四個女孩,全都一手叉腰,一手提甕,
卡莉蒂,阿彌莫娜,阿加威和戴阿諾,
她們成了奴隸,怎麽也幹不完活,
整天從井邊跑往漏水的酒桶。
唉!粗陶磨腫了白嫩的肩膀,
無力的手臂累得提不起陶罐:
“洞穴啊,我們日夜把你啜飲的壞蛋,
你無法止住的渴要我們怎樣?”
她們跌倒了,空桶嚇壞了她們的心;
可最年輕的妹妹,不那麽哀傷,
她唱起歌,恢複了姐姐的勇氣和力量。
這就是我們幻想的成果和天命:
它們老是跌倒,年輕的希冀
總對它們說:“姐姐們,讓我們重新開始!”
胡小躍譯
1希臘神話中埃及國王達那奧斯五十個女兒的總稱,她們在婚禮之夜統統殺死了自己的丈夫,除了一個女兒之外。為此,她們被罰入地獄,每天往無底的酒桶裏裝水。“達娜伊特的酒桶”現在已成了一句成語,意為“做勞而無功的事”。
卡莉蒂,阿彌莫娜,阿加威和戴阿諾,
她們成了奴隸,怎麽也幹不完活,
整天從井邊跑往漏水的酒桶。
唉!粗陶磨腫了白嫩的肩膀,
無力的手臂累得提不起陶罐:
“洞穴啊,我們日夜把你啜飲的壞蛋,
你無法止住的渴要我們怎樣?”
她們跌倒了,空桶嚇壞了她們的心;
可最年輕的妹妹,不那麽哀傷,
她唱起歌,恢複了姐姐的勇氣和力量。
這就是我們幻想的成果和天命:
它們老是跌倒,年輕的希冀
總對它們說:“姐姐們,讓我們重新開始!”
胡小躍譯
1希臘神話中埃及國王達那奧斯五十個女兒的總稱,她們在婚禮之夜統統殺死了自己的丈夫,除了一個女兒之外。為此,她們被罰入地獄,每天往無底的酒桶裏裝水。“達娜伊特的酒桶”現在已成了一句成語,意為“做勞而無功的事”。