一襲黑衣的伊莎貝爾遮住自己的金發,躡手躡腳地走在卡利沃空無一人的大街上。此時已經過了宵禁的時間,一弓新月時隱時現地映照在凹凸不平的鵝卵石上,不過更多的時候則是被烏雲遮住的。
她豎起耳朵傾聽著腳步聲、卡車發動機的轟鳴聲和刹車聲,可什麽也沒有聽到。走到鎮子的盡頭,她爬過一道玫瑰花牆,完全無暇顧及紮人的花刺,跌進了潮濕黑暗的幹草地裏。距離約會的地點還有一半路程時,三架飛機從她的頭頂上低低地呼嘯而過,震得樹杈和地麵都在顫抖。機上的機關槍對著彼此開火,爆發出了一片巨響和火光。
體型較小的一架飛機傾斜著轉了個彎。在它向左傾斜著爬升時,她在機翼上看到了美國的徽章。幾分鍾之後,她聽到了炸彈的呼嘯聲——那殘忍的、洞穿人心的哀號聲——緊接著,什麽東西爆炸了。
機場。他們在轟炸機場。
頭頂上的飛機再一次呼嘯而過。又是一輪炮火聲,美軍的飛機被擊中了,濃煙滾滾而來,一種囂叫聲充斥著夜空。飛機猛衝向地麵,飛速地旋轉著,機翼上反射著月光。
它重重地墜落在地上,震得伊莎貝爾的骨頭發出了咯咯的聲響,同時也搖晃著她腳下的大地。鋼鐵撞擊著泥土,金屬鉚釘蹦了出來,樹木被連根拔起。破損的飛機劃過樹林,像折斷火柴一般撞折了樹幹,煙霧的味道嗆得人難以呼吸。不久,隨著震耳欲聾的嘶嘶聲,機身突然燃燒了起來。
天空中出現了一頂來回搖擺的降落傘,傘下墜著的那個男人看上去渺小得如同逗號一般。
伊莎貝爾穿過一團團燃燒的樹林,雙眼被煙霧刺得生疼。
他在哪兒?
一抹白色吸引了她的注意力,她跑了過去。
柔軟的降落傘鋪展在灌木叢生的地麵上,那個飛行員的身上依舊還套著傘繩。
伊莎貝爾聽到了說話的聲音——他們就在不遠處——還有踏步的聲音。她向上帝祈禱,希望趕來的人是她前來開會的同事,但她又怎麽能夠知道呢?納粹也許正在機場那裏忙碌,但用不了多久,他們就會找過來的。
她滑著步子跪了下來,解開飛行員身上的降落傘,把它卷了起來,壯著膽子跑了起來,盡力將它埋在一堆枯葉之中。緊接著,他跑回了飛行員的身邊,一把抓住他的手腕,把他拽進了樹林之中。
“你必須保持安靜。你明白我的意思嗎?我會回來的,但我需要你安靜地躺在這裏,保持安靜。”
“當……當然。”他說話的聲音幾乎已經很難聽清了。
伊莎貝爾撿來了一些樹葉和樹枝,蓋在他的身上。她向後退了兩步,看到自己的腳印還留在泥巴裏,而且每一個腳印裏如今都積著一攤黑水,旁邊還有她拖拽他時留下的痕跡。滾滾而來的黑煙吞噬了她。火勢已經越來越近了,還有愈燃愈烈的趨勢。“該死。”她喃喃自語道。
有什麽聲音傳了過來,是人們的叫喊聲。
她試圖擦幹淨自己的雙手,可泥巴卻越擦越髒,仿佛在她的手上留下了記號。
三個人影出現在了樹林裏,朝著她的方向移動過來。
“伊莎貝爾。”一個男人問道,“是你嗎?”
一束手電筒的燈光亮了起來,照亮了亨利和迪迪埃,還有蓋坦。
“你找到飛行員了嗎?”亨利問道。
伊莎貝爾點了點頭,“他受傷了。”
遠處傳來了犬吠的聲音。納粹來了。
迪迪埃望向他們的身後,“我們沒有多少時間了。”
“我們是不可能趕回鎮上的。”亨利說。
伊莎貝爾瞬間做出了決定,“我知道一個近在眼前的地方。我們可以把他藏在那裏。”
“這可不是一個好主意。”蓋坦說。
“快點。”伊莎貝爾厲聲吩咐道。此刻,他們已經鑽進了勒雅爾丹宅院的穀倉,關上了身後的大門。飛行員無力地躺在肮髒的地板上,神誌不清,鮮血染紅了迪迪埃的大衣和手套。“把車子往前推。”伊莎貝爾吩咐道。
亨利和迪迪埃把雷諾汽車向前推了推,然後抬起活板門。門板抗議般嘎吱作響著向前倒去,重重地砸在汽車的保險杠上。
伊莎貝爾點燃油燈,一隻手舉著燈,一隻手摸索著搖擺的樓梯向下爬去。她留下的一些補給品已經被用掉了。
她提起油燈,“把他帶下來。”
幾個男人交換了一個充滿憂慮的眼神。
“我不知道這樣做對不對。”亨利說。
“我們還有別的選擇嗎?”伊莎貝爾怒氣衝衝地說道,“現在,把他帶下來。”
蓋坦和亨利拖著已經不省人事的飛行員爬進漆黑潮濕的地窖中,把他放在床墊上,床墊在他的身下微弱地沙沙作響。
亨利焦急地看了她一眼,然後爬出地窖,站在了他們的上麵,“走吧,蓋坦。”
蓋坦看了看伊莎貝爾,“我們得把車子推回原位。在我們回來尋找你們之前,你不能離開這裏。如果我們出了什麽事,沒有人會知道你們在這裏的。”她可以看得出他想要觸碰自己,而她的內心也湧起了同樣的渴望,可兩人卻呆呆地站在原地,手臂始終垂在體側。“納粹會不懈地尋找這個飛行員的。如果你被人抓住……”
她揚起下巴,試圖隱藏心中的恐懼,“那就別讓我被抓住。”
“你覺得我不想保證你的安全嗎?”
“我知道你想保護我。”她低聲回答。
趁他還沒來得及回答,站在樓上的亨利開口喊道:“走吧,蓋坦。我們需要去找個醫生,想辦法明天把他們帶離這裏。”
蓋坦後退了一步,整個世界似乎就隻剩下了他們之間這段狹小的距離。“等我們回來的時候,會敲三下門,然後吹口哨,所以不要朝我們開槍。”
“我會試著不開槍的。”她回答。
他喘了一口氣,“伊莎貝爾……”
她等待著,可他卻再沒有說出任何一句話,隻是呼喚了一句她的名字,話音中還帶著某種熟悉的歉意。他歎了一口氣,轉身爬上了梯子。
不一會兒,活板門重重地合上了。她聽到頭頂上的木板在雷諾車被推回原位時發出吱嘎的響聲。
隨後,便是一片沉寂。
伊莎貝爾開始感到恐慌了,仿佛又回到了上鎖的臥室,杜馬斯夫人用力地摔上門,掛上鎖,告訴她閉嘴,並且不要再開口提出任何的要求。
她無法離開這裏,即便是在緊急的情況下。
停下。冷靜。你知道自己需要做些什麽。——她對自己說。
她走到架子旁,推開父親的霰彈獵槍,找出了一個醫藥箱。她曾在裏麵草草地儲備了幾把剪刀、一包針線、酒精、創可貼、麻醉劑、蘇醒劑藥片和膠帶。
她跪在飛行員的身邊,把油燈放在自己的腳旁。鮮血浸透了他胸口的飛行服,她費了好大的力氣才撕開衣服的布料,露出了他胸口上那個裂著口子的大洞。她有些不知所措。
她坐在他的身邊,直到他不安地吐出最後一口氣;緊接著,他停止了呼吸,嘴巴緩緩地張開了。
她溫柔地從他的脖子上摘下了他的身份識別牌,低頭看了看這些需要被藏起來的名牌。“基斯·約翰遜中尉。”她念道。
伊莎貝爾吹滅油燈,在黑暗中坐在一個死人的身邊。
第二天早上,薇安妮穿上牛仔工裝褲和一件按照自己的身材裁剪出來的、安托萬留下的法蘭絨襯衣。這些日子以來,她消瘦得隻剩下了纖細的骨架,就連這件襯衣穿在身上也是空空蕩蕩的,她不得不把它再改小一點。她近日為安托萬準備的補給包就放在廚房的桌麵上,等待著被寄出。
索菲鬧了一整夜,因此薇安妮並沒有叫醒她。她走下樓,想煮些咖啡,差一點撞上了正在客廳裏踱步的貝克上尉,“哦,上尉先生,我很抱歉。”
他似乎沒有聽到她講話。她從沒有見過他如此的焦慮不安,平日裏總是抹著潤發油的頭發也淩亂不堪,一縷發絲不斷地垂落到他的臉上,害得他一邊撥開它,一邊不斷地咒罵,他的身上還帶著配槍。要知道,他可從沒這身裝扮進過屋。
他邁著大步經過她的身旁,兩隻手在體側握著拳頭。憤怒扭曲了他英俊的臉龐,讓人幾乎有些認不出來他了。“一架飛機昨晚在這附近墜毀了。”他終於麵對著她說道,“一架美軍飛機,他們稱之為野馬。”
“我覺得你應該希望他們的飛機墜毀吧?這不是你朝它們開槍的原因嗎?”
“我們找了一整夜,也沒有找到那個飛行員。有人把他藏起來了。”
“把他藏起來了?哦,我很懷疑。他很有可能已經死了。”
“那也應該留有屍體才對,夫人。我們找到了一副降落傘,卻沒有找到屍體。”
“可誰會這麽愚蠢呢?”薇安妮問道,“你們……不是會槍決這種人嗎?”
“當場槍決。”
薇安妮從沒有聽過他這樣說話,不禁有些畏縮,想起了他在瑞秋和其他人被驅逐那天他手持鞭子的樣子。
“原諒我的舉止,夫人。但我們向你們展示了自己最好的風度,卻從大部分法國人那裏得到了這樣的回報。謊言、背叛和破壞。”
薇安妮驚訝得連嘴都合不上了。
他看著她,發現了她凝視自己的眼神,試著擠出了一絲笑容。“請再一次原諒我,我指的當然不是你了,指揮官把找不到飛行員的事情怪罪到了我的頭上。我受命今天再好好尋找一番。”他過去推開了前門,“如果我沒有……”
透過敞開的房門,她看到院子裏出現了一抹灰綠色——士兵。“再見,夫人。”
薇安妮跟著他走到了前門的台階上。
“關上並鎖好所有的房門,夫人。這個飛行員很可能會不顧一切——你不會希望他闖進你的家裏來的。”
薇安妮麻木地點了點頭。
貝克走進隨行的士兵中,踱到了隊伍的前麵。他們的警犬大聲吠叫著衝向前方,沿著破損的牆基嗅聞起來。
薇安妮望向山坡,看到穀倉的門微微敞開了。“上尉先生!”她叫出了聲。
上尉停下腳步,他身後的士兵也隨之停了下來。咆哮著的警犬緊緊地拉住了脖子上的皮帶。
緊接著,她想起了瑞秋。如果瑞秋能夠逃出來,那裏就是她最有可能藏身的地方。
“沒——沒事,上尉先生。”薇安妮又喊了一句。
他粗魯地點了點頭,帶領自己的隨從走上了馬路。
薇安妮悄悄地套上了門邊的靴子。士兵們剛一離開她的視線,她就快步衝向了山坡上的穀倉。匆忙之間,她先後兩次險些在潮濕的草地上摔倒。緊要關頭,她站直身子,深深地吸了一口氣,毫無保留地打開了穀倉的大門。
她一眼就注意到車子被人移動過。
“我來了,瑞秋!”她邊說邊把車子掛上空擋,向前推了推,直到活板門露了出來。她蹲了下來,摸索著扁平的金屬把手,高高地提起門板,任由它重重地砸向保險杠。
她找來一盞燈,點燃之後朝著黑暗的地窖裏望了望,“瑞秋?”
“快走,薇安妮。快走。”
“伊莎貝爾?”薇安妮一邊爬下樓梯一邊說道,“伊莎貝爾,你怎麽——”她把腳踏在地板上,轉過身來,手中油燈裏的燈光左右搖晃著。
她的笑容一下子消失了。伊莎貝爾的連衣裙上滿是鮮血,一頭金發淩亂不堪——上麵還沾滿了樹葉和小樹枝——臉上到處都是擦傷的痕跡,看上去就像是剛剛穿過一片黑莓地似的。
但這還不是最糟糕的。
“飛行員。”薇安妮低語著,眼睛直勾勾地望向躺在畸形床墊上的那個男人。她嚇得慌忙退到了架子旁邊。什麽東西哐當一聲掉在地上,滾動了起來。“他們在尋找的那一個。”
“你不該下來的。”
“我不該到這裏來?你這個傻瓜。你知不知道如果他們發現他在這裏,會如何處置我們嗎?你怎麽能把這麽危險的人帶到我的家裏來呢?”
“抱歉。關上地窖的門,把車子推回原地。明天早上你們醒過來的時候,我們就會離開了。”
“你很抱歉。”薇安妮附和道。怒火燃遍了她的全身。她的妹妹怎麽敢做出這種事情來,將她和索菲置於險境之中?何況至今都不理解自己需要變成丹尼爾的阿裏還在這裏。“你會害我們全都沒命的。”薇安妮向後退去,伸手摸索著梯子。她不得不盡可能地和這個飛行員……還有她魯莽自私的妹妹保持距離。“明天早上之前離開,伊莎貝爾。再也不要回來了。”
伊莎貝爾竟然還有臉露出受傷的表情,“可是——”
“別說了。”薇安妮火冒三丈,“我已經不想再替你找借口了。你小的時候我對你很吝嗇。媽媽死了,爸爸是個酒鬼,杜馬斯夫人又待你不好。這些都是事實,但我也曾渴望變成你的好姐姐。一切都到此為止了,你還是和過去一樣輕率魯莽。眼下,你會害別人送命的,我不會讓你危及索菲。不要回來了,這裏已經不歡迎你了。如果你再回來,我會去自首的。”說罷,薇安妮攀上梯子,猛地合上了身後的地窖門板。
薇安妮不得不讓自己忙碌起來,否則就會陷入滿心的恐懼之中。她叫醒孩子們,喂他們吃了些清淡的早餐,然後動手做起了家務事。
收獲完去年秋天種下的蔬菜,她醃製了一些黃瓜和西葫蘆,還做了點南瓜果泥罐頭,腦子裏卻始終都在想著穀倉裏的伊莎貝爾和飛行員。
她該怎麽辦?這個問題困擾了她一整天,總是不斷地自行出現在她的腦海裏。每一種選擇都是危險的,顯然她應該對自家穀倉裏藏著一個飛行員的事情閉口不提,沉默總是最安全的。
可如果貝克、蓋世太保、黨衛軍和他們的警犬自己進入了穀倉可怎麽辦?如果有人發現飛行員就藏在貝克征用的宅院裏,指揮官是不會高興的,貝克肯定會倍感羞恥。
指揮官把找不到飛行員的事情怪罪到了我的頭上——她記得貝克曾如此說過。
蒙羞的男人可能是危險的。
也許她應該告訴貝克,他是個好人。他曾經試圖挽救過瑞秋,還為阿裏拿到了證件,替薇安妮給她的丈夫郵寄過補給包。
也許她可以相信貝克能夠在帶走飛行員的同時放伊莎貝爾一馬。飛行員會被送進戰俘集中營裏。這也不完全是一件壞事。
晚餐結束之後,她把孩子們哄上了床,心裏還在糾結著這些問題,甚至沒有試圖讓自己入睡。在家人命懸一線的關鍵時刻,她怎麽能睡得著呢?這個想法讓她心中對伊莎貝爾的怨氣再一次卷土重來。晚上十點鍾,她聽到前門傳來了腳步聲,緊接著便是刺耳的敲門聲。
她放下手中的針線活,站起身來,將臉旁的頭發向後撥了撥,走過去打開了前門。她的雙手實在是顫抖得太厲害了,所以隻好在體側握緊了拳頭。“上尉先生。”她開口說道,“你回來晚了,要不要我給你做些吃的?”
他嘟囔了一句“不用了,謝謝”,然後便從她的身邊蹭了過去,動作比之前粗魯許多。他走進自己的房間,取回了一瓶白蘭地,用破損的咖啡杯給自己倒了一大杯酒。一飲而盡之後,他又給自己倒了一杯。
“上尉先生。”
“我們還是沒有找到那個飛行員。”他說著把第二杯酒也咽了下去,又抬手倒了第三杯。
“哦。”
“這些蓋世太保。”他看著她,“他們會殺了我的。”他壓低了嗓門說道。
“是的,毫無疑問。”
“他們可不喜歡失望的感覺。”他咽下第三杯白蘭地,猛地把杯子丟在桌麵上,差點砸碎了它。
“我到處都找了。”他說,“這座倒黴的鎮子裏的每一處角落,連地窖、地下室、雞欄、茂密的荊棘叢和垃圾堆也沒有放過。我還能怎麽表示我的努力呢?一個帶血的降落傘和一個失蹤的飛行員。”
“你無疑哪裏都找過了。”她安慰他,“要不要我給你做點吃的?我給你留了些晚飯。”
他突然愣住了。她看到他眯起了雙眼,開口說道:“這是不可能的,但是……”他抓起一把手電筒,跨著大步來到廚房的壁櫃門口,猛地拉開了門。
“你要做什麽?”
“我要搜查你的房子。”
“你不會覺得……”
她站在那裏,一顆心怦怦直跳,眼睜睜地看著他從一個房間搜到另一個房間,把衣櫃裏的外套猛地拉扯下來,還從牆邊拽開了長沙發。
“你滿意了嗎?”
“滿意?夫人,我們這個星期弄丟了十四個飛行員,天知道還有多少個機組人員。兩天前,一座梅賽德斯-奔馳工廠被炸毀了,所有的工人死了。我的叔叔就在那座建築裏工作。工作,我想。”
“我很抱歉。”她答道。
薇安妮深深吸了一口氣,思考了一番,緊接著便看到他正向門外走去。
她是不是發出了什麽聲音?她的心裏感到一陣恐懼,跟在他的身後跑了出去,想要拽住他的衣袖,可一切為時已晚。此刻,他已經跨出了門口,跟隨著手電筒的光束,身後的廚房門還大敞著。
她奔跑著追了上去。
他來到鴿舍,用力地拉開了房門。
“上尉先生。”她慢下腳步,一邊試圖讓自己的呼吸平穩下來,一邊在褲腿上摩擦著汗濕的手掌,“你在這裏是不會找到任何東西或任何人的,上尉先生。你是知道的。”
“你是不是個騙子,夫人?”他並沒有生氣,他隻是很害怕。
“不,你知道我不是的,沃夫岡。”她第一次喊出了他的教名,“我確定你的上司是不會怪罪你的。”
“這就是你們法國人的問題。”他回答,“你們總是看不到擺在你們眼前的真相。”他從她的身邊擠了過去,走上山坡,朝著穀倉邁開步子。
他會找到伊莎貝爾和那個飛行員的……
如果他找到了他們,又會怎麽做呢?
他會把他們全都關進監獄裏去,或許更糟。
他是絕對不會相信她對此事毫不知情的。她已經透露了太多的信息,沒有辦法再假裝自己是無辜的了。而現在想要依靠他的榮譽感來挽救伊莎貝爾也為時已晚,薇安妮已經對他撒了謊。
他推開穀倉的大門,站在那裏,把雙手撐在臀部上,環顧著四周。放下手電筒,他點燃了一盞油燈,然後安下心來搜尋著穀倉裏的每一寸地麵,每一間畜欄和每一個幹草棚。
“你——你看到了嗎?”薇安妮說,“好了,我們回去吧。也許你想再喝一杯白蘭地。”
他望向腳下,塵土中隱約殘留著輪胎的軌跡,“你說德·尚普蘭夫人曾經藏在一間地窖裏。”
不。薇安妮本想開口回答,張開嘴巴卻一個字也說不出來。
他打開雷諾汽車的車門,掛上空擋,把車子推向前方,直到露出了地窖的門。
“上尉,求你了……”
他當著她的麵彎下腰來,手指沿著地板摸索起來,尋找著活板門的邊緣。
如果他打開門,一切就結束了。他會開槍打死伊莎貝爾,或是把她關起來,送進監獄。薇安妮和孩子們也難逃一劫。他們是無法與他交談的,更別提說服他了。
貝克摘下自己的配槍,把子彈上了膛。
薇安妮絕望地搜尋著武器,看到牆邊正靠著一把鐵鏟。
他拉起活板門,大喊了一句什麽。就在活板門砰的一聲打開時,他站起身來,對準了目標。薇安妮抓起鏟子,用盡全身的力氣朝他揮去。金屬鏟令人厭惡地梆的一聲砸中了他的後腦勺,深深地割開了他的頭骨。鮮血噴濺在了他的軍裝上。
她豎起耳朵傾聽著腳步聲、卡車發動機的轟鳴聲和刹車聲,可什麽也沒有聽到。走到鎮子的盡頭,她爬過一道玫瑰花牆,完全無暇顧及紮人的花刺,跌進了潮濕黑暗的幹草地裏。距離約會的地點還有一半路程時,三架飛機從她的頭頂上低低地呼嘯而過,震得樹杈和地麵都在顫抖。機上的機關槍對著彼此開火,爆發出了一片巨響和火光。
體型較小的一架飛機傾斜著轉了個彎。在它向左傾斜著爬升時,她在機翼上看到了美國的徽章。幾分鍾之後,她聽到了炸彈的呼嘯聲——那殘忍的、洞穿人心的哀號聲——緊接著,什麽東西爆炸了。
機場。他們在轟炸機場。
頭頂上的飛機再一次呼嘯而過。又是一輪炮火聲,美軍的飛機被擊中了,濃煙滾滾而來,一種囂叫聲充斥著夜空。飛機猛衝向地麵,飛速地旋轉著,機翼上反射著月光。
它重重地墜落在地上,震得伊莎貝爾的骨頭發出了咯咯的聲響,同時也搖晃著她腳下的大地。鋼鐵撞擊著泥土,金屬鉚釘蹦了出來,樹木被連根拔起。破損的飛機劃過樹林,像折斷火柴一般撞折了樹幹,煙霧的味道嗆得人難以呼吸。不久,隨著震耳欲聾的嘶嘶聲,機身突然燃燒了起來。
天空中出現了一頂來回搖擺的降落傘,傘下墜著的那個男人看上去渺小得如同逗號一般。
伊莎貝爾穿過一團團燃燒的樹林,雙眼被煙霧刺得生疼。
他在哪兒?
一抹白色吸引了她的注意力,她跑了過去。
柔軟的降落傘鋪展在灌木叢生的地麵上,那個飛行員的身上依舊還套著傘繩。
伊莎貝爾聽到了說話的聲音——他們就在不遠處——還有踏步的聲音。她向上帝祈禱,希望趕來的人是她前來開會的同事,但她又怎麽能夠知道呢?納粹也許正在機場那裏忙碌,但用不了多久,他們就會找過來的。
她滑著步子跪了下來,解開飛行員身上的降落傘,把它卷了起來,壯著膽子跑了起來,盡力將它埋在一堆枯葉之中。緊接著,他跑回了飛行員的身邊,一把抓住他的手腕,把他拽進了樹林之中。
“你必須保持安靜。你明白我的意思嗎?我會回來的,但我需要你安靜地躺在這裏,保持安靜。”
“當……當然。”他說話的聲音幾乎已經很難聽清了。
伊莎貝爾撿來了一些樹葉和樹枝,蓋在他的身上。她向後退了兩步,看到自己的腳印還留在泥巴裏,而且每一個腳印裏如今都積著一攤黑水,旁邊還有她拖拽他時留下的痕跡。滾滾而來的黑煙吞噬了她。火勢已經越來越近了,還有愈燃愈烈的趨勢。“該死。”她喃喃自語道。
有什麽聲音傳了過來,是人們的叫喊聲。
她試圖擦幹淨自己的雙手,可泥巴卻越擦越髒,仿佛在她的手上留下了記號。
三個人影出現在了樹林裏,朝著她的方向移動過來。
“伊莎貝爾。”一個男人問道,“是你嗎?”
一束手電筒的燈光亮了起來,照亮了亨利和迪迪埃,還有蓋坦。
“你找到飛行員了嗎?”亨利問道。
伊莎貝爾點了點頭,“他受傷了。”
遠處傳來了犬吠的聲音。納粹來了。
迪迪埃望向他們的身後,“我們沒有多少時間了。”
“我們是不可能趕回鎮上的。”亨利說。
伊莎貝爾瞬間做出了決定,“我知道一個近在眼前的地方。我們可以把他藏在那裏。”
“這可不是一個好主意。”蓋坦說。
“快點。”伊莎貝爾厲聲吩咐道。此刻,他們已經鑽進了勒雅爾丹宅院的穀倉,關上了身後的大門。飛行員無力地躺在肮髒的地板上,神誌不清,鮮血染紅了迪迪埃的大衣和手套。“把車子往前推。”伊莎貝爾吩咐道。
亨利和迪迪埃把雷諾汽車向前推了推,然後抬起活板門。門板抗議般嘎吱作響著向前倒去,重重地砸在汽車的保險杠上。
伊莎貝爾點燃油燈,一隻手舉著燈,一隻手摸索著搖擺的樓梯向下爬去。她留下的一些補給品已經被用掉了。
她提起油燈,“把他帶下來。”
幾個男人交換了一個充滿憂慮的眼神。
“我不知道這樣做對不對。”亨利說。
“我們還有別的選擇嗎?”伊莎貝爾怒氣衝衝地說道,“現在,把他帶下來。”
蓋坦和亨利拖著已經不省人事的飛行員爬進漆黑潮濕的地窖中,把他放在床墊上,床墊在他的身下微弱地沙沙作響。
亨利焦急地看了她一眼,然後爬出地窖,站在了他們的上麵,“走吧,蓋坦。”
蓋坦看了看伊莎貝爾,“我們得把車子推回原位。在我們回來尋找你們之前,你不能離開這裏。如果我們出了什麽事,沒有人會知道你們在這裏的。”她可以看得出他想要觸碰自己,而她的內心也湧起了同樣的渴望,可兩人卻呆呆地站在原地,手臂始終垂在體側。“納粹會不懈地尋找這個飛行員的。如果你被人抓住……”
她揚起下巴,試圖隱藏心中的恐懼,“那就別讓我被抓住。”
“你覺得我不想保證你的安全嗎?”
“我知道你想保護我。”她低聲回答。
趁他還沒來得及回答,站在樓上的亨利開口喊道:“走吧,蓋坦。我們需要去找個醫生,想辦法明天把他們帶離這裏。”
蓋坦後退了一步,整個世界似乎就隻剩下了他們之間這段狹小的距離。“等我們回來的時候,會敲三下門,然後吹口哨,所以不要朝我們開槍。”
“我會試著不開槍的。”她回答。
他喘了一口氣,“伊莎貝爾……”
她等待著,可他卻再沒有說出任何一句話,隻是呼喚了一句她的名字,話音中還帶著某種熟悉的歉意。他歎了一口氣,轉身爬上了梯子。
不一會兒,活板門重重地合上了。她聽到頭頂上的木板在雷諾車被推回原位時發出吱嘎的響聲。
隨後,便是一片沉寂。
伊莎貝爾開始感到恐慌了,仿佛又回到了上鎖的臥室,杜馬斯夫人用力地摔上門,掛上鎖,告訴她閉嘴,並且不要再開口提出任何的要求。
她無法離開這裏,即便是在緊急的情況下。
停下。冷靜。你知道自己需要做些什麽。——她對自己說。
她走到架子旁,推開父親的霰彈獵槍,找出了一個醫藥箱。她曾在裏麵草草地儲備了幾把剪刀、一包針線、酒精、創可貼、麻醉劑、蘇醒劑藥片和膠帶。
她跪在飛行員的身邊,把油燈放在自己的腳旁。鮮血浸透了他胸口的飛行服,她費了好大的力氣才撕開衣服的布料,露出了他胸口上那個裂著口子的大洞。她有些不知所措。
她坐在他的身邊,直到他不安地吐出最後一口氣;緊接著,他停止了呼吸,嘴巴緩緩地張開了。
她溫柔地從他的脖子上摘下了他的身份識別牌,低頭看了看這些需要被藏起來的名牌。“基斯·約翰遜中尉。”她念道。
伊莎貝爾吹滅油燈,在黑暗中坐在一個死人的身邊。
第二天早上,薇安妮穿上牛仔工裝褲和一件按照自己的身材裁剪出來的、安托萬留下的法蘭絨襯衣。這些日子以來,她消瘦得隻剩下了纖細的骨架,就連這件襯衣穿在身上也是空空蕩蕩的,她不得不把它再改小一點。她近日為安托萬準備的補給包就放在廚房的桌麵上,等待著被寄出。
索菲鬧了一整夜,因此薇安妮並沒有叫醒她。她走下樓,想煮些咖啡,差一點撞上了正在客廳裏踱步的貝克上尉,“哦,上尉先生,我很抱歉。”
他似乎沒有聽到她講話。她從沒有見過他如此的焦慮不安,平日裏總是抹著潤發油的頭發也淩亂不堪,一縷發絲不斷地垂落到他的臉上,害得他一邊撥開它,一邊不斷地咒罵,他的身上還帶著配槍。要知道,他可從沒這身裝扮進過屋。
他邁著大步經過她的身旁,兩隻手在體側握著拳頭。憤怒扭曲了他英俊的臉龐,讓人幾乎有些認不出來他了。“一架飛機昨晚在這附近墜毀了。”他終於麵對著她說道,“一架美軍飛機,他們稱之為野馬。”
“我覺得你應該希望他們的飛機墜毀吧?這不是你朝它們開槍的原因嗎?”
“我們找了一整夜,也沒有找到那個飛行員。有人把他藏起來了。”
“把他藏起來了?哦,我很懷疑。他很有可能已經死了。”
“那也應該留有屍體才對,夫人。我們找到了一副降落傘,卻沒有找到屍體。”
“可誰會這麽愚蠢呢?”薇安妮問道,“你們……不是會槍決這種人嗎?”
“當場槍決。”
薇安妮從沒有聽過他這樣說話,不禁有些畏縮,想起了他在瑞秋和其他人被驅逐那天他手持鞭子的樣子。
“原諒我的舉止,夫人。但我們向你們展示了自己最好的風度,卻從大部分法國人那裏得到了這樣的回報。謊言、背叛和破壞。”
薇安妮驚訝得連嘴都合不上了。
他看著她,發現了她凝視自己的眼神,試著擠出了一絲笑容。“請再一次原諒我,我指的當然不是你了,指揮官把找不到飛行員的事情怪罪到了我的頭上。我受命今天再好好尋找一番。”他過去推開了前門,“如果我沒有……”
透過敞開的房門,她看到院子裏出現了一抹灰綠色——士兵。“再見,夫人。”
薇安妮跟著他走到了前門的台階上。
“關上並鎖好所有的房門,夫人。這個飛行員很可能會不顧一切——你不會希望他闖進你的家裏來的。”
薇安妮麻木地點了點頭。
貝克走進隨行的士兵中,踱到了隊伍的前麵。他們的警犬大聲吠叫著衝向前方,沿著破損的牆基嗅聞起來。
薇安妮望向山坡,看到穀倉的門微微敞開了。“上尉先生!”她叫出了聲。
上尉停下腳步,他身後的士兵也隨之停了下來。咆哮著的警犬緊緊地拉住了脖子上的皮帶。
緊接著,她想起了瑞秋。如果瑞秋能夠逃出來,那裏就是她最有可能藏身的地方。
“沒——沒事,上尉先生。”薇安妮又喊了一句。
他粗魯地點了點頭,帶領自己的隨從走上了馬路。
薇安妮悄悄地套上了門邊的靴子。士兵們剛一離開她的視線,她就快步衝向了山坡上的穀倉。匆忙之間,她先後兩次險些在潮濕的草地上摔倒。緊要關頭,她站直身子,深深地吸了一口氣,毫無保留地打開了穀倉的大門。
她一眼就注意到車子被人移動過。
“我來了,瑞秋!”她邊說邊把車子掛上空擋,向前推了推,直到活板門露了出來。她蹲了下來,摸索著扁平的金屬把手,高高地提起門板,任由它重重地砸向保險杠。
她找來一盞燈,點燃之後朝著黑暗的地窖裏望了望,“瑞秋?”
“快走,薇安妮。快走。”
“伊莎貝爾?”薇安妮一邊爬下樓梯一邊說道,“伊莎貝爾,你怎麽——”她把腳踏在地板上,轉過身來,手中油燈裏的燈光左右搖晃著。
她的笑容一下子消失了。伊莎貝爾的連衣裙上滿是鮮血,一頭金發淩亂不堪——上麵還沾滿了樹葉和小樹枝——臉上到處都是擦傷的痕跡,看上去就像是剛剛穿過一片黑莓地似的。
但這還不是最糟糕的。
“飛行員。”薇安妮低語著,眼睛直勾勾地望向躺在畸形床墊上的那個男人。她嚇得慌忙退到了架子旁邊。什麽東西哐當一聲掉在地上,滾動了起來。“他們在尋找的那一個。”
“你不該下來的。”
“我不該到這裏來?你這個傻瓜。你知不知道如果他們發現他在這裏,會如何處置我們嗎?你怎麽能把這麽危險的人帶到我的家裏來呢?”
“抱歉。關上地窖的門,把車子推回原地。明天早上你們醒過來的時候,我們就會離開了。”
“你很抱歉。”薇安妮附和道。怒火燃遍了她的全身。她的妹妹怎麽敢做出這種事情來,將她和索菲置於險境之中?何況至今都不理解自己需要變成丹尼爾的阿裏還在這裏。“你會害我們全都沒命的。”薇安妮向後退去,伸手摸索著梯子。她不得不盡可能地和這個飛行員……還有她魯莽自私的妹妹保持距離。“明天早上之前離開,伊莎貝爾。再也不要回來了。”
伊莎貝爾竟然還有臉露出受傷的表情,“可是——”
“別說了。”薇安妮火冒三丈,“我已經不想再替你找借口了。你小的時候我對你很吝嗇。媽媽死了,爸爸是個酒鬼,杜馬斯夫人又待你不好。這些都是事實,但我也曾渴望變成你的好姐姐。一切都到此為止了,你還是和過去一樣輕率魯莽。眼下,你會害別人送命的,我不會讓你危及索菲。不要回來了,這裏已經不歡迎你了。如果你再回來,我會去自首的。”說罷,薇安妮攀上梯子,猛地合上了身後的地窖門板。
薇安妮不得不讓自己忙碌起來,否則就會陷入滿心的恐懼之中。她叫醒孩子們,喂他們吃了些清淡的早餐,然後動手做起了家務事。
收獲完去年秋天種下的蔬菜,她醃製了一些黃瓜和西葫蘆,還做了點南瓜果泥罐頭,腦子裏卻始終都在想著穀倉裏的伊莎貝爾和飛行員。
她該怎麽辦?這個問題困擾了她一整天,總是不斷地自行出現在她的腦海裏。每一種選擇都是危險的,顯然她應該對自家穀倉裏藏著一個飛行員的事情閉口不提,沉默總是最安全的。
可如果貝克、蓋世太保、黨衛軍和他們的警犬自己進入了穀倉可怎麽辦?如果有人發現飛行員就藏在貝克征用的宅院裏,指揮官是不會高興的,貝克肯定會倍感羞恥。
指揮官把找不到飛行員的事情怪罪到了我的頭上——她記得貝克曾如此說過。
蒙羞的男人可能是危險的。
也許她應該告訴貝克,他是個好人。他曾經試圖挽救過瑞秋,還為阿裏拿到了證件,替薇安妮給她的丈夫郵寄過補給包。
也許她可以相信貝克能夠在帶走飛行員的同時放伊莎貝爾一馬。飛行員會被送進戰俘集中營裏。這也不完全是一件壞事。
晚餐結束之後,她把孩子們哄上了床,心裏還在糾結著這些問題,甚至沒有試圖讓自己入睡。在家人命懸一線的關鍵時刻,她怎麽能睡得著呢?這個想法讓她心中對伊莎貝爾的怨氣再一次卷土重來。晚上十點鍾,她聽到前門傳來了腳步聲,緊接著便是刺耳的敲門聲。
她放下手中的針線活,站起身來,將臉旁的頭發向後撥了撥,走過去打開了前門。她的雙手實在是顫抖得太厲害了,所以隻好在體側握緊了拳頭。“上尉先生。”她開口說道,“你回來晚了,要不要我給你做些吃的?”
他嘟囔了一句“不用了,謝謝”,然後便從她的身邊蹭了過去,動作比之前粗魯許多。他走進自己的房間,取回了一瓶白蘭地,用破損的咖啡杯給自己倒了一大杯酒。一飲而盡之後,他又給自己倒了一杯。
“上尉先生。”
“我們還是沒有找到那個飛行員。”他說著把第二杯酒也咽了下去,又抬手倒了第三杯。
“哦。”
“這些蓋世太保。”他看著她,“他們會殺了我的。”他壓低了嗓門說道。
“是的,毫無疑問。”
“他們可不喜歡失望的感覺。”他咽下第三杯白蘭地,猛地把杯子丟在桌麵上,差點砸碎了它。
“我到處都找了。”他說,“這座倒黴的鎮子裏的每一處角落,連地窖、地下室、雞欄、茂密的荊棘叢和垃圾堆也沒有放過。我還能怎麽表示我的努力呢?一個帶血的降落傘和一個失蹤的飛行員。”
“你無疑哪裏都找過了。”她安慰他,“要不要我給你做點吃的?我給你留了些晚飯。”
他突然愣住了。她看到他眯起了雙眼,開口說道:“這是不可能的,但是……”他抓起一把手電筒,跨著大步來到廚房的壁櫃門口,猛地拉開了門。
“你要做什麽?”
“我要搜查你的房子。”
“你不會覺得……”
她站在那裏,一顆心怦怦直跳,眼睜睜地看著他從一個房間搜到另一個房間,把衣櫃裏的外套猛地拉扯下來,還從牆邊拽開了長沙發。
“你滿意了嗎?”
“滿意?夫人,我們這個星期弄丟了十四個飛行員,天知道還有多少個機組人員。兩天前,一座梅賽德斯-奔馳工廠被炸毀了,所有的工人死了。我的叔叔就在那座建築裏工作。工作,我想。”
“我很抱歉。”她答道。
薇安妮深深吸了一口氣,思考了一番,緊接著便看到他正向門外走去。
她是不是發出了什麽聲音?她的心裏感到一陣恐懼,跟在他的身後跑了出去,想要拽住他的衣袖,可一切為時已晚。此刻,他已經跨出了門口,跟隨著手電筒的光束,身後的廚房門還大敞著。
她奔跑著追了上去。
他來到鴿舍,用力地拉開了房門。
“上尉先生。”她慢下腳步,一邊試圖讓自己的呼吸平穩下來,一邊在褲腿上摩擦著汗濕的手掌,“你在這裏是不會找到任何東西或任何人的,上尉先生。你是知道的。”
“你是不是個騙子,夫人?”他並沒有生氣,他隻是很害怕。
“不,你知道我不是的,沃夫岡。”她第一次喊出了他的教名,“我確定你的上司是不會怪罪你的。”
“這就是你們法國人的問題。”他回答,“你們總是看不到擺在你們眼前的真相。”他從她的身邊擠了過去,走上山坡,朝著穀倉邁開步子。
他會找到伊莎貝爾和那個飛行員的……
如果他找到了他們,又會怎麽做呢?
他會把他們全都關進監獄裏去,或許更糟。
他是絕對不會相信她對此事毫不知情的。她已經透露了太多的信息,沒有辦法再假裝自己是無辜的了。而現在想要依靠他的榮譽感來挽救伊莎貝爾也為時已晚,薇安妮已經對他撒了謊。
他推開穀倉的大門,站在那裏,把雙手撐在臀部上,環顧著四周。放下手電筒,他點燃了一盞油燈,然後安下心來搜尋著穀倉裏的每一寸地麵,每一間畜欄和每一個幹草棚。
“你——你看到了嗎?”薇安妮說,“好了,我們回去吧。也許你想再喝一杯白蘭地。”
他望向腳下,塵土中隱約殘留著輪胎的軌跡,“你說德·尚普蘭夫人曾經藏在一間地窖裏。”
不。薇安妮本想開口回答,張開嘴巴卻一個字也說不出來。
他打開雷諾汽車的車門,掛上空擋,把車子推向前方,直到露出了地窖的門。
“上尉,求你了……”
他當著她的麵彎下腰來,手指沿著地板摸索起來,尋找著活板門的邊緣。
如果他打開門,一切就結束了。他會開槍打死伊莎貝爾,或是把她關起來,送進監獄。薇安妮和孩子們也難逃一劫。他們是無法與他交談的,更別提說服他了。
貝克摘下自己的配槍,把子彈上了膛。
薇安妮絕望地搜尋著武器,看到牆邊正靠著一把鐵鏟。
他拉起活板門,大喊了一句什麽。就在活板門砰的一聲打開時,他站起身來,對準了目標。薇安妮抓起鏟子,用盡全身的力氣朝他揮去。金屬鏟令人厭惡地梆的一聲砸中了他的後腦勺,深深地割開了他的頭骨。鮮血噴濺在了他的軍裝上。