嶺外音書絕,經冬複立春。近鄉情更怯,不敢問來人。
【譯詩】冬去春來,我孤獨在嶺南,斷絕了家人的音信,如今,故鄉快到了,可我的心,卻更加畏怯,我不敢,向走來的行人,打聽家人的消息。
【賞析】此詩一題作宋之問作,因為李頻的宦跡不曾到過嶺南,而宋之問曾被流放嶺南。宋之問從貶所瀧州(今廣東省羅定縣)逃歸洛陽,當由襄陽渡漢江,經南陽入洛。揆之此詩詩意也合。
作者被貶謫至嶺南時,家書斷絕,經曆了不少日子。作者對家鄉、對家人自然是十分惦念的。此次從貶所逃歸,渡過漢江,離家鄉越來越近,心裏卻越來越害怕——因為音書久絕,家中情況不明,愈近家愈提心吊膽,生怕聽到什麽壞消息。再者,作者從貶所逃歸,不願被人識破,也就不敢隨便與人打招呼。
詩的後二句,寫心理極其準確、細膩。離家久遠之人體會當會更深。
金昌緒生卒年不詳,餘杭(令浙江杭州市)人,身世不可考,詩傳於世僅《春怨》一首。
【譯詩】冬去春來,我孤獨在嶺南,斷絕了家人的音信,如今,故鄉快到了,可我的心,卻更加畏怯,我不敢,向走來的行人,打聽家人的消息。
【賞析】此詩一題作宋之問作,因為李頻的宦跡不曾到過嶺南,而宋之問曾被流放嶺南。宋之問從貶所瀧州(今廣東省羅定縣)逃歸洛陽,當由襄陽渡漢江,經南陽入洛。揆之此詩詩意也合。
作者被貶謫至嶺南時,家書斷絕,經曆了不少日子。作者對家鄉、對家人自然是十分惦念的。此次從貶所逃歸,渡過漢江,離家鄉越來越近,心裏卻越來越害怕——因為音書久絕,家中情況不明,愈近家愈提心吊膽,生怕聽到什麽壞消息。再者,作者從貶所逃歸,不願被人識破,也就不敢隨便與人打招呼。
詩的後二句,寫心理極其準確、細膩。離家久遠之人體會當會更深。
金昌緒生卒年不詳,餘杭(令浙江杭州市)人,身世不可考,詩傳於世僅《春怨》一首。