants of james sands of block ind</i>,privately printed:p. 194;george r. burgess & jane fletcher fiske,“new shoreham town book no. 1,” manuscript transcription,1924,p. 17.
[26] author interview,keh j. kinkor,15 june 2005;zacks,pp. 232-233,240-241;barry clifford,<i>the lost fleet</i>,new york:harper- collins,2002,pp. 108-118,262-264.
[27] john franklin jameson,<i>privateering and piracy in the colonial period:illustrative documents</i>,new york:macmin co.,1923,pp. 141-142.
[28] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17i:a list of the men’s names that sailed from iletheria andmitted piracies upon the spaniards on the coast of cuba since the promation of peace,nassau:14 march 1715;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17iv:john chace’s receipt for carrying daniel stilwell,nassau:2 january 1715,p. 32. note that these ounts are more urate than the year-old recollections of john vickers,which muddle some of the dates and details:deposition of john vickers,williamsburg,va:1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 240i,pp. 140-141.
[29] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17i:thomas walker to the council of trade and ntations,nassau:14 march 1715;michael craton,<i>a history of the bahamas</i>,london:collins,1962,p. 91.
[30] 小莎拉·沃克(1700~1731)最後嫁給威廉·費爾法克斯(william fairfax),弗吉尼亞州的費爾法克斯郡就是以後者的名字命名。她的女兒安妮(anne)嫁給了華盛頓的哥哥勞倫斯wrence washington),此人建立了弗農山莊;後來,未來的美國總統從安妮手中租下了山莊,並在她死後繼承了山莊。安妮的哥哥喬治·費爾法克斯(george fairfax)顯然遺傳了部分非洲五官,孩童時期造訪英格蘭時遭受羞辱,他父親那邊的親戚猜測他在青春期時皮膚是否會轉黑。
[31] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17i:thomas walker to colonel nicholson,new providence:14 march 1715;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17:thomas walker to the proprietors of the bahamas,new providence:14 march 1715;bruce t ully,“nicholson,francis,” in <i>dictionary of canadian biography</i>,cd-rom,toronto:university of toronto,2000.
[32] pulleine to the council of trade,22 april 1714,p. 334.
[33] johnathan chace’s receipt,co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17i:thomas walker to archibald hamilton,21 january 1715.
[34] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17v:george hearne to thomas walker,harbour ind,bahamas:20 january 1715.
[35] co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 17iii:marquis de cassa torres to thomas walker,havana:15 february 1715.
[36] deposition of john vickers,williamsburg,va:1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 240i,p. 141.
[37] sir james balfour paul,<i>the scots perage</i>,vol. iv,edinburgh:david dous (1907),pp. 380-385;keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,pp. 342-343.
[38] samuel page to sir gilbert heathcote,london:8 may 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158viii,pp. 82-83;“representation of the assembly of jamaica to the king,” jamaica:early 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158xi(a),pp. 83-87;an ount of the mal-administration in jamaica during the government of lord hamilton,jamaica:early 1716,<i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158xii,pp. 88-90.
[39] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,pp. 44-48.
[40] co137/12:colonial office records:jamaica correspondence,1716-1718,national archives,kew,uk.,folio 16ii:a list of vesselsmissioner by governor lord a.hamilton,c. may 1716.
[41] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,p. 59.
[42] 為了前後統一,本書所有日期都以英國當時使用的儒略曆表示。其實,西班牙及法國當時已使用現代的格裏高利曆。在這個時期,格裏高利曆的日期會比儒略曆早十一天,也就是說,在西班牙的文獻記錄中,這支一七一五年的寶船艦隊,是在七月二十四日出發的。
[43] kip wagner,<i>pieces of eight:recovering the riches of a lost spanish treasure fleet</i>,new york:e. p.dutton & co.,1966,pp. 55-73;up-to-date information on the names,fate,and identity of particr ships can be found on .1715fleet. the storm is described in don miguel de lima y melo to duque de linares,havana:19 october 1715 (gregorian),in sat,pp. 32-34.
[44] timothy r. walton,<i>the spanish treasure fleets</i>,sarasota,fl:pineapple press,1994,p. 160. documentary research by jack haskins and other sailors suggests 6,486,066 pesos,in sat,p. 94.
[45] marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,p. 2.
[46] “葛林芬”號在九月二日抵達法國布雷斯特(brest),當時,船上乘客並不知道即將降臨在船隊身上的厄運。
[47] 這個碉堡建於一六九五年,至今還在,完整無缺,是美國本土最古老的石頭碉堡。
[48] marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,pp. 4-6;kip wagner,<i>pieces of eight:recovering the riches of a lost spanish treasure fleet</i>,new york:e. p.dutton & co.,1966,pp. 60-73.
[49] 一七一五年夏天的原始報道已找不到,但後來偶爾提及相關船難事件的期數,清楚顯示這件事曾被報道過。
[50] lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,p. 49.
[51] adm1/1471-2649:admiralty records,letters from captains,national archives,kew,uk.,f24:p. balcher (captain) to the admiralty,hms <i>diamond</i> at the nore,ennd:13 may 1716.
[52] deposition of samuel page,jamaica:15 may 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158v,pp. 80-81.
[53] deposition of walter adlington,jamaica:15 may 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158vi,p. 81;extract of a letter from don juan francisco de valle to the marquis de montelon,jamaica:18 march 1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 158i,pp. 78-79.
[54] “instructions for captain jonathan ba,” st. jago de vega,jamaica:24 november 1715,published as appendix ii in lord archibald hamilton,<i>an answer to an anonymous libel</i>,london:1718,pp. 72-73.
[55] 離開牙買加之前,私掠船主公開表示他們真正的意圖是失事船。此外,以漢密爾頓過去與未來的表現來看,顯然派過他們從事這樣的任務。見adm1/1471-2649:admiralty records,letters from captains,national archives,kew,uk. f24,balcher letter。
[56] testimony of pedro de vega,havana:13 january 1716,in sat,pp. 112-115.
[57] 詹寧斯的隨行船,有時被誤認為由愛德華·詹姆士(edward james)指揮,其實,他隻是船主之一(見adm1/1471,f24,balcher letter)。由威利斯指揮的“老鷹”號,確認是詹寧斯的隨行船。漢密爾頓委托的船隻名單記錄中,曾提及這艘船(見:co137/12:colonial office records:jamaica correspondence,1716-1718,national archives,kew,uk.,no. 16ii)。
[58] marquis de cassa torres to archibald hamilton,havana:3 january 1716,as tranted in keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,pp. 19-20. the original is in co137/12:colonial office records:jamaica correspondence,1716-1718,national archives,kew,uk.,no. 9.
[59] 該地臨近今天的邁阿密城,但在過去就是無人居住的濕地。這個時候,古巴與聖奧古斯丁之間沒有西班牙殖民地。
[60] testimony of pedro de vega,pp. 112-115;deposition of joseph lorrain,jamaica:21 august 1716,jamaica council minutes,ff. 110-111 in keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,p. 67.
[61] “雷格拉”號(cabin wreck)、“羅馬”號(corrigan’s)、“卡門”號(carmen)(rio mar)、“尼維斯”號(dous beach)的失事殘骸,見jim sinir et al.,<i>florida east coast shipwreck project 2001 season report</i>,sebastian,fl:mel fisher center,2002,pp. 61-69。“利馬烏卡”號的殘骸衝到“尼維斯”號北方兩英裏,通常稱為“楔子殘骸”(wedge wreck)。
[62] marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,p. 5.
[63] francisco salmon to the king of spain,palmar de ayz:20 september 1715,in sat,pp. 6-7;don joseph clemente fernandez letter,palmar de ayz:10 september 1715,a “vatican document” tranted in sat,pp. 112-113;marquis de cassa torres to viceroy linares of mexico,havana:12 october 1715 (gregorian) in sat,pp. 31-32;miguel de lima y melo to duque de linares,19 october 1715,pp. 33-35.
[64] kris e.ne,<i>piging the empire:piracy in the americas 1500-1700</i>,armonk,ny:m. e. sharpe,2001,pp. 161-163;marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,p. 7;kip wagner,<i>pieces of eight:recovering the riches of a lost spanish treasure fleet</i>,new york:e. p.dutton & co.,1966,pp. 63-65. 《海盜通史》證實“潛水引擎”或大鍾的使用(<i>ghp</i>:charles johnson,<i>a general history of the pyrates</i>,ed. manuel schonhorn,columbia,sc:university of south carolina press,1972,p.35)。
[65] kip wagner,<i>pieces of eight:recovering the riches of a lost spanish treasure fleet</i>,new york:e. p.dutton & co.,1966,p. 66,to whose estimate should be added that sent out in the <i>maricaybo:</i>deration of antonio peralta,havana:[1716?],tranted in sat,pp. 115-116. further details in letter of captain don francisco de soto sanchez,havana:29 october 1715 tranted in sat,pp. 102-103.
[66] <i>ghp</i>:charles johnson,<i>a general history of the pyrates</i>,ed. manuel schonhorn,columbia,sc:university of south carolina press,1972,p. 36.
[67] “extract of a letter from don juan francisco del valle to the marquis de monteleon,” jamaica:march 18,1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,item no. 158i,pp. 78-79;testimony of pedro de vega,pp. 113-114;deration of antonio peralta,pp. 115-116;marion yton link,<i>the spanish camp site and the 1715 te wreck fleet</i>,2nd corrected draft,unpublished manuscript,c. 1970,p. 8;deposition of joseph lorrain,pp. 67-68.
[68] <i>ghp</i>:charles johnson,<i>a general history of the pyrates</i>,ed. manuel schonhorn,columbia,sc:university of south carolina press,1972,p. 135.
[69] “new york dispatch,” <i>boston news-letter</i>,28 may 1716,p. 2.
[70] deposition of john vickers,williamsburg,va:1716 in <i>cspcs 1716-1717</i>:cecil heam,ed.,<i>calendar of state papers</i>,<i>colonial series</i>:<i>america and the west indies</i>,<i>january</i> 1716 <i>to july</i> 1717(vol.29),london:his majesty’s stationary office,1930.,no. 240i,pp. 140-141;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 52i:deposition of thomas walker jr.,charlestown,sc:6 august 1716;co5/1265:colonial office records:documents rting to woodes rogers’s appointment,national archives,kew,uk.,no. 52:thomas walker to the council of trade,charlestown,sc:august 1716.
[71] deposition of joseph lorrain,jamaica:21 august 1716,jamaica council minutes,ff. 110-111 in keh j. kinkor,“the whydah sourcebook,” unpublished document,provincetown:whydah museum,provincetown,ma:2003,pp. 67-68.