紐蘭在一周後的某天匆匆敲響了韋蘭家的門,開門的安妮對他已經很熟悉了,但見這位未來的小姐夫婿滿臉急切的樣子,她隻能很遺憾地告訴他梅小姐恰好出門了。


    “您來訪沒有提前寫信告訴小姐嗎?”安妮很奇怪地問道,因為這對未婚夫妻總是按部就班、固定時間見麵,如果有可預料的意外事件,也會提前通知對方,兩年來她從未見過阿切爾先生不請自來的情況。


    紐蘭的臉有些尷尬,恰在此時瑪麗從樓上走下來,她意外地看著風塵仆仆且形容焦躁的紐蘭,微不可見地皺了下眉頭,然後和顏悅色地招呼道:“紐蘭,你找梅有什麽急事嗎?真不巧,她和姨媽出門了。”


    紐蘭看到有這麽一位做主的人在很是高興,他這才跨進門來,摘下帽子,很是熟絡地坐進會客用的沙發裏:“很抱歉沒有通知你們突然前來,我隻是想告訴梅我在斯庫特克裏夫有緊急的公事要處理。”他掏出了懷表:“是三點的火車,還有兩個小時,時間很緊。”


    瑪麗直覺上有些不可置信:“可是後天就是韋蘭家的遊園會,梅應該已經邀請你一起出席了,有什麽重要的事情是一定要去的?”


    紐蘭一滯,突然覺得這位來自英國的表姐很難對付,相對來說梅則要順從乖巧得多,她從未對他的去向追根究底過,每次不過是例行叮囑他注意安全早日歸來。


    他艱難地咽了口唾沫。


    “是公事,”紐蘭的回答有些蒼白無力:“委托人很急,律師行指名要我去,我隻能對梅說抱歉了,回來我會親自和她賠禮。”


    瑪麗已經看出端倪來了,她冷漠地回答道:“我不能代替梅左右她的決定,但是你說的每字每句我都會如實轉告她。既然時間不早了,我就不打擾您趕火車了。”


    瑪麗的態度讓紐蘭感到心虛,可他說服自己以往因公緊急出差的機會也不在少數,就這麽一次……一次應該沒什麽要緊的。


    但是實際他離開的時候頗有落荒而逃之嫌。


    晚間韋蘭夫人住到了後天要舉辦活動的郊外別墅,監督活動籌備工作,大宅裏隻有梅、瑪麗和鮑伯在燈下對坐。


    瑪麗正在寫信,已經落筆不停地整整寫了兩頁紙,當她在信末署名之後才發現自己竟然有這麽多話要說。她糾結良久要不要重寫一張更簡潔的,最終還是將信仔仔細細疊起來,寫上了地址和馬修·克勞利收,蓋上火漆,又交給安妮,讓她明天代自己寄出去。


    而現在讓瑪麗煩惱的另有其事。


    瑪麗抬起頭,對著掩在報紙背後的鮑伯問道:“鮑伯,最近斯庫特克裏夫有什麽新聞嗎?”


    鮑伯抬起頭來,將報紙擱在膝蓋上:“怎麽這樣問?”


    瑪麗輕輕地看了一眼梅,示意鮑伯好好想想,這個年輕人立刻心領神會了,他將自己最近得到的消息說了出來:“範德盧頓夫婦在斯庫特克裏夫有座別墅,是這位先生年輕的時候送給自己新娘的禮物。老夫妻倆每年冬天都要去那裏小住一陣子,不過這次據說他們捎帶上了自己的公爵表親,還有上次宴會他們特意邀請的客人奧蘭斯卡伯爵夫人。”


    梅從自己剛剛專注的詩集裏抬起頭:“艾倫能夠獲得範德盧頓夫婦的親睞真是件非常好的事情。”


    另兩人絕對相信梅的這句話發自真心,但至於她知道了全部實情後是否還能抱有這樣的美好心態,瑪麗和鮑伯都沒有底。


    瑪麗決定給梅第一次在真正把話挑明的情況下透個底:“今天你白天外出的時候,紐蘭·阿切爾先生來找過你,他讓我告訴你他有緊急的事情要去斯庫特克裏夫公幹,恐怕後天無法陪你出席遊園會。”


    “嘩啦”一聲,是鮑伯猛地將膝蓋上的報紙折起來的聲音,可他的眼睛卻盯著梅,仿佛要看穿梅那毫無變化的天真笑容下的一切秘密。


    可是梅讓他失望了,她隻輕巧地將樹葉狀的紙片書簽夾在書頁裏,把書優雅地放到了手邊的小圓幾上。


    “看來真的是很緊急,讓紐蘭都沒有來得及提前通知我,”梅兩手交握在膝前,坐姿挺拔而優美,仿佛永遠不會倒下:“真可惜我不知道艾倫也在斯庫特克裏夫,不然我一定會關照紐蘭代我問候她,如果她需要幫助,更要竭盡所能。”


    梅的反應讓鮑伯目瞪口呆,他不敢相信在自己和瑪麗如此明顯的暗示下,不,連暗示都算不上了,她竟然還能故作一無所知和大度無私,耶/穌基/督真應該封她做個聖徒。


    瑪麗聽見鮑伯隱忍之下的氣息粗重起來,仿佛就要跳到梅的麵前,抓住她的肩膀,把她的腦子搖醒,她知道自己必須出麵緩解氣氛。


    “鮑伯,後天的活動,你是韋蘭家唯一的男人,還得靠你出麵招呼客人,”瑪麗緩緩地卻一針見血地提醒鮑伯:“在一切順利結束之前,不要讓憤怒降臨在這個家庭。”


    梅對這一切照例置若罔聞,隻簡短地道了“晚安”就回去了自己的房間。


    遊園會的當天是個好天氣,雖然氣溫還是很低,但是陽光燦爛,一反之前略顯陰霾沉抑的天空,極適合各種戶外活動。


    韋蘭家在郊外別墅外一望無盡的草地上支起了一個大帳篷,擺滿了鮮花水果還有飲料食物,邀請來的客人三三兩兩地聚在一起閑聊,偶爾對西邊正在舉行的比賽投去感興趣的一瞥。


    男人射箭比拚的是力量和穩定,女人射箭比拚的是儀態和沉穩,而梅·韋蘭小姐射箭則是一道極美的風景。


    瑪麗並不擅於此道,隻好在一邊觀戰。而讓她感到不自在的是,明明在範德盧頓家宴會上彼此沒什麽好感的聖奧斯特雷公爵,竟然沒有跟隨自己的表親去別墅度假,反而令眾人驚訝地出現在了今天的遊園會上。


    而且他不同於第一次出席宴會時對瑪麗興致缺缺的樣子,今天他簡直有大獻殷勤的趨向了。


    在公爵兩次假裝和她在這片極大的草坪上相遇後,瑪麗決定和他聊聊,或者可以把話挑明一些:“公爵大人,您覺得今天韋蘭家準備得如何?”


    “不錯,不錯,”公爵狀似讚美著,卻又附帶一個轉折:“但是別墅的樣子老式了一點,我剛剛從斯庫特克裏夫,範德盧頓家的別墅是意大利風格的,更迎合歐洲人的口味,您說是吧,瑪麗小姐?”


    “真可惜英國是座小島,”瑪麗讓對方不輕不重碰了個釘子,隨後問出了自己感興趣的話題:“那您為什麽不留在斯庫特克裏夫,我認為範德盧頓夫婦十分好客,而且同去的奧蘭斯卡伯爵夫人是為很健談而有趣的女性。”


    “有趣嗎?”公爵不置可否,眼裏卻毫不在意地升起戲謔和輕視的目光:“我拜訪過這位夫人,我以為她住在西邊是出於某種與眾不同的情趣,現在我知道原因啦,她的生活可真是不容易……”


    瑪麗很有興趣聽下去,可是公爵話鋒一轉:“瑪麗小姐,下周中央公園要辦園藝節,我能不能邀請你去看看美麗的花卉嗎?”


    瑪麗認為今天打探消息的這段談話已經是自己的極限了,她並不願和麵前的男子有更多的深入了解。


    “中央公園的園藝節,我聽說了,”瑪麗摸了摸頸間垂掛的長珠鏈子,手指卻比珍珠更加白皙:“來自南美的花可是不常看見呢,我的確很有興趣走一趟,不過我已經有伴了。”


    她往邊上一撇,正好看到卡爾,她對他舉了舉杯,卡爾見到瑪麗麵前杵著的矮胖公爵,自然心領神會地走了過來:“瑪麗,有什麽需要效勞的?”


    瑪麗假裝對臉部表情僵硬的公爵視而不見:“卡爾,公爵大人對將要在中央公園舉辦的園藝節很有興趣,既然我們倆準備同行,或許對紐約最熟悉的你還可以為他做做導遊。”


    兩個男人伸手彼此交握,各自做了簡單的介紹,但公爵顯然覺得留在這裏沒有什麽用,匆匆就告辭了。


    瑪麗一下子放鬆了下來:“謝謝,卡爾。”


    “要謝我的話,”卡爾接過她手上的空酒杯:“不然就去中央公園轉轉吧,我和媽媽待在紐約的宅子裏,除了和她選擇的‘高貴’小姐們見麵,就是因為找不到好對象被她念叨。”


    瑪麗看著卡爾無可奈何的笑了:“恭敬不如從命。”


    此時,西邊傳出歡呼聲和響亮的掌聲,看來冠軍已經決出來了,卡爾沒有一點遲疑地斷定:“冠軍一點是梅的。”


    瑪麗挽起他的手臂朝比賽場地走去。


    兩人被攔在人群的外圍進不去,隻能看到梅高高地站在領獎台上,臉上沒有贏得冠軍的洋洋得意,而是淺淺微笑讓人心生好感。


    卡爾對瑪麗說道:“從梅18歲開始,隻要有射箭比賽她就必定是冠軍,我始終認為在這種比賽上得到常勝將軍的人,心靈是多麽的缺乏刺激和活力啊!”


    瑪麗自然是不同意:“這是極難得的在年輕小姐身上能看到的大家氣質,卡爾,你還需要多接觸點姑娘。”


    一邊的人也表示同意:“霍克利先生,頒獎人正把榮譽頒發給梅小姐,這樣一枚鑽石弓箭型的胸針足以讓一個姑娘在任何場合把榮耀帶給自己的家族和未婚夫。”


    兩人回頭,發現曾有過一麵之緣的桑頓正站在他們身後。


    談話被人聽到令瑪麗有些不適應,但這裏畢竟是公共場合,且桑頓和他們並不是同一階層的人,嚴格來說卡爾和自己也不是一類人,她決定對這件略有些尷尬的事情視而不見。


    她向桑頓打了個招呼:“日安,桑頓先生,你是鮑伯的客人吧,梅真是為韋蘭家增光添彩了。”


    沒等桑頓回答,剛剛還對桑頓的插話略感不悅的瑪麗卻被迫當了回偷聽著,人群裏的竊竊私語在這個熱鬧歡樂的常客並不容人仔細傾聽,卻偏偏清晰無比地傳到了瑪麗的耳朵裏。


    一個年輕的男聲說道:“聽說公爵從斯庫特克裏夫回來了?”


    答話的人聲音很蒼老,卻仿佛曆經世事,知道一切秘密:“那是自然,公爵在更年輕有地位的人麵前,贏麵也不高,不過他一向賭運不好。”


    “那也未必,據說奧蘭斯卡伯爵夫人境況很不妙。”


    “這可未經證實,還做不得數,隻不過公爵把錢財看得那樣重,等不了那麽久了。不過要說不妙,這位冠軍小姐更不妙吧。”


    那個年輕的男子輕佻地笑起來:“是啊,韋蘭小姐對射靶子很在行,至於別的方麵,她的眼光技巧可就沒有那麽精妙了!”

章節目錄

閱讀記錄

[綜英美劇]醜聞所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者童歸寧的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持童歸寧並收藏[綜英美劇]醜聞最新章節