高適
嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居。巫峽啼猿數行淚,衡陽歸雁幾封書,青楓江上秋帆遠,白帝城邊古木疏。聖代即今多雨露,暫時分手莫躊躇。
【譯詩】我歎息與二位作別,不知有何意想?請下馬,我們把盞談談貶謫的地方。李少府去巫峽,聽到猿啼落淚數行,王少府到衡陽,多寄雁書是我所望。去長沙的可見到青楓江上遠航秋帆;往巴東的可想象白帝城邊古木疏黃。如今盛世,朝遷恩澤有如雨露普降;別離總是暫時的,請別再猶豫彷徨!
【賞析】這是一首特殊的送別之作。之所以說它特殊,因為高適送別的兩個朋友,一貶四川,一貶長沙,除了有尋常的惜別之情,更有高適對他們的安慰之語。
詩的第一句是問:這次相別你們二人心境如何?答案是不說自明的,因此,詩的第二句是高適從側麵對第一句的回答:我也隻能為你們嗟歎、共飲幾杯別離的水酒。詩的第二、三聯寫兩位朋友將去的貶謫之地的荒涼景物:巫峽上淒厲的猿啼催客下淚;衡陽北來的歸雁,也許會帶給我謫居之地的消息。青楓江上的秋帆是那麽遙遠,白帝城邊的古木是那麽蕭疏。這四句,為友人憐惜,見出了詩人對友人的牽掛,也寫出了惜別之情。末聯則從皇上聖明,重新聚首之日當屈指可待。這兩句顯得有點勉強——缺乏一種說服力。
但高適對友人的關切之情在詩中是顯示得很清楚的。
嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居。巫峽啼猿數行淚,衡陽歸雁幾封書,青楓江上秋帆遠,白帝城邊古木疏。聖代即今多雨露,暫時分手莫躊躇。
【譯詩】我歎息與二位作別,不知有何意想?請下馬,我們把盞談談貶謫的地方。李少府去巫峽,聽到猿啼落淚數行,王少府到衡陽,多寄雁書是我所望。去長沙的可見到青楓江上遠航秋帆;往巴東的可想象白帝城邊古木疏黃。如今盛世,朝遷恩澤有如雨露普降;別離總是暫時的,請別再猶豫彷徨!
【賞析】這是一首特殊的送別之作。之所以說它特殊,因為高適送別的兩個朋友,一貶四川,一貶長沙,除了有尋常的惜別之情,更有高適對他們的安慰之語。
詩的第一句是問:這次相別你們二人心境如何?答案是不說自明的,因此,詩的第二句是高適從側麵對第一句的回答:我也隻能為你們嗟歎、共飲幾杯別離的水酒。詩的第二、三聯寫兩位朋友將去的貶謫之地的荒涼景物:巫峽上淒厲的猿啼催客下淚;衡陽北來的歸雁,也許會帶給我謫居之地的消息。青楓江上的秋帆是那麽遙遠,白帝城邊的古木是那麽蕭疏。這四句,為友人憐惜,見出了詩人對友人的牽掛,也寫出了惜別之情。末聯則從皇上聖明,重新聚首之日當屈指可待。這兩句顯得有點勉強——缺乏一種說服力。
但高適對友人的關切之情在詩中是顯示得很清楚的。