花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊,相期邈雲漢。
【譯詩】我準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友。舉杯招引明月共飲,明月與我和影子成了三人。月不能與我共飲,影徒然跟隨我的身體。暫且伴隨月和影,我應及時行樂,趁著**良辰。我吟詩時月亮在我身邊徘徊,我跳舞時影子隨著我一起舞。清醒之時,你我盡管尋歡作樂,醉了之後,免不了要各自離散。月,我願與你結下忘情之友,相約在遙遠的銀河!
【賞析】這首詩因波瀾起伏,無中生有,靜中有動,絲絲相扣而為世人傳誦。
李白雖在長安供奉翰林,隨著時間推移,對這有其名而無實職,不為所用的位置已不感興趣。詩人就是在彷徨苦悶的心情下寫這首詩的。詩人運用豐富的遐想,由孤獨而邀月、影為伴,時而同飲,時而歌舞,孤獨的場麵被詩人想象引申為熱熱鬧鬧、輕歌歡快的氣氛。然而詩人畢竟是“暫伴月將影”,而“行樂及春”、“永結無情”才是其內心深處的感慨。
【譯詩】我準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友。舉杯招引明月共飲,明月與我和影子成了三人。月不能與我共飲,影徒然跟隨我的身體。暫且伴隨月和影,我應及時行樂,趁著**良辰。我吟詩時月亮在我身邊徘徊,我跳舞時影子隨著我一起舞。清醒之時,你我盡管尋歡作樂,醉了之後,免不了要各自離散。月,我願與你結下忘情之友,相約在遙遠的銀河!
【賞析】這首詩因波瀾起伏,無中生有,靜中有動,絲絲相扣而為世人傳誦。
李白雖在長安供奉翰林,隨著時間推移,對這有其名而無實職,不為所用的位置已不感興趣。詩人就是在彷徨苦悶的心情下寫這首詩的。詩人運用豐富的遐想,由孤獨而邀月、影為伴,時而同飲,時而歌舞,孤獨的場麵被詩人想象引申為熱熱鬧鬧、輕歌歡快的氣氛。然而詩人畢竟是“暫伴月將影”,而“行樂及春”、“永結無情”才是其內心深處的感慨。