暮光之城5:午夜陽光_分節閱讀_31
暮光之城5:午夜陽光 作者:斯蒂芬妮·梅爾 投票推薦 加入書簽 留言反饋
熱門推薦:、 、 、 、 、 、 、
在做什麼?”她發出低噓聲。 “你不是打算所有都給我吧?”
我搖了搖頭,並把托盤放在收銀機前。 “一半是我的,當然。”
她剔起了一邊眉頭抱持懷疑態度,但並沒有說什麼,我付款及陪同她走到在那次檢驗血型的悲慘經曆之前,我們上周坐的那張桌子。這似乎遠遠超過了幾天的光陰。可是現在一切都不同了。
她再次坐在我的對麵。我把托盤推向她。
“取您想要的,”我鼓勵她。
她挑選了一個蘋果並在她手中旋轉它,一個不確定的表情浮現在她臉上。
“我很好奇。”
“如果有人挑戰你要你去吃食物,你會怎樣做呢?”她繼續低聲說,對人類的耳朵來說很難聽得到。不死的耳朵是另一回事,如果這耳朵集中注意力的話。我早前應該有向他們提到一些事。
“你總是很好奇,”我抱怨。Oh well。之前根本沒有人知道我有沒有吃。這是把戲的一部分。一種不愉快的部分。
我為了達成親蜜的事情,並留住她的視線,我咬了一小口我不知道是什麼的食物。沒有看,我不知道。這是黏滑的、厚實的、令人厭惡的人類食品。我迅速咀嚼吞咽,試圖保持鬼臉在我的臉上。一塊食物慢慢的移動並不舒適的在我的喉嚨滑下。
我歎了一口氣,我思考著一會兒要把它嘔吐出來。令人厭惡。
貝拉的表情感到震驚。感動。
第235 頁
我轉動自己的雙眼。當然,我們將完善這騙案。
“如果有人挑戰叫你吃泥土,你可不可以?”
她微微一笑。 “我做過一次……在一次挑戰。那不是太差。”
我笑。 “我想我不會感到驚訝。”
他們期待著溫馨,不是嗎?良好的身體語言。我之後會給予貝拉我的反應。
『他就像他應該傾身向她,即使他的愛好。他看上去很感到興趣。他看起來……完美。』潔西卡歎了口氣。『Yum。』
我接觸到傑西卡好奇的眼眸,她緊張的把視線遠離,她旁邊的女孩開懷大笑。
『Hmmm。可能堅持邁克更好。現實,而不是幻想。』
“傑西卡的分析著我的一切,”我告訴貝拉。 “一會兒她會向你透露。”
我把盤子推回到她麵前——披薩,我意識到——不知道如何以最佳方式開始。一句句子在我腦中重複,令我爆發之前的沮喪:‘超過他喜歡我。但我不知道我能否促進這感情嗎?’
她咬了一口來自同一切片的比薩餅。這使我驚訝,她竟然這麼信任我。
當然,她不知道我是有毒的——隻是分享食物是不會傷害她的。不過,我期待她對我的態度是不同的。超過於其他的東西。她從來沒有——至少,而不是用一個消極的方式。
我想輕輕的開始我們的話題。
“因此,服務員是漂亮,是否?”
她再次剔起了眉頭。“你真的沒有留意?”
可能任何女人都希望從貝拉那裏獲得我的注意力。
荒謬的,再一次。
“不,我沒有注意。我的腦海有太多事情。”並非最不重要的,她軟軟的抱住她那薄薄的上衣。
一件好事,她今天穿著著一件醜惡的毛衣。
“可憐的姑娘,”貝拉笑著說。
她喜歡我找不到那服務員有令我有感興趣的地方。
我能理解這一點。我想像到邁克牛頓在生物學房間裏癱瘓有多少次了?
第236 頁
她無法誠實的相信她那人類的感覺,在十七年的短暫歲月中的現實,能比我用一個世紀來建立的不朽的激情更強烈。
“有些你向傑西卡說的事情,”我不能讓我的聲音保持平穩。“嗯,困擾著我。 ”
她立即防禦。“我並不感到驚訝,你聽到你不喜歡的。你竊聽他們說的話。”
竊聽者從來沒有聽到對他們來說是好的事,這是格言。
“我警告過你,我會聽的,”我提醒她。
“我也警告過你,你不會想了解我的想法。”
Ah,她想到那次我讓她哭了起來的事。反省使我的聲音變得厚實。
“你做了。你並不是準確地對的,盡管如何。我想知道你有什麼看法——一切。我隻希望……你不會想到的一些事情。”
更多的半謊言。我知道我不應該讓她關心我。但是,我做了。當然,我做得到。
“這有相當的區別,”她抱怨,繃著臉對著我。
“但是,在這個時刻這並不是真正的重點。”
“那麼是什麼?”
她向我俯身,她的手輕輕在環繞著她的喉嚨。這吸引了我的視線——使我分心。她皮膚的觸感必定很柔軟。?
集中精神,我提醒自己。
“你真的相信你關心我比我為你做的更多?”我問。這個問題聽起來很可笑,如像雜亂地收集字句。
她的眼睛睜大,她的呼吸停止。然後她望著遠方,眼神迅速閃爍。她的呼吸在低喘。
“你再次做了一遍,”她喃喃地說。
“什麼? ”
“迷惑我,”她承認,警惕的接觸我的視線。
“Oh。 ” Hmm。我不太清楚該怎麼做了。也不是我確信我沒有迷惑她。我還高興我可以做得到。但這不能促進談話的進展。
第236 頁
她無法誠實的相信她那人類的感覺,在十七年的短暫歲月中的現實,能比我用一個世紀來建立的不朽的激情更強烈。
“有些你向傑西卡說的事情,”我不能讓我的聲音保持平穩。“嗯,困擾著我。 ”
她立即防禦。“我並不感到驚訝,你聽到你不喜歡的。你竊聽他們說的話。”
竊聽者從來沒有聽到對他們來說是好的事,這是格言。
“我警告過你,我會聽的,”我提醒她。
“我也警告過你,你不會想了解我的想法。”
Ah,她想到那次我讓她哭了起來的事。反省使我的聲音變得厚實。
“你做了。你並不是準確地對的,盡管如何。我想知道你有什麼看法——一切。我隻希望……你不會想到的一些事情。”
更多的半謊言。我知道我不應該讓她關心我。但是,我做了。當然,我做得到。
“這有相當的區別,”她抱怨,繃著臉對著我。
“但是,在這個時刻這並不是真正的重點。”
“那麼是什麼?”
她向我俯身,她的手輕輕在環繞著她的喉嚨。這吸引了我的視線——使我分心。她皮膚的觸感必定很柔軟。?
集中精神,我提醒自己。
“你真的相信你關心我比我為你做的更多?”我問。這個問題聽起來很可笑,如像雜亂地收集字句。
她的眼睛睜大,她的呼吸停止。然後她望著遠方,眼神迅速閃爍。她的呼吸在低喘。
“你再次做了一遍,”她喃喃地說。
“什麼? ”
“迷惑我,”她承認,警惕的接觸我的視線。
“Oh。 ” Hmm。我不太清楚該怎麼做了。也不是我確信我沒有迷惑她。我還高興我可以做得到。但這不能促進談話的進展。
第237 頁
“這不是你的錯。”她歎了口氣。 “你不能解救它。”
“你會回答我的問題嗎?”我問。
她望著桌上。 “是的。”
這就是所有她說的。
“是的,你要的答案,或者是的,你真的相信?”我不耐煩的問。
“是的,我確實如此認為,″她沒有抬起頭來然後繼續說。在她微弱的耳語裏透露出悲傷的聲音。她的臉再次紅了,她的牙齒不知不覺的咬著她的唇瓣。
突然,我意識到,這要她承認是非常困難的,因為她是真正深信。我沒有比那個懦夫邁克更好,在要求她證實她的感情之前,我想先證實我自己的。它沒有問題,我覺得我對於自己方麵是非常清楚的。那並沒有傳達給她,所以我沒有任何藉口。
“你錯了,”我承諾。她一定聽得出我聲音中的溫柔。
貝拉抬起頭來看著我,她的眼神難以理解,沒有給予一點距離。 “你不會知道的,”她低聲說。
她認為我低估了她的感情,因為我無法聽到她的想法。但是,實際上,那問題是她也低估了我的。
“是什麼使你這樣想的?”我想知道。
她回盯著我,深刻的皺紋在她的眉毛之間,她咬緊她的唇瓣。在百萬分之一秒的時間,我拚命地希望,我可以隻是聽到她的內心。
我正要請求她告訴我,是什麼讓她的思想苦苦掙紮時,但她舉起一隻手指使我停止說話。
“讓我想想,”她要求。
隻要她能坦白地組織好她的想法,我可以耐心等待。
或是我可以假裝是。
她把她的手抓緊在一起,緊握與鬆開她纖細的手指。她看著她的手,彷佛它們是屬於別人的時候而她說話了。
“嗯,明顯的,”她喃喃地說。“有時候……我不能肯定——我不清楚如何明確自己的想法——但有些時候,當你說別的東西時,就像是你在向我告別。”她沒有抬頭。
第238 頁
她是否她陷下去了?她領悟到在我這裏隻有虛弱的和自私的?她認為我付出的較少嗎?
“理解的,”我深呼吸,然後看到她表情惶恐著扭曲的疼痛。我急於反駁她的設想。 “這正是為什麼你錯了,盡管——,”我開始訴說,然後停頓了一下,憶起她的解釋的第一個詞語。
它們在困擾著我,但我不能肯定我的理解準確。“你是什麼意思,‘明顯’?”
“Well,看著我,”她說。
我一直在看著她。所有我做的事都是看著她的。她什麼意思?
“我非常普通,”她解釋說。“Well,除了壞事情——如所有接近死亡的經驗,如此笨拙,我幾乎一無是處。然後看看你。”她煽動的空氣吹向我,就如她在取得一些明顯的要點,拚湊出它的價值。
她以為她是普通的?她認為我不知道她的可取之處?它們的價值?如愚蠢的,狹隘的,盲目的人類像是傑西卡或是Ms. Cope?她怎麼可能沒有意識到她是最美麗……最精致的。
這些話甚至不足夠。
她對此並沒有頭緒。
“你不能非常清楚的看到你自己,你知道的,”我告訴她。“我會承認你說關於你會死於壞事情中”我缺乏幽默地笑了。我沒有發現困擾她可笑的邪惡的命運。笨拙的,然而,那是種有趣。惹人喜愛的。如果我告訴她她是美麗的,內在與外在,她會否相信我?也許她會找到更多更有說服力的佐證。 “但是你沒有聽到在你第一天上學的日子,每一個男性是怎麼想的。”
Ah,期望,激動,渴望等等這些想法。加快了他們轉向不可能的幻想。
不可能,因為當中沒有任何一個是她想要的。
我是唯一一個她會說:是的。
我的微笑一定沾沾自喜。
她因驚訝而臉色蒼白。“我不相信,”她喃喃自語。
“請相信我這一次——你是不平凡的。”
她孤獨的存在僅僅是藉口,足以證明創造了這個世界。
第239 頁
她不是用來恭維的,我都可以看到。
另一件事,她將不得不習慣。她漲紅了臉,並改變了話題。“但我不會說再見。”
“你不明白嗎?這就證明我是對的。我關心的是,因為如果我能做到這一點,”我永遠是無私的,足以做正確的事情?我絕望的搖了搖頭。我會找到力量。她應得的生命。並不是愛麗絲看到的她。“如果離開是正確的事情,”而且必須是正確的,不是嗎?這並沒有任何魯莽的天使。貝拉也並不是屬於我的。“然後,我會傷害自己,以避免傷害你,來讓你得到安全。”
在做什麼?”她發出低噓聲。 “你不是打算所有都給我吧?”
我搖了搖頭,並把托盤放在收銀機前。 “一半是我的,當然。”
她剔起了一邊眉頭抱持懷疑態度,但並沒有說什麼,我付款及陪同她走到在那次檢驗血型的悲慘經曆之前,我們上周坐的那張桌子。這似乎遠遠超過了幾天的光陰。可是現在一切都不同了。
她再次坐在我的對麵。我把托盤推向她。
“取您想要的,”我鼓勵她。
她挑選了一個蘋果並在她手中旋轉它,一個不確定的表情浮現在她臉上。
“我很好奇。”
“如果有人挑戰你要你去吃食物,你會怎樣做呢?”她繼續低聲說,對人類的耳朵來說很難聽得到。不死的耳朵是另一回事,如果這耳朵集中注意力的話。我早前應該有向他們提到一些事。
“你總是很好奇,”我抱怨。Oh well。之前根本沒有人知道我有沒有吃。這是把戲的一部分。一種不愉快的部分。
我為了達成親蜜的事情,並留住她的視線,我咬了一小口我不知道是什麼的食物。沒有看,我不知道。這是黏滑的、厚實的、令人厭惡的人類食品。我迅速咀嚼吞咽,試圖保持鬼臉在我的臉上。一塊食物慢慢的移動並不舒適的在我的喉嚨滑下。
我歎了一口氣,我思考著一會兒要把它嘔吐出來。令人厭惡。
貝拉的表情感到震驚。感動。
第235 頁
我轉動自己的雙眼。當然,我們將完善這騙案。
“如果有人挑戰叫你吃泥土,你可不可以?”
她微微一笑。 “我做過一次……在一次挑戰。那不是太差。”
我笑。 “我想我不會感到驚訝。”
他們期待著溫馨,不是嗎?良好的身體語言。我之後會給予貝拉我的反應。
『他就像他應該傾身向她,即使他的愛好。他看上去很感到興趣。他看起來……完美。』潔西卡歎了口氣。『Yum。』
我接觸到傑西卡好奇的眼眸,她緊張的把視線遠離,她旁邊的女孩開懷大笑。
『Hmmm。可能堅持邁克更好。現實,而不是幻想。』
“傑西卡的分析著我的一切,”我告訴貝拉。 “一會兒她會向你透露。”
我把盤子推回到她麵前——披薩,我意識到——不知道如何以最佳方式開始。一句句子在我腦中重複,令我爆發之前的沮喪:‘超過他喜歡我。但我不知道我能否促進這感情嗎?’
她咬了一口來自同一切片的比薩餅。這使我驚訝,她竟然這麼信任我。
當然,她不知道我是有毒的——隻是分享食物是不會傷害她的。不過,我期待她對我的態度是不同的。超過於其他的東西。她從來沒有——至少,而不是用一個消極的方式。
我想輕輕的開始我們的話題。
“因此,服務員是漂亮,是否?”
她再次剔起了眉頭。“你真的沒有留意?”
可能任何女人都希望從貝拉那裏獲得我的注意力。
荒謬的,再一次。
“不,我沒有注意。我的腦海有太多事情。”並非最不重要的,她軟軟的抱住她那薄薄的上衣。
一件好事,她今天穿著著一件醜惡的毛衣。
“可憐的姑娘,”貝拉笑著說。
她喜歡我找不到那服務員有令我有感興趣的地方。
我能理解這一點。我想像到邁克牛頓在生物學房間裏癱瘓有多少次了?
第236 頁
她無法誠實的相信她那人類的感覺,在十七年的短暫歲月中的現實,能比我用一個世紀來建立的不朽的激情更強烈。
“有些你向傑西卡說的事情,”我不能讓我的聲音保持平穩。“嗯,困擾著我。 ”
她立即防禦。“我並不感到驚訝,你聽到你不喜歡的。你竊聽他們說的話。”
竊聽者從來沒有聽到對他們來說是好的事,這是格言。
“我警告過你,我會聽的,”我提醒她。
“我也警告過你,你不會想了解我的想法。”
Ah,她想到那次我讓她哭了起來的事。反省使我的聲音變得厚實。
“你做了。你並不是準確地對的,盡管如何。我想知道你有什麼看法——一切。我隻希望……你不會想到的一些事情。”
更多的半謊言。我知道我不應該讓她關心我。但是,我做了。當然,我做得到。
“這有相當的區別,”她抱怨,繃著臉對著我。
“但是,在這個時刻這並不是真正的重點。”
“那麼是什麼?”
她向我俯身,她的手輕輕在環繞著她的喉嚨。這吸引了我的視線——使我分心。她皮膚的觸感必定很柔軟。?
集中精神,我提醒自己。
“你真的相信你關心我比我為你做的更多?”我問。這個問題聽起來很可笑,如像雜亂地收集字句。
她的眼睛睜大,她的呼吸停止。然後她望著遠方,眼神迅速閃爍。她的呼吸在低喘。
“你再次做了一遍,”她喃喃地說。
“什麼? ”
“迷惑我,”她承認,警惕的接觸我的視線。
“Oh。 ” Hmm。我不太清楚該怎麼做了。也不是我確信我沒有迷惑她。我還高興我可以做得到。但這不能促進談話的進展。
第236 頁
她無法誠實的相信她那人類的感覺,在十七年的短暫歲月中的現實,能比我用一個世紀來建立的不朽的激情更強烈。
“有些你向傑西卡說的事情,”我不能讓我的聲音保持平穩。“嗯,困擾著我。 ”
她立即防禦。“我並不感到驚訝,你聽到你不喜歡的。你竊聽他們說的話。”
竊聽者從來沒有聽到對他們來說是好的事,這是格言。
“我警告過你,我會聽的,”我提醒她。
“我也警告過你,你不會想了解我的想法。”
Ah,她想到那次我讓她哭了起來的事。反省使我的聲音變得厚實。
“你做了。你並不是準確地對的,盡管如何。我想知道你有什麼看法——一切。我隻希望……你不會想到的一些事情。”
更多的半謊言。我知道我不應該讓她關心我。但是,我做了。當然,我做得到。
“這有相當的區別,”她抱怨,繃著臉對著我。
“但是,在這個時刻這並不是真正的重點。”
“那麼是什麼?”
她向我俯身,她的手輕輕在環繞著她的喉嚨。這吸引了我的視線——使我分心。她皮膚的觸感必定很柔軟。?
集中精神,我提醒自己。
“你真的相信你關心我比我為你做的更多?”我問。這個問題聽起來很可笑,如像雜亂地收集字句。
她的眼睛睜大,她的呼吸停止。然後她望著遠方,眼神迅速閃爍。她的呼吸在低喘。
“你再次做了一遍,”她喃喃地說。
“什麼? ”
“迷惑我,”她承認,警惕的接觸我的視線。
“Oh。 ” Hmm。我不太清楚該怎麼做了。也不是我確信我沒有迷惑她。我還高興我可以做得到。但這不能促進談話的進展。
第237 頁
“這不是你的錯。”她歎了口氣。 “你不能解救它。”
“你會回答我的問題嗎?”我問。
她望著桌上。 “是的。”
這就是所有她說的。
“是的,你要的答案,或者是的,你真的相信?”我不耐煩的問。
“是的,我確實如此認為,″她沒有抬起頭來然後繼續說。在她微弱的耳語裏透露出悲傷的聲音。她的臉再次紅了,她的牙齒不知不覺的咬著她的唇瓣。
突然,我意識到,這要她承認是非常困難的,因為她是真正深信。我沒有比那個懦夫邁克更好,在要求她證實她的感情之前,我想先證實我自己的。它沒有問題,我覺得我對於自己方麵是非常清楚的。那並沒有傳達給她,所以我沒有任何藉口。
“你錯了,”我承諾。她一定聽得出我聲音中的溫柔。
貝拉抬起頭來看著我,她的眼神難以理解,沒有給予一點距離。 “你不會知道的,”她低聲說。
她認為我低估了她的感情,因為我無法聽到她的想法。但是,實際上,那問題是她也低估了我的。
“是什麼使你這樣想的?”我想知道。
她回盯著我,深刻的皺紋在她的眉毛之間,她咬緊她的唇瓣。在百萬分之一秒的時間,我拚命地希望,我可以隻是聽到她的內心。
我正要請求她告訴我,是什麼讓她的思想苦苦掙紮時,但她舉起一隻手指使我停止說話。
“讓我想想,”她要求。
隻要她能坦白地組織好她的想法,我可以耐心等待。
或是我可以假裝是。
她把她的手抓緊在一起,緊握與鬆開她纖細的手指。她看著她的手,彷佛它們是屬於別人的時候而她說話了。
“嗯,明顯的,”她喃喃地說。“有時候……我不能肯定——我不清楚如何明確自己的想法——但有些時候,當你說別的東西時,就像是你在向我告別。”她沒有抬頭。
第238 頁
她是否她陷下去了?她領悟到在我這裏隻有虛弱的和自私的?她認為我付出的較少嗎?
“理解的,”我深呼吸,然後看到她表情惶恐著扭曲的疼痛。我急於反駁她的設想。 “這正是為什麼你錯了,盡管——,”我開始訴說,然後停頓了一下,憶起她的解釋的第一個詞語。
它們在困擾著我,但我不能肯定我的理解準確。“你是什麼意思,‘明顯’?”
“Well,看著我,”她說。
我一直在看著她。所有我做的事都是看著她的。她什麼意思?
“我非常普通,”她解釋說。“Well,除了壞事情——如所有接近死亡的經驗,如此笨拙,我幾乎一無是處。然後看看你。”她煽動的空氣吹向我,就如她在取得一些明顯的要點,拚湊出它的價值。
她以為她是普通的?她認為我不知道她的可取之處?它們的價值?如愚蠢的,狹隘的,盲目的人類像是傑西卡或是Ms. Cope?她怎麼可能沒有意識到她是最美麗……最精致的。
這些話甚至不足夠。
她對此並沒有頭緒。
“你不能非常清楚的看到你自己,你知道的,”我告訴她。“我會承認你說關於你會死於壞事情中”我缺乏幽默地笑了。我沒有發現困擾她可笑的邪惡的命運。笨拙的,然而,那是種有趣。惹人喜愛的。如果我告訴她她是美麗的,內在與外在,她會否相信我?也許她會找到更多更有說服力的佐證。 “但是你沒有聽到在你第一天上學的日子,每一個男性是怎麼想的。”
Ah,期望,激動,渴望等等這些想法。加快了他們轉向不可能的幻想。
不可能,因為當中沒有任何一個是她想要的。
我是唯一一個她會說:是的。
我的微笑一定沾沾自喜。
她因驚訝而臉色蒼白。“我不相信,”她喃喃自語。
“請相信我這一次——你是不平凡的。”
她孤獨的存在僅僅是藉口,足以證明創造了這個世界。
第239 頁
她不是用來恭維的,我都可以看到。
另一件事,她將不得不習慣。她漲紅了臉,並改變了話題。“但我不會說再見。”
“你不明白嗎?這就證明我是對的。我關心的是,因為如果我能做到這一點,”我永遠是無私的,足以做正確的事情?我絕望的搖了搖頭。我會找到力量。她應得的生命。並不是愛麗絲看到的她。“如果離開是正確的事情,”而且必須是正確的,不是嗎?這並沒有任何魯莽的天使。貝拉也並不是屬於我的。“然後,我會傷害自己,以避免傷害你,來讓你得到安全。”