1995年5月6日
俄勒岡海岸
那份該死的邀請函一直都在困擾著我。我發誓,它就像是有生命一樣。
好幾天過去了,我一直都沒有理睬它,可是在這個陽光明媚的春日清晨裏,我發現自己走到了桌旁,低頭凝視著它。真有意思,我都不記得自己是怎麽走過來的,卻鬼使神差地站在了這裏。
另一個女人的手朝它伸了過去。那不可能是我的手,一隻布滿了脈紋、骨節粗大、畸形而又顫抖著的手。那個女人,她拾起了信封。
她的手臂比往日裏顫抖得更加厲害了。
值此戰爭結束五十周年之際,
請參加我們於1995年5月7日在巴黎舉行的afees重聚活動。
第一次,越境者的家人和朋友們將懷著感恩之心
前來紀念傑出的“夜鶯”朱麗葉特·傑維茲。
巴黎法蘭西島嶼酒店大宴會廳,晚七點。
我身旁的電話響了起來。在我伸手拿起聽筒時,邀請函從我的手中滑落下去,掉在了桌麵上。
“你好?”
有人用法語回應了我,或者這難道是我憑空想象出來的?
“這是什麽推銷電話嗎?”我困惑地問道。
“不!不!是有關邀請函的事情。”
我驚訝得差點把手中的聽筒扔掉。
“我們費盡周折才找到你,夫人。我打電話來是為了和你商量一下明晚越境者重聚活動的事情,我們聚集在一起是為了紀念那些保證了夜鶯逃生路線勝利的功臣們。你收到我們的邀請函了嗎?”
“是的。”我邊說邊緊緊握住了聽筒。
“很抱歉地告訴你,我們寄給你的第一封邀請函被退回來了。請原諒我們遲遲才寄來這一封,但是……你能出席嗎?”
“大家想要見的人不是我,是朱麗葉特。她早就不存在了。”
“你這話就大錯特錯了,夫人。見你一麵對於很多人來說都意義非凡。”
我重重地掛上了電話,像是在拍打一隻蟲子。
突然間,回去——回家——的想法再一次出現在了我的腦海裏。除了這件事情,我什麽也想不起來了。
這麽多年以來,我一直壓抑著這段回憶。我把它藏在了塵封的閣樓裏,讓它遠離那些好奇的眼神。我告訴我的丈夫、我的孩子,還有我自己,法國對我來說沒有任何的意義。我以為自己能夠在美國創造一段新的人生,忘卻我曾經為了活下來所做過的事情。
現在我卻怎麽也無法忘懷。
我需不需要做出一個決定?一個清醒的、“讓我們思考一下什麽才是最好的”之類的決定?
不用了。我給我的旅行代辦員打了一個電話,訂購了一張經由紐約轉機飛往巴黎的機票,然後動手收拾了一件行李。行李的個頭不大,不過是一個帶輪子的登機箱,和那些出差兩天的女商人隨身攜帶的行李差不多。我在裏麵裝了幾雙尼龍襪、一條寬鬆的長褲、幾件毛衣,還有我丈夫在我們四十周年紀念日之際送給我的珍珠耳環,以及其他必需品。我也不知道自己需要什麽,總之思緒並不是很清晰。然後我便開始等待,心裏很不耐煩。
拖到最後一刻,我在叫了一輛出租車之後,撥了個電話給我的兒子,結果被轉到了他的答錄機上。在這一點上,我還是挺走運的——我不知道自己是否有勇氣直率地對他坦白。
“你好,於連。”我盡可能地用明朗的語氣說道,“我周末要去一趟巴黎。我的航班一點十分起飛,到了就會給你打電話報平安的。替我告訴女孩們我愛她們。”我停頓了一下,心裏十分清楚他在收到這條消息時會作何感受,心中又會是怎樣的混亂。這是因為,這麽多年以來,我一直都讓他以為我是個弱不禁風的女人;他看到我是那樣地依賴他的父親,遵從他做出的決定。他聽到我說過不下一百萬次“如果你是這麽想的,親愛的”。他眼中的我一直都站在他人生的邊線上,卻不曾向他展示真實的自我。這都是我的錯。難怪他會喜歡那個不完整的我。“我應該把真相告訴你。”我在心裏自語。
掛上電話,我看到出租車停在了門口。我走了。
俄勒岡海岸
那份該死的邀請函一直都在困擾著我。我發誓,它就像是有生命一樣。
好幾天過去了,我一直都沒有理睬它,可是在這個陽光明媚的春日清晨裏,我發現自己走到了桌旁,低頭凝視著它。真有意思,我都不記得自己是怎麽走過來的,卻鬼使神差地站在了這裏。
另一個女人的手朝它伸了過去。那不可能是我的手,一隻布滿了脈紋、骨節粗大、畸形而又顫抖著的手。那個女人,她拾起了信封。
她的手臂比往日裏顫抖得更加厲害了。
值此戰爭結束五十周年之際,
請參加我們於1995年5月7日在巴黎舉行的afees重聚活動。
第一次,越境者的家人和朋友們將懷著感恩之心
前來紀念傑出的“夜鶯”朱麗葉特·傑維茲。
巴黎法蘭西島嶼酒店大宴會廳,晚七點。
我身旁的電話響了起來。在我伸手拿起聽筒時,邀請函從我的手中滑落下去,掉在了桌麵上。
“你好?”
有人用法語回應了我,或者這難道是我憑空想象出來的?
“這是什麽推銷電話嗎?”我困惑地問道。
“不!不!是有關邀請函的事情。”
我驚訝得差點把手中的聽筒扔掉。
“我們費盡周折才找到你,夫人。我打電話來是為了和你商量一下明晚越境者重聚活動的事情,我們聚集在一起是為了紀念那些保證了夜鶯逃生路線勝利的功臣們。你收到我們的邀請函了嗎?”
“是的。”我邊說邊緊緊握住了聽筒。
“很抱歉地告訴你,我們寄給你的第一封邀請函被退回來了。請原諒我們遲遲才寄來這一封,但是……你能出席嗎?”
“大家想要見的人不是我,是朱麗葉特。她早就不存在了。”
“你這話就大錯特錯了,夫人。見你一麵對於很多人來說都意義非凡。”
我重重地掛上了電話,像是在拍打一隻蟲子。
突然間,回去——回家——的想法再一次出現在了我的腦海裏。除了這件事情,我什麽也想不起來了。
這麽多年以來,我一直壓抑著這段回憶。我把它藏在了塵封的閣樓裏,讓它遠離那些好奇的眼神。我告訴我的丈夫、我的孩子,還有我自己,法國對我來說沒有任何的意義。我以為自己能夠在美國創造一段新的人生,忘卻我曾經為了活下來所做過的事情。
現在我卻怎麽也無法忘懷。
我需不需要做出一個決定?一個清醒的、“讓我們思考一下什麽才是最好的”之類的決定?
不用了。我給我的旅行代辦員打了一個電話,訂購了一張經由紐約轉機飛往巴黎的機票,然後動手收拾了一件行李。行李的個頭不大,不過是一個帶輪子的登機箱,和那些出差兩天的女商人隨身攜帶的行李差不多。我在裏麵裝了幾雙尼龍襪、一條寬鬆的長褲、幾件毛衣,還有我丈夫在我們四十周年紀念日之際送給我的珍珠耳環,以及其他必需品。我也不知道自己需要什麽,總之思緒並不是很清晰。然後我便開始等待,心裏很不耐煩。
拖到最後一刻,我在叫了一輛出租車之後,撥了個電話給我的兒子,結果被轉到了他的答錄機上。在這一點上,我還是挺走運的——我不知道自己是否有勇氣直率地對他坦白。
“你好,於連。”我盡可能地用明朗的語氣說道,“我周末要去一趟巴黎。我的航班一點十分起飛,到了就會給你打電話報平安的。替我告訴女孩們我愛她們。”我停頓了一下,心裏十分清楚他在收到這條消息時會作何感受,心中又會是怎樣的混亂。這是因為,這麽多年以來,我一直都讓他以為我是個弱不禁風的女人;他看到我是那樣地依賴他的父親,遵從他做出的決定。他聽到我說過不下一百萬次“如果你是這麽想的,親愛的”。他眼中的我一直都站在他人生的邊線上,卻不曾向他展示真實的自我。這都是我的錯。難怪他會喜歡那個不完整的我。“我應該把真相告訴你。”我在心裏自語。
掛上電話,我看到出租車停在了門口。我走了。