孟浩然
山寺鍾鳴晝已昏,漁梁渡頭爭渡喧。人隨沙岸向江村,餘亦乘舟歸鹿門。鹿門月照開煙樹,忽到龐公棲隱處。岩扉鬆徑長寂寥,唯有幽人自來去。
【譯詩】掩映在山上的寺院,傳來黃昏報時的鍾聲。漁梁渡口一片喧鬧,人們爭相擺渡晚歸。他們踏著岸邊沙石,走向自家的村落。我也乘一葉小舟,返回鹿門住地。月光高照鹿門,繚繞的煙霧,青翠的樹色格外分明,原來這清幽的山宅,曾是龐公隱居的地方。清冷的山岩路,寂靜的林間道,唯有我這山林之人,自在飄逸來去。
【賞析】孟浩然善於表現一種冷寂的境界,這首詩是一個顯著的例子。
正是傍晚,山寺的鍾聲在空中回蕩,渡口待渡的人很多。這本來是一個熱鬧喧嘩的場麵,但孟浩然將它冷處理了:人們沿著沙岸往家走,詩人也乘船回鹿門了——詩人是不大欣賞這熱鬧喧囂的場麵的。
鹿門山中,淡月靜照,林中煙霧在月色中稍稍清晰了一些,詩人來到了龐德公曾經隱居過的地方。岩扉寂寞,鬆徑寂寞,這裏的一切似乎亙古以來就是那樣靜寂的,隻有幽居之人孤零零地獨自來往。
與魚梁渡口鬧哄哄的場麵相比,這裏顯然是一處不食人間煙火的處所了。
孟浩然欣賞的,就是這樣一種境界。
山寺鍾鳴晝已昏,漁梁渡頭爭渡喧。人隨沙岸向江村,餘亦乘舟歸鹿門。鹿門月照開煙樹,忽到龐公棲隱處。岩扉鬆徑長寂寥,唯有幽人自來去。
【譯詩】掩映在山上的寺院,傳來黃昏報時的鍾聲。漁梁渡口一片喧鬧,人們爭相擺渡晚歸。他們踏著岸邊沙石,走向自家的村落。我也乘一葉小舟,返回鹿門住地。月光高照鹿門,繚繞的煙霧,青翠的樹色格外分明,原來這清幽的山宅,曾是龐公隱居的地方。清冷的山岩路,寂靜的林間道,唯有我這山林之人,自在飄逸來去。
【賞析】孟浩然善於表現一種冷寂的境界,這首詩是一個顯著的例子。
正是傍晚,山寺的鍾聲在空中回蕩,渡口待渡的人很多。這本來是一個熱鬧喧嘩的場麵,但孟浩然將它冷處理了:人們沿著沙岸往家走,詩人也乘船回鹿門了——詩人是不大欣賞這熱鬧喧囂的場麵的。
鹿門山中,淡月靜照,林中煙霧在月色中稍稍清晰了一些,詩人來到了龐德公曾經隱居過的地方。岩扉寂寞,鬆徑寂寞,這裏的一切似乎亙古以來就是那樣靜寂的,隻有幽居之人孤零零地獨自來往。
與魚梁渡口鬧哄哄的場麵相比,這裏顯然是一處不食人間煙火的處所了。
孟浩然欣賞的,就是這樣一種境界。