靜夜四無鄰,荒居舊業貧。雨中黃葉樹,燈下白頭人。以我獨沉久,愧君相見頻。平生自有分,況是霍家親。
【譯詩】寧靜的夜晚四周沒有近鄰,我荒居舊屋家道早就赤貧。枯黃的老樹在風雨中落葉,昏暗的燈光映照白發老人。因為我長期以來孤寂沉淪,你頻來探望令我自愧難忍。平生情誼可見是自有緣分,更何況本身就是姑表親門。
【賞析】此詩前半寫自己荒居之苦,後半寫外弟見宿之樂。
詩人自歎家道衰落,舊業無多,因而窮居無鄰:在雨打黃葉的夜裏,隻有孤獨的、頭發已白的詩人。“雨中黃葉樹”承“荒居舊業貧”,“燈下白頭人”承“靜夜四無鄰”而言。
外弟盧綸來訪,使詩人十分高興:以我這個長久沉淪的人,多次蒙你來看望,我怎不感到慚愧!然而你我原是知交,自有緣分,何況彼此還是表親!
在這首詩中,詩人把幾樣客觀事物不露痕跡地組織在一起,讓它們互相烘托而又聯合,營造出一種氛圍,“雨中黃葉樹,燈下白頭人”一聯,因此受到人們的讚賞——這些事物不是靠有力的動詞來聯係,而隻由“中”、“下”等字輕輕淡淡地搭線,來增添這種氛圍的效果。
【譯詩】寧靜的夜晚四周沒有近鄰,我荒居舊屋家道早就赤貧。枯黃的老樹在風雨中落葉,昏暗的燈光映照白發老人。因為我長期以來孤寂沉淪,你頻來探望令我自愧難忍。平生情誼可見是自有緣分,更何況本身就是姑表親門。
【賞析】此詩前半寫自己荒居之苦,後半寫外弟見宿之樂。
詩人自歎家道衰落,舊業無多,因而窮居無鄰:在雨打黃葉的夜裏,隻有孤獨的、頭發已白的詩人。“雨中黃葉樹”承“荒居舊業貧”,“燈下白頭人”承“靜夜四無鄰”而言。
外弟盧綸來訪,使詩人十分高興:以我這個長久沉淪的人,多次蒙你來看望,我怎不感到慚愧!然而你我原是知交,自有緣分,何況彼此還是表親!
在這首詩中,詩人把幾樣客觀事物不露痕跡地組織在一起,讓它們互相烘托而又聯合,營造出一種氛圍,“雨中黃葉樹,燈下白頭人”一聯,因此受到人們的讚賞——這些事物不是靠有力的動詞來聯係,而隻由“中”、“下”等字輕輕淡淡地搭線,來增添這種氛圍的效果。