山抹微雲,天粘衰草,畫角聲斷譙門。暫停征棹,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。**,當此際,香囊暗解,羅帶輕分。漫贏得青樓,薄幸名存。此去何時見也?襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
【譯文】遠山抹著淡淡的浮雲,碧天連著枯黃的衰草,城樓上畫角斷了號音。暫時停下遠行的船槳,姑且共舉這離別的酒樽。蓬萊閣多少往事,而今空自回首,已是紛紛迷亂的煙雲。斜陽夕照外,寒空裏烏鴉萬點,潺潺的流水繞過孤村。淒絕傷神嗬!當此時暗暗解下香囊,將羅帶輕易離分。空自贏得個混跡青樓妓館,風流薄幸的名聲苟且生存。此一去何時相見嗬?我衣襟雙袖上,白白染上了啼淚殘痕。令人傷情痛楚,那高城已從遠望的視線中消隱,惟見一片燈火閃爍的黃昏。
【賞析】這首詞鋪寫男女戀人離別時的哀愁之情,以寄托自己仕途蹭蹬不遇的感懷,即周濟《宋四家詞選》所言:“將身世之感,打並入豔情,又是一法。”風格和筆法接近柳永體,即情調傷感纏綿,氣格低沉不舉。但語句既新奇精妙,得到詞作大家的美譽,蘇軾直稱“‘山抹微雲’秦學士”。
滿庭芳
曉色雲開,春隨人意,驟雨才過還晴。古台芳榭,飛燕蹴紅英。舞困榆錢自落,秋千外、綠水橋平。東風裏,朱門映柳,低按小秦箏。多情,行樂處,珠鈿翠蓋,玉轡紅纓。漸酒空金榼,花困蓬瀛。豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚。憑闌久,疏煙淡日,寂寞下蕪城。
【譯文】拂曉的曙色中雲霧散淨,好春光隨人意興,驟雨才過天色轉晴。古老的亭台,芳美的水榭,飛燕穿花踩落了片片紅英。榆錢兒像是舞得困乏,自然地緩緩飄零,秋千搖蕩的院牆外,漫漲的綠水與橋平。融融的春風裏楊柳垂蔭朱門掩映,傳出低低彈奏小秦箏的樂聲。回憶起往日多情人,遨遊行樂的勝景,她乘著翠羽傘蓋的香車,珠玉頭飾簪發頂,我騎著韁繩精美的駿馬,裝飾了幾縷紅纓。金杯裏美酒漸空,如花美人厭倦了蓬瀛仙境。豆蔻年華的青春少女嗬,往日同我有多少別恨離情,十年間渾然大夢,屈指算令人堪驚。憑倚著欄杆久久眺望,但見煙霧稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了揚州城。
【賞析】這首詞,從天氣景物寫到人事,又從人相會寫到離別,表達了“真個別離難,不似相逢好”的主旨;結尾“疏煙淡日”二句,與起首反襯照應,更顯出離散後的愁難。全詞章法綿綿,意旨深遠,語辭清麗自然又精煉工妙,情調婉約憂傷;寫景狀物細膩,生動表現出景物中人的思想情懷。
【譯文】遠山抹著淡淡的浮雲,碧天連著枯黃的衰草,城樓上畫角斷了號音。暫時停下遠行的船槳,姑且共舉這離別的酒樽。蓬萊閣多少往事,而今空自回首,已是紛紛迷亂的煙雲。斜陽夕照外,寒空裏烏鴉萬點,潺潺的流水繞過孤村。淒絕傷神嗬!當此時暗暗解下香囊,將羅帶輕易離分。空自贏得個混跡青樓妓館,風流薄幸的名聲苟且生存。此一去何時相見嗬?我衣襟雙袖上,白白染上了啼淚殘痕。令人傷情痛楚,那高城已從遠望的視線中消隱,惟見一片燈火閃爍的黃昏。
【賞析】這首詞鋪寫男女戀人離別時的哀愁之情,以寄托自己仕途蹭蹬不遇的感懷,即周濟《宋四家詞選》所言:“將身世之感,打並入豔情,又是一法。”風格和筆法接近柳永體,即情調傷感纏綿,氣格低沉不舉。但語句既新奇精妙,得到詞作大家的美譽,蘇軾直稱“‘山抹微雲’秦學士”。
滿庭芳
曉色雲開,春隨人意,驟雨才過還晴。古台芳榭,飛燕蹴紅英。舞困榆錢自落,秋千外、綠水橋平。東風裏,朱門映柳,低按小秦箏。多情,行樂處,珠鈿翠蓋,玉轡紅纓。漸酒空金榼,花困蓬瀛。豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚。憑闌久,疏煙淡日,寂寞下蕪城。
【譯文】拂曉的曙色中雲霧散淨,好春光隨人意興,驟雨才過天色轉晴。古老的亭台,芳美的水榭,飛燕穿花踩落了片片紅英。榆錢兒像是舞得困乏,自然地緩緩飄零,秋千搖蕩的院牆外,漫漲的綠水與橋平。融融的春風裏楊柳垂蔭朱門掩映,傳出低低彈奏小秦箏的樂聲。回憶起往日多情人,遨遊行樂的勝景,她乘著翠羽傘蓋的香車,珠玉頭飾簪發頂,我騎著韁繩精美的駿馬,裝飾了幾縷紅纓。金杯裏美酒漸空,如花美人厭倦了蓬瀛仙境。豆蔻年華的青春少女嗬,往日同我有多少別恨離情,十年間渾然大夢,屈指算令人堪驚。憑倚著欄杆久久眺望,但見煙霧稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了揚州城。
【賞析】這首詞,從天氣景物寫到人事,又從人相會寫到離別,表達了“真個別離難,不似相逢好”的主旨;結尾“疏煙淡日”二句,與起首反襯照應,更顯出離散後的愁難。全詞章法綿綿,意旨深遠,語辭清麗自然又精煉工妙,情調婉約憂傷;寫景狀物細膩,生動表現出景物中人的思想情懷。