瑞特看了一眼斯佳麗精心穿戴的衣著,不覺眼眉往上一挑,嘴角往下了沉。
“我隻是不想再被曬黑罷了,”斯佳麗辯解道。
她頭上戴著一頂寬邊草帽,那是巴特勒老太太掛在花園門旁,每次出去剪花時戴著遮太陽的。
她在帽頂四周纏上幾碼鮮藍色的絲質薄紗,把兩端在她的下巴下麵打了一個自以為很好看的蝴蝶結。
她還帶上了她最喜愛的那把時髦的、寶塔形的淡藍色絲花陽傘,傘緣上綴有暗藍色的穗須。
她覺得這把陽傘可以把她那身單調的、一本正經的棕色斜紋布外出服襯托得活潑一些。
瑞特憑什麽以為他可以隨便批評別人?他穿著那條破爛的舊馬褲和那件沒領子的素色襯衫,領帶沒打,外套也沒穿,看上去活像個莊稼漢,她想。
斯佳麗把下巴一沉。
“瑞特,你說九點鍾出發的,現在時間已經到了,我們可以走了嗎?”瑞特深深一鞠躬,接著抓起一隻破舊的帆布袋,往肩上一甩。
“可以走了,”他說。
他的口氣不太對勁兒,有點可疑。
他肯定居心不良,斯佳麗想,不過我絕不會讓他得逞。
她萬沒想到那船竟是那麽小,而且就在一把看上去又濕又滑的梯子下麵。
她帶著責備的眼光看著瑞特。
“馬上就要退潮了,”他說。
“這就是為什麽我們要在九點半以前趕到這裏的原因。
否則十點鍾轉潮後,要進港就難了。
當然,退潮可以幫助我們溯河而上到達碼頭……如果你肯定想去的話。”
“我肯定想去,謝謝。”
斯佳麗把戴著白手套的一隻手放在梯子的一根突出的扶手上,開始轉過身去。
“等等!”瑞特說。
她仰起磐石般堅定的臉看著他。
“我不願為了省掉帶你出去個把鍾頭的麻煩,而讓你摔斷脖子。
那梯子很滑。
我要在你前麵先下去一檔,免得你穿著那雙愚蠢的靴子失足摔下去。
站在一邊等我準備好。”
他拉開帆布袋的鬆緊帶,取出一雙膠底帆布鞋。
斯佳麗執拗而沉默地注視著,隻見瑞特從容不迫地脫下靴子,穿上帆布鞋,把靴子放進帆布袋,拉緊鬆緊帶,在上麵打了一個看上去很複雜的結。
瑞特忽然衝著她微微一笑,令她激動不已。
“待在那兒別動,斯佳麗,‘識時務者為俊傑’。
我去把這袋東西放好就回來。”
一眨眼的工夫,他便把那隻帆布袋甩到肩上,還沒等斯佳麗理解他的話,他已經爬下了一半梯子。
“你在梯子上爬上爬下就像一道閃電,”當瑞特又回到她身旁時,她由衷地讚佩說。
“或者說像隻猴子,”他糾正說。
“走吧!親愛的,時間和潮水是不等人的,對女人也不例外。”
斯佳麗對爬梯子一點也不陌生,而且攀高時也不會頭暈。
小時候,她常常爬上樹頂搖晃的樹枝,或者跳跳蹦蹦地爬進穀倉內的幹草棚,仿佛它那把狹窄的梯子就像一段寬闊的樓梯似的,不過她對瑞特用手臂圍著她的腰,攙著她穩步走下布滿綠苔的梯級還是很感激的,當她踏上比較平穩的小船時更是分外高興。
她安靜地坐在船尾的座位上,而瑞特則熟練地把船帆係在桅杆上,並試拉了一下繩索。
在有篷的船頭和無篷的舵手座內擺著一堆堆的白帆布。
“準備好了嗎?”瑞特問。
“準備好了!”“那咱們解纜開航吧!”他解開了把小帆船係在碼頭上的繩索,用一支槳把船推離結滿藤壺的碼頭。
迅猛的退潮立即抓住小船,把它推人河中。
“坐在那兒別動,把頭貼在膝蓋上,”瑞特命令道。
他升起船頭的三角帆,用係索耳把吊索和帆腳索係住,霎時間,狹帆便鼓滿了風,順風飄然而去。
“好了!”瑞特坐在斯佳麗身邊的座位上,彎肘勾住兩人間的舵柄。
他用兩手開始拉起主帆,發出一陣吱吱嘎嘎的巨大聲響。
斯佳麗低著頭偷偷瞥了一眼,隻見瑞特正眯著眼在看太陽,眉頭緊皺著。
但他看上去很開心,像她過去看到過的那樣開心。
主帆啪地一聲張開,瑞特笑了。
“好姑娘!”他說。
斯佳麗心裏明白這話並不是對她說的。
“準備好要回去了嗎?”“哦!不,瑞特!還沒有。”
在海上乘風破浪使斯佳麗欣喜若狂,竟沒有意識到浪花已弄髒了她的衣服,海水已灌進她的靴子,她的手套和埃利諾小姐的草帽也已麵目全非,而她的陽傘更不知丟到哪兒去了。
她現在沒有思想,隻有感覺。
小帆船隻有十六英尺長,船體有時僅高出海麵幾英寸。
它劈浪前進,穿越急流,就像一隻生氣勃勃的幼小動物,一下子攀上浪峰,一下子又猛地跌入浪底,每每將斯佳麗的胃吊至喉嚨口,把一大片鹹的海水打在她的臉上,灌進她因興奮異常而張開的嘴裏。
她成了大自然的一部分——她是風,是海水,是鹽,是太陽!瑞特注視著她欣喜若狂的表情,對著她下巴下麵那個浸透了水的可笑的蝴蝶結微笑著,“低下頭,”他命令道,隨即轉動舵柄以便搶風行駛。
他們將在港灣外多待一會兒。
“你想掌舵嗎?”他問。
“我可以教你駕駛。”
斯佳麗搖了搖頭。
她毫無操縱帆船的欲望,像現在這樣她就很滿足了。
瑞特知道,對斯佳麗來說,拒絕這樣一個操縱全局的機會,是多麽異乎尋常,他理解她對在海上航行的歡樂自由的反應有多麽的強烈。
他年輕的時候也經常感受到同樣的狂喜。
即使現在他有時也會感到短暫的極度興奮,驅使著他一次又一次回到海上,尋求更多的歡樂。
“低下頭,”他又說了一遍,接著便讓小帆船橫風行駛起來。
這突然增加的速度使海水泡沫湧上了深深傾斜的船體邊。
斯佳麗發出一聲歡叫。
頭頂上,一隻翱翔的海鷗也隨聲呱呱地叫了起來,這隻白色的海鷗羽毛鮮亮,在高高的、萬裏無雲的藍色大幕的襯托下顯得格外好看。
瑞特仰起頭來看著,不覺咧嘴笑了起來。
太陽暖暖地照在他的背上,帶有鹹味的海風尖利地吹在他的臉上。
這樣的日子活著真是好極了!他用繩索把舵柄捆牢,彎身向前拿起了帆布袋,從裏麵取出兩件舊得已經拉長變形、因浸過鹽水而變得幹硬的毛衣。
深藍色的粗毛線看上去幾乎像黑毛線一樣。
瑞特側著身子走回船尾,坐在舵手座傾斜的外緣上。
船體因他的重量而更加傾斜,輕快的小船嘶嘶地破浪前進,行駛得非常平穩。
“把這件毛衣穿上,斯佳麗。”
他把其中的一件毛衣舉到斯佳麗麵前。
“我不需要。
今天熱得就像夏天一樣。”
“天氣是很暖和,可海水卻涼得很。
不管是不是像夏天,現在畢竟還是二月天。
等浪花飛濺把你凍著了,你還不知道呢。
把毛衣穿上吧。”
斯佳麗做了個鬼臉,但還是從他手中接過了毛衣。
“你得替我拿著帽子。”
“我替你拿帽子。”
瑞特把另一件更髒的毛衣套在頭上後,便幫著斯佳麗套毛衣。
她的頭剛伸出來,海風便突然向她亂蓬蓬的頭發猛襲過來,把頭發上的梳子和發夾吹落,把頭發吹得像黑色的長彩帶一樣在飄舞。
她一邊驚叫著,一邊狂亂地抓著頭發。
“瞧你幹的好事!”斯佳麗喊道。
海風立刻把一大絡頭發卷進她張開的嘴中,弄得她又是吹又是吐。
她剛用手把頭發拉出來,頭發又掙脫開她的手,與其餘的頭發纏結在一起,像女巫的頭發一般。
“快把我的帽子給我,不然我就要變成禿頭了,”她說。
“天哪!我真是亂了套。
“她一生中從未像現在這樣美過。
她的臉神采飛揚,被風吹得玫瑰般紅潤,在紛飛的黑色發雲中現出動人的光采。
她把那頂可笑的帽子牢牢地係在頭上,把逐漸控製住的亂發塞進毛衣後領內。
“你那個袋子裏大概沒有什麽吃的東西吧?”她滿懷希望地問。
“隻有水手的口糧,”瑞特說,“硬餅幹和朗姆酒。”
“聽上去好像很好吃的。
這兩樣東西我都沒嚐過。”
“現在才剛過十一點,斯佳麗。
我們可以趕回家去吃飯。
忍著點吧!”“我們就不能玩上一整天嗎?我玩得非常開心。”
“最多再玩一個鍾頭。
下午我要跟我的律師們開會。”
“你那些律師真討厭,”斯佳麗說,但聲音很低。
她可不想生氣,不想敗壞了她的好興致。
她望著在陽光下閃爍的粼粼碧波和船艏兩側激起的白色泡沫,然後展開雙臂,拱起背脊,像貓一樣慷懶舒坦地伸了個懶腰。
過長的毛衣袖子蓋住了她的雙手,隨風擺動著。
“當心點,我的寶貝兒,”瑞特笑著說,“別讓風把你吹走了。”
他解開舵柄上的繩索,準備轉帆,一邊習慣地看看周圍有沒有其他船隻進入了他的航線。
“瞧,斯佳麗,”他急切地喊道,“快!在右舷方向,你的右手邊。
我敢說這東西你過去從沒見過。”
斯佳麗的視線掃過不遠處的沼澤岸邊,就在小船與海岸之間發現了一個發亮的灰色形體,它一下子弓身躍出水麵,接著又沒入水中。
“一條鯊魚!”她驚叫道。
“不,是兩條——三條鯊魚,它們正向我們遊來,瑞特!它們是不是想把我們吃掉?”“我親愛的傻孩子,它們是海豚,不是鯊魚,它們一定是朝大海的方向遊去了。
緊緊抱住自己,低下頭。
我要把船來個急轉彎。
也許我們可以跟上它們。
世上再沒有比呆在一群海豚中間更迷人的事了。
海豚很喜歡表演。”
“表演?魚會表演?你一定以為我很容易受騙是吧,瑞特。”
她彎身伏在旋轉的吊杆下。
“它們不是魚。
你隻管睜大眼睛瞧著就是了。”
那一群海豚一共有七條。
等瑞特把小船調向這些毛發光滑的哺乳動物遊動的路線時,海豚已遊出去很遠。
瑞特站在那兒,用手遮起眼睛擋住陽光。
“該死!”他的詛咒聲剛落,一條海豚就在帆船前方躍出水麵,彎了一下背,然後撲通一聲潛入水中。
斯佳麗用套在毛衣袖裏的拳頭捶了一下瑞特的大腿。
“你看到了沒有?”瑞特跌落在座位上。
“看到了。
它是來催我們趕快跟上去的。
另外那些海豚可能正在等著我們呢。
瞧!”前麵又有兩條海豚躍出水麵。
它們優美的跳躍動作使斯佳麗不覺鼓起掌來,隻可惜毛衣的袖子太長,掌聲出不來。
於是她卷起袖子,又拍起手來,終於拍出了聲音。
在她右手邊兩碼處,第一條海豚又浮出水麵,從鼻孔中噴出一股水柱,然後懶洋洋地搖擺著沉入水中。
“哦,瑞特,我從沒見過這樣可愛的東西。
它在對我們笑呢!”瑞特也在笑。
“我一直以為它們是在微笑,我也一直對它們報以微笑。
我喜歡海豚,一向喜歡它們。”
海豚對瑞特和斯佳麗的款待,隻不過是為他們表演一種遊戲。
它們在船頭的旁邊或下麵遊著,有時是一條,有時是兩條、三條。
它們一會兒潛入水中、一會兒浮上水麵、一會兒噴水、一會兒翻身滾動、一會兒躍出水麵、一會兒用一對對似帶人性的眼睛張望著,在那一張張迷人的、似帶微笑的嘴上,那一對對眼睛似乎正在對困在小船內手腳笨拙的這對男女發出嘲笑。
“那邊!”瑞特指著一條躍出水麵的海豚喊道。
“那邊!”斯佳麗在相反方向看到另一條海豚躍起時也叫了起來。
“那邊!”“那邊!”“那邊!”每當海豚破水而出時,他們都喊個不停。
每一次都會帶給他們新的驚奇,而且每次海豚躍起時總是在斯佳麗和瑞特目光之外的地方。
“它們在跳舞,”斯佳麗說。
“在玩樂,”瑞特提出不同的看法。
“在炫耀它們的能耐,”兩人達成了共識。
海豚的表演確實令人陶醉。
正因為陶醉於海豚的表演,瑞特才忘乎所以,沒有注意到在他們身後海幹線上正在聚攏來的一片烏雲。
當一直吹動的清風驟然消失時,他才開始警覺起來。
原本繃緊鼓脹的船帆鬆軟了,海豚們突然一頭紮入水中消失不見了。
這時他才轉過頭去,但已經太晚,隻見那一大片烏雲穿過海水鋪天蓋地地飛馳著壓了過來。
“快到船艙的下麵去,斯佳麗,”瑞特平靜他說道,“堅持祝暴風雨要來了。
不過不要怕,比這更可怕的暴風雨我也經曆過。”
斯佳麗回頭一看,不禁瞪大了眼睛。
前麵還是朗朗晴空,怎麽後麵竟是烏雲一片?她一語未發,迅速溜進船艙,在她和瑞特剛才坐過的座位下麵找到了一個抓手的地方。
瑞特迅速調整著帆纜。
“我們必須趕在烏雲前麵,”他說,接著咧嘴笑了一下。
“你會淋得全身濕透,船身也會顛得一塌糊塗。”
說時遲,那時快,狂風驟然襲來,烏雲遮天,白晝變成了黑夜,豆大的雨點狂瀉而下。
斯佳麗剛張開嘴喊叫,嘴裏立刻灌滿了雨水。
我的天哪,我要淹死了,她想。
她彎下身去,又是吐又是咳地把嘴裏和喉嚨裏的水全部吐掉。
她想抬起頭來看看發生了什麽事,問問瑞特那可怕的聲音是什麽東西,但她那頂可笑的、已經癟掉的帽子套在了她的臉上,使她什麽也看不見。
我得把它甩掉,不然我就要悶死了。
她用那隻空閑的手一把扯開下巴上的薄紗蝴蝶結,另一隻手則死命抓住她找到的那個金屬把手。
小船在前後顛簸、左右搖晃,同時發出吱吱嘎嘎的聲音,好像就要裂開一般。
她可以感到小船正在快速地往下沉,往下沉。
它一定是船頭向下、船尾向上地立了起來,就要穿過水麵一直沉入海底了。
哦,聖母馬利亞,我可是不想死啊!船身突然抖了一下,不再下沉。
斯佳麗猛地扯掉下巴上和臉上的濕薄紗,掙脫開濕草帽的窒息。
她終於看見了!她先是看到水,往上看,還是水,再往上……往上……往上。
隻見上麵橫著一堵比桅杆頂還要高的水牆,馬上就要壓下來,把這條脆弱的木船碾成碎片,斯佳麗不禁想要尖叫,但她的喉嚨卻因恐懼而**。
小船在搖晃、呻吟,突然令人嘔吐地斜衝上水牆,然後懸浮在浪頭上不停地震顫著,這令人恐怖的時刻竟像永無止境似的。
傾盆大雨狂瀉而下,重重地打在斯佳麗的頭上,順著她整個的臉往下流淌,使她隻好眯起雙眼。
四麵八方都是滾滾的怒濤、洶湧的巨浪,螺旋狀的白色浪峰夾著層層泡沫衝入狂風暴雨之中。
“瑞特,”她大聲地喊道。
啊,天啊,瑞特在哪裏?她把頭轉來轉去,試圖從雨簾中看過去。
就在小船栽入水牆另一側之際,她終於發現了他。
天殺的!原來他正跪在那裏,肩和背挺得筆直,頭和下巴高高昂起,麵對著狂風暴雨和巨浪在大笑。
他左手緊握舵柄,右手外伸,緊緊抓著一根纏在他手肘、前臂和腕子上的繩索,這繩索就是連著主帆的帆腳索,這時巨大的主帆已灌滿了風,有著極可怕的拉力。
他就是喜歡這樣!喜歡與狂風和死亡的危險搏鬥。
他愛這種冒險。
我恨他!斯佳麗抬起頭來望著下一個即將來臨的巨浪,在瘋狂、絕望的一霎間,她等著它來擊倒她、困住她並最終把她摧毀。
接下來她又告訴自己,她沒有什麽好怕的。
瑞特總能化險為夷,即使大海也奈何他不得。
她學著瑞特的樣子昂起了頭,讓自己縱情於這瘋狂而危險的刺激之中。
斯佳麗並不了解狂風所具有的巨大破壞力,當小船駛上三十英尺高的浪波時,風突然停了。
這隻有幾秒鍾的時間,原因是暴風中心發生了突變,但主帆卻被拉平了,小船一個側轉,立刻被水流衝上一個危險的浪頭。
斯佳麗知道,瑞特正在迅速把手臂從鬆弛的繩索上掙脫出來,另一隻手也放開了正在擺動的舵柄,但她並未察覺出哪裏已經出了毛病。
突然浪峰幾乎鑽到了船的龍骨下麵,隻聽見瑞特在大喊“轉帆!轉帆”,接著便整個身子重重地摔在斯佳麗身上。
斯佳麗聽到頭部附近有吱吱嘎嘎的聲響,意識到頭頂上的重吊杆正由慢轉快地急速擺動。
一切都發生得太快了,然而卻又慢得似乎令人可怕而不自然,仿佛整個世界都靜止不動了。
她茫然地看著瑞特近在眼前的臉,但接著他的臉便不見了,他又跪起來幹活了。
除了落在她身上的粗繩重索外,斯佳麗對瑞特在幹些什麽全然不知。
她沒有看到側風先是吹皺,接著又突然吹漲起主帆濕答答的帆布,並以一種越來越大的力量將它推向小船的另外一側,隻聽到“哢啦啦”一聲巨響,猶如雷電閃擊一般,粗重的桅杆一下子斷裂了,夾著風帆的勢頭和重量墜入海中。
船體猛地一顛,隨浪升起至右舷,然後順著纏結在一起的帆纜的拉力緩緩地翻轉,直至船底朝天。
小船終於傾覆在寒冷的、波濤洶湧的大海中。
斯佳麗過去從未嚐到過這樣冷的滋味。
冷雨猛打在她身上,冰冷的海水包圍著她,拉扯著她。
她整個的身體一定凍僵了。
她的牙齒不由自主地在打戰,聲音之響使得她頭昏腦漲,無法思想,也無法理解到底發生了什麽事,隻覺得全身麻痹,動彈不得。
然而她還在動,但那是令人反胃的擺動,突然的升浮和極其可怕的下沉,下沉。
我快死了。
啊,天哪!不要讓我死!我要活著!“斯佳麗!”叫喚她名字的聲音壓過了她牙齒打戰的聲響,刺入了她的意識。
“斯佳麗!”她熟悉這聲音,這是瑞特的聲音。
摟著她、抱著她的,也是瑞特的手臂。
可他在哪裏呢?海水不停地拍打著她的臉、刺痛著她的眼睛,使她的眼睛蒙上了一層陰翳,讓她什麽東西也看不見。
斯佳麗張開嘴想回答,嘴裏卻立刻灌滿了海水。
她用盡全力伸長脖子,將頭高高撐起,把嘴裏的水吐了出來。
要是她的牙齒不再打戰就好了!“瑞特,”她用力地喊道。
“謝天謝地!”他的聲音很近,就在她後麵。
她的某種感覺已經開始恢複。
“瑞特,”她又喊了一聲。
“仔細聽好,親愛的,一定要非常仔細地聽好。
我們還有一個機會,我們一定要牢牢抓住它。
小船就在這兒,我正抓著船舵。
我們必須潛到船下麵,利用船身作掩護。
也就是說,我們必須潛入水下,躲入傾覆的船身下。
聽懂了嗎?”斯佳麗用盡全身的力氣喊道,不!倘使再沉入水底,她必定會淹死無疑。
海水此刻已經在把她往下拉,往下拖了。
如果沉下去,她就永遠上不來了!斯佳麗頓時變得驚慌失措,連呼吸也不會了。
她要緊緊抓住瑞特,她要大聲尖叫,尖叫,尖叫……住嘴!這聲音分外清晰,而且是她自己的聲音。
你必須熬過這一關,如果你再像個胡言亂語的白癡一樣,你就真的別想活了。
“我該……該怎……怎……怎麽……怎麽做?”該死的牙齒,怎麽老是嗒、嗒、嗒地打個沒完。
“我現在開始數數。
等我數到三,你就深呼吸,閉上眼睛。
然後我就抓住你和你一起遊過去。
你會安然無恙的。
準備好了嗎?”沒等她回答,他便開始喊道:“一……二……”斯佳麗抽抽噎噎地猛吸了幾口氣,接著便被拖著向下,向下。
頃刻間,海水便灌滿了她的鼻子、耳朵、眼睛和意識。
幾秒鍾之後,一切都過去了。
斯佳麗萬分感激地大口大口吸著氣。
“我一直都在抓著你的手臂,斯佳麗,免得你死命抓著我,把咱們倆都淹死。”
瑞特把手移到了她的腰部。
手臂自由了,這感覺真好,如果雙手不這麽冷就好了。
她開始搓起手來。
“這就對了,”瑞特說。
“這可以保持血液循環。
不過暫時先別搓手。
先抓住這個係索耳。
我必須離開你幾分鍾。
不必驚慌。
我很快就回來。
我得上去把纏結的繩索和桅杆砍斷,免得它們把船拖下去。
我還打算把你靴子上的鞋帶割掉,斯佳麗。
如果你覺得有人抓住你的腳,你千萬別踢,因為那隻能是我。
那些笨重的裙子和襯裙也得扯掉。
牢牢地抓住,我很快就回來。”
可他一去,就好像永不回來了一樣。
斯佳麗利用這段時間打量著四周。
情況還不算太糟——隻是冷得讓人受不了。
傾覆的小船成了替她遮雨擋風的屋頂。
海水也似乎平靜了一些。
她看不到海水,因為船身內一片漆黑;但她知道海水平靜了些。
雖然小船仍以同樣令人頭昏眼花的節奏隨著浪濤在上下起伏,但船身之下卻水平如鏡,沒有激起波浪打在她臉上。
她感覺到瑞特觸摸到她的左腳。
好極了!我並沒有真正麻痹。
在暴風雨襲來以後,斯佳麗作了第一次的深呼吸。
腳上的感覺真奇怪。
她過去並不知道靴子會那麽重、會縮得那麽緊。
啊!放在她腰間的手。
感覺也很奇怪。
她可以感覺到刀割的動作。
突然,一個很大的重量從她的腿上被拉掉,雙肩倏地躍出了水麵。
她禁不住發出一聲驚叫。
這叫聲在空心的木船船殼內回蕩著,其音量之大,竟嚇得她差一點失手放開係索耳。
接著瑞特突然從水中衝了出來,與她靠得非常近。
“你覺得怎麽樣?”他問。
他的聲音聽上去好像是在喊叫。
“噓!”斯佳麗說。
“別這麽大聲。”
“你覺得怎麽樣?”他輕聲地問道。
“差一點兒就要凍死了。”
“水是冷,但還不至於冷到那種程度。
要是在北大西洋——”“瑞特·巴特勒,如果你再把你那些突破封鎖線的故事搬出來,我就——我就淹死你!”瑞特的笑聲在四周回蕩,多少驅走了一些寒意。
但斯佳麗仍怒氣衝衝。
“我真不明白在這樣的時候你怎麽還笑得出來。
狂風暴雨中被困在冰冷的海水之中絕不是什麽好笑的事。”
“在情況最糟的時候,斯佳麗,唯一可做的事就是找點事來笑笑。
它可以使你的頭腦保持清醒……使你不會嚇得牙齒打戰。”
斯佳麗氣得話也說不出來。
最糟糕的是他說的一點不錯。
當她不再去想她就要死了的時候,她的牙齒也就不再打戰了。
“現在我準備割斷你緊身褡上的帶子,斯佳麗。
穿著那玩藝兒,你沒法呼吸自如,現在你可別動,別讓我割破你的皮膚。”
當他把手伸進她的毛衣,撕開她的緊身上衣和襯衫時,他的動作很親昵,使她感到有點慌亂。
他已經有好幾年沒用手撫摸過她的身體了。
“深呼吸,”瑞特說,一邊把割斷的緊身褡和花邊內衣扯掉。
“現在的女人根本不知道該怎樣呼吸。
用力呼吸把你的肺裝滿空氣。
我要用割好的繩子紮個繩圈托著我們。
等我紮好,你就可以放開係索耳,按摩你的手和手臂了。
繼續大口呼吸。
這可以使你的血變暖。”
斯佳麗試著照瑞特的話去做,但雙臂卻重得抬不起來。
而讓身體躺在手臂下麵挽具狀的繩圈裏,隨著波浪的起伏而起伏飄蕩,則要容易得多。
她覺得很困……瑞特為什麽這樣嚕哩嚕嗦地說個不停?他為什麽對她這樣嘮嘮叨叨,非要讓她按摩手臂不可?“斯佳麗!”瑞特的聲音非常響。
“斯佳麗!你不能睡覺。
你必須不停地動才行。
踢踢腳。
如果你想踢我,就踢我好了,隻求你動動腿。”
瑞特開始用力揉搓她的肩膀和上臂,他的手勁很足。
“別搓了。
痛。”
她的聲音很微弱,像小貓在喵瞄叫。
斯佳麗閉上眼睛,四周變得更暗了。
她已不再覺得很冷,隻覺得很累,很困。
瑞特突然狠狠地打了她一記耳光,她的頭猛地往後一仰,砰的一聲撞在船殼上,這聲音在封閉的空間裏發出了回聲。
斯佳麗一下子完全醒了過來,又是震驚又是憤怒。
“你怎麽敢打我?等我們回去後,我一定跟你算這筆帳,瑞特·巴特勒,看我會不會放過你!”“這就好多了,”瑞特說。
雖然斯佳麗拚命想推開他的手,但他仍繼續使勁地揉著她的手臂。
“你繼續說話,我繼續按摩。
把手伸給我,讓我替你搓。”
“我偏不!我的手我自己搓,用不著你幫忙,你把我的肉都要搓下來了。”
“讓我搓總比被螃蟹吃掉的好,”瑞特粗聲粗氣地說道。
“聽我說,斯佳麗。
如果你向寒冷屈服,你就會死掉。
我知道你想睡覺,但一睡就永遠醒不過來了。
老天爺作證,即使我必須把你打得鼻青眼腫,我也絕不能讓你去死。
你必須保持清醒,必須用力呼吸,不停地動,不停講話,講什麽都行。
把你潑婦罵街的嗓門亮出來吧,隻要讓我知道你還活著就行。”
隨著瑞特的揉搓使她的肌肉恢複了生機,斯佳麗又感受到那令人麻痹的寒冷向她襲來。
“我們能離開這裏嗎?”斯佳麗不動感情地問道,一麵試著移動雙腿。
“當然能。”
“怎麽離開?”“現在正值漲潮,水流正把我們帶向岸邊。
它會把我們帶回到我們的出發點。”
斯佳麗在黑暗中點了點頭。
她還記得他們必須趕在轉潮前出發的那番爭論。
從瑞特的口氣裏根本聽不出他是否知道,潮水的定時漲落與颶風相比,簡直是小巫見大巫。
暴風也許正在把他們帶出港灣口,吹入浩瀚的大西洋。
“要多久才能回到出發點?”斯佳麗帶著抱怨的語調問。
她覺得雙腿就像兩根大樹的樹幹一樣,而肩膀又被瑞特搓得好像擦破了皮。
“我也不知道,”瑞特答值。
“你得拿出全部的勇氣來才行,斯佳麗。”
他的口氣莊嚴得像是在布道!而瑞特一向對任何事情都是嘻嘻哈哈,沒一點正經的。
啊,天哪!斯佳麗以堅定的毅力動了動失去知覺的雙腿,以剛強的決心驅走了心中的恐懼。
“我不需要勇氣,我隻需要點東西吃,”她說。
“翻船的時候,你為什麽不抓住你那隻又髒又舊的帆布袋?”“帆布袋藏在船頭下麵。
老天爺作證,斯佳麗,你的貪吃也許會救了我們。
我已把它忘了個一幹二淨。
但願它還在那兒。”
朗姆酒把一股股恢複生機的暖流注入她的大腿、小腿和雙腳,斯佳麗開始把它們前後晃動起來。
血液循環的恢複給她帶來劇痛,但她卻很高興。
這意味著她還活著,她整個的身心還活著。
喝下第二口以後,她想,呃,朗姆酒簡直比白蘭地還要好。
它的確可以讓人全身暖和起來。
遺憾的是,瑞特堅持隻能喝一點,不過她知道他是對的。
在沒有安全返回陸地之前把酒喝光,失去了熱能來源,後果將不堪設想。
她甚至夫唱婦隨地跟著瑞特,為這份意外的收獲大加讚美。
“喲,嗬,嗬,好一瓶朗姆酒!”每當他唱完這首水手號子的一節,她便跟著他一起唱起來。
後來,斯佳麗想到了“棕色的小酒瓶,我多麽愛你呀。”
他們高昂的歌聲在船體內回蕩著,仿佛身體凍僵了,但他們的充沛活力並未稍減。
瑞特用雙臂摟住斯佳麗,把她抱緊,讓她分享自己的體溫。
他們一邊呷著效力越來越小的朗姆酒,一邊把他們記得的所有喜愛的歌唱了一遍。
“唱唱那首《得克薩斯的黃玫瑰》如何?”瑞特問。
“這首歌我們已經唱過兩遍了。
唱爸爸最愛唱的那一首吧,瑞特。
我記得你們倆有次喝醉了酒,在亞特蘭大的大街上搖搖晃晃地唱著這首歌,就像被宰的豬那樣嗷嗷亂叫。”
“我們唱得像一隊天使,”瑞特模仿著傑拉爾德·奧哈拉的愛爾蘭士腔說道。
“‘我第一次見到可愛的佩姬,是在一個趕集的日子……’”他唱完《低靠背馬車上的佩姬》的第一小節後,便承認下麵的不會唱了。
“你肯定知道每一句歌詞,斯佳麗。
接著唱下去。”
斯佳麗想唱,但沒有力氣唱。
“我忘了,”她以此作借口來掩飾她的虛弱無力。
她太累了!要是能把頭靠在瑞特暖乎乎的身上睡一覺該有多好。
被他抱在懷裏真舒坦。
她的頭垂了下來。
她的頭沉甸甸的,再也挺不住了。
瑞特用力搖著她。
“斯佳麗,你聽到我的聲音了嗎?斯佳麗!我感覺到水流的方向變了,真的!我們已經離岸很近了。
你現在一定要挺住。
醒醒,親愛的,把你的魄力再拿出一些來讓我看看。
抬起頭來,寶貝幾,這場劫難就要過去了。”
“……好冷……”“斯佳麗·奧哈拉!你個該死的膽小鬼。
在亞特蘭大的時候,我真該讓謝爾曼把你抓去。
你這種人不值得救。”
這些話在她漸漸失去的知覺中緩緩地留下了一點印象,隻在她胸中激起了一絲微弱的溫怒。
不過這就足夠了。
她睜開眼睛,抬起頭來迎接她隱約感到的挑戰。
“深深地吸口氣,”瑞特命令道。
“我們要潛水了。”
說完便伸手捂住她的嘴和鼻子,緊緊抱著她微微掙紮的身體潛入水下。
兩人在船體外麵靠近一串滔天巨浪的地方冒出水麵。
“就快到了,親愛的,”瑞特喘著粗氣說。
他一隻手臂勾住斯佳麗的脖子,用手托住她的頭,一邊熟練地遊過一個開花浪,借著它的衝力把他們帶入淺灘。
天上下著蒙蒙細雨,陣陣強風把雨絲兒吹得幾乎與水麵平行。
瑞特把斯佳麗癱軟的身子抱在胸前,蜷起身子護著她,跪在泛著白沫的水邊。
在他身後遠處掀起了一個巨浪,向著岸邊滾滾湧來。
它突然高高仰起,接著那泡沫四濺的白色浪頭嘩地一聲摔得粉碎,衝向陸地,它那滾滾向前的巨大力量擊中了瑞特的背部,從他彎伏的身軀上呼嘯而過。
等浪過去並逐漸減弱後,瑞特才顫巍巍地站起身來,把斯佳麗緊緊抱在胸前,蹣珊地向岸邊走去。
他**的兩隻腳和雙腿被激浪打在他身上的貝殼碎片割傷了不下百處,但他毫不在意。
他跌跌撞撞地跑過深而黏的沙灘,來到一排巨大沙丘的空隙處,爬了一小段路走進一塊能避風的碗狀凹地,然後將斯佳麗輕輕放在鬆軟的沙地上。
他一邊用雙手揉搓著她身體的每一部位,試圖讓她冰冷的蒼白肌膚恢複生機,一邊聲聲不停地喊著斯佳麗的名字,把嗓子都喊啞了。
斯佳麗烏黑閃亮的亂發披散在她的頭和肩上,她的黑色眉毛和眼睫毛像四道觸目驚心的條紋,嵌在她蒼白潮濕的臉上。
瑞特用指背輕輕而急切地敲打著她的麵頰。
當她睜開眼睛時,她那雙眸子就像翡翠一樣鮮亮。
瑞特不禁發出了勝利的歡呼。
斯佳麗的手指半攥著抓住因飽經風雨而變硬的沙地。
“陸地,”她說。
接著她便哽咽著哭了起來。
瑞特把一隻手臂放在她的肩下,把她抱進他彎腰蹲伏的懷中。
他用另一隻手撫摸著她的頭發、臉頰、嘴和下巴。
“我的心肝,我的**。
我以為我失去你了。
我以為我害死了你,我以為——啊,斯佳麗,可你還活著。
不要哭,我最最親愛的,一切都過去了。
你安全了,你沒事了。
一切——”他吻她的額頭、她的頸窩、她的麵頰。
斯佳麗蒼白的肌膚漸漸現出了血色,她轉過頭去用她的吻去迎接他的吻。
不再有寒冷,不再有雨,她也不再虛弱乏力了,隻有瑞特炙熱的唇印在她的唇上、身上,隻有他溫暖的雙手。
當她兩手抱住瑞特的雙肩,她感到了他的強壯有力。
吻著他的唇,她感到自己的心像是跳到了喉嚨口。
當她把手指纏繞在他胸前濃密的卷毛中時,她感到他的心在她的手心下麵強有力地跳動著。
是的!我記得這種感覺,這絕不是夢。
是的,這就是把我卷進去,使我與世界隔絕,讓我感受到無限的活力與自由,帶我奔向太陽的那股黑色漩渦。
她一次又一次喊著:“是的!”一麵用自己的**迎接著瑞特的**,感受到與他同樣強烈的需求。
直到最後,在這種令人暈眩的越來越強烈的狂喜中,不再有言語和思想,隻剩下超越心靈、超越時間、超越世界的契合。
“我隻是不想再被曬黑罷了,”斯佳麗辯解道。
她頭上戴著一頂寬邊草帽,那是巴特勒老太太掛在花園門旁,每次出去剪花時戴著遮太陽的。
她在帽頂四周纏上幾碼鮮藍色的絲質薄紗,把兩端在她的下巴下麵打了一個自以為很好看的蝴蝶結。
她還帶上了她最喜愛的那把時髦的、寶塔形的淡藍色絲花陽傘,傘緣上綴有暗藍色的穗須。
她覺得這把陽傘可以把她那身單調的、一本正經的棕色斜紋布外出服襯托得活潑一些。
瑞特憑什麽以為他可以隨便批評別人?他穿著那條破爛的舊馬褲和那件沒領子的素色襯衫,領帶沒打,外套也沒穿,看上去活像個莊稼漢,她想。
斯佳麗把下巴一沉。
“瑞特,你說九點鍾出發的,現在時間已經到了,我們可以走了嗎?”瑞特深深一鞠躬,接著抓起一隻破舊的帆布袋,往肩上一甩。
“可以走了,”他說。
他的口氣不太對勁兒,有點可疑。
他肯定居心不良,斯佳麗想,不過我絕不會讓他得逞。
她萬沒想到那船竟是那麽小,而且就在一把看上去又濕又滑的梯子下麵。
她帶著責備的眼光看著瑞特。
“馬上就要退潮了,”他說。
“這就是為什麽我們要在九點半以前趕到這裏的原因。
否則十點鍾轉潮後,要進港就難了。
當然,退潮可以幫助我們溯河而上到達碼頭……如果你肯定想去的話。”
“我肯定想去,謝謝。”
斯佳麗把戴著白手套的一隻手放在梯子的一根突出的扶手上,開始轉過身去。
“等等!”瑞特說。
她仰起磐石般堅定的臉看著他。
“我不願為了省掉帶你出去個把鍾頭的麻煩,而讓你摔斷脖子。
那梯子很滑。
我要在你前麵先下去一檔,免得你穿著那雙愚蠢的靴子失足摔下去。
站在一邊等我準備好。”
他拉開帆布袋的鬆緊帶,取出一雙膠底帆布鞋。
斯佳麗執拗而沉默地注視著,隻見瑞特從容不迫地脫下靴子,穿上帆布鞋,把靴子放進帆布袋,拉緊鬆緊帶,在上麵打了一個看上去很複雜的結。
瑞特忽然衝著她微微一笑,令她激動不已。
“待在那兒別動,斯佳麗,‘識時務者為俊傑’。
我去把這袋東西放好就回來。”
一眨眼的工夫,他便把那隻帆布袋甩到肩上,還沒等斯佳麗理解他的話,他已經爬下了一半梯子。
“你在梯子上爬上爬下就像一道閃電,”當瑞特又回到她身旁時,她由衷地讚佩說。
“或者說像隻猴子,”他糾正說。
“走吧!親愛的,時間和潮水是不等人的,對女人也不例外。”
斯佳麗對爬梯子一點也不陌生,而且攀高時也不會頭暈。
小時候,她常常爬上樹頂搖晃的樹枝,或者跳跳蹦蹦地爬進穀倉內的幹草棚,仿佛它那把狹窄的梯子就像一段寬闊的樓梯似的,不過她對瑞特用手臂圍著她的腰,攙著她穩步走下布滿綠苔的梯級還是很感激的,當她踏上比較平穩的小船時更是分外高興。
她安靜地坐在船尾的座位上,而瑞特則熟練地把船帆係在桅杆上,並試拉了一下繩索。
在有篷的船頭和無篷的舵手座內擺著一堆堆的白帆布。
“準備好了嗎?”瑞特問。
“準備好了!”“那咱們解纜開航吧!”他解開了把小帆船係在碼頭上的繩索,用一支槳把船推離結滿藤壺的碼頭。
迅猛的退潮立即抓住小船,把它推人河中。
“坐在那兒別動,把頭貼在膝蓋上,”瑞特命令道。
他升起船頭的三角帆,用係索耳把吊索和帆腳索係住,霎時間,狹帆便鼓滿了風,順風飄然而去。
“好了!”瑞特坐在斯佳麗身邊的座位上,彎肘勾住兩人間的舵柄。
他用兩手開始拉起主帆,發出一陣吱吱嘎嘎的巨大聲響。
斯佳麗低著頭偷偷瞥了一眼,隻見瑞特正眯著眼在看太陽,眉頭緊皺著。
但他看上去很開心,像她過去看到過的那樣開心。
主帆啪地一聲張開,瑞特笑了。
“好姑娘!”他說。
斯佳麗心裏明白這話並不是對她說的。
“準備好要回去了嗎?”“哦!不,瑞特!還沒有。”
在海上乘風破浪使斯佳麗欣喜若狂,竟沒有意識到浪花已弄髒了她的衣服,海水已灌進她的靴子,她的手套和埃利諾小姐的草帽也已麵目全非,而她的陽傘更不知丟到哪兒去了。
她現在沒有思想,隻有感覺。
小帆船隻有十六英尺長,船體有時僅高出海麵幾英寸。
它劈浪前進,穿越急流,就像一隻生氣勃勃的幼小動物,一下子攀上浪峰,一下子又猛地跌入浪底,每每將斯佳麗的胃吊至喉嚨口,把一大片鹹的海水打在她的臉上,灌進她因興奮異常而張開的嘴裏。
她成了大自然的一部分——她是風,是海水,是鹽,是太陽!瑞特注視著她欣喜若狂的表情,對著她下巴下麵那個浸透了水的可笑的蝴蝶結微笑著,“低下頭,”他命令道,隨即轉動舵柄以便搶風行駛。
他們將在港灣外多待一會兒。
“你想掌舵嗎?”他問。
“我可以教你駕駛。”
斯佳麗搖了搖頭。
她毫無操縱帆船的欲望,像現在這樣她就很滿足了。
瑞特知道,對斯佳麗來說,拒絕這樣一個操縱全局的機會,是多麽異乎尋常,他理解她對在海上航行的歡樂自由的反應有多麽的強烈。
他年輕的時候也經常感受到同樣的狂喜。
即使現在他有時也會感到短暫的極度興奮,驅使著他一次又一次回到海上,尋求更多的歡樂。
“低下頭,”他又說了一遍,接著便讓小帆船橫風行駛起來。
這突然增加的速度使海水泡沫湧上了深深傾斜的船體邊。
斯佳麗發出一聲歡叫。
頭頂上,一隻翱翔的海鷗也隨聲呱呱地叫了起來,這隻白色的海鷗羽毛鮮亮,在高高的、萬裏無雲的藍色大幕的襯托下顯得格外好看。
瑞特仰起頭來看著,不覺咧嘴笑了起來。
太陽暖暖地照在他的背上,帶有鹹味的海風尖利地吹在他的臉上。
這樣的日子活著真是好極了!他用繩索把舵柄捆牢,彎身向前拿起了帆布袋,從裏麵取出兩件舊得已經拉長變形、因浸過鹽水而變得幹硬的毛衣。
深藍色的粗毛線看上去幾乎像黑毛線一樣。
瑞特側著身子走回船尾,坐在舵手座傾斜的外緣上。
船體因他的重量而更加傾斜,輕快的小船嘶嘶地破浪前進,行駛得非常平穩。
“把這件毛衣穿上,斯佳麗。”
他把其中的一件毛衣舉到斯佳麗麵前。
“我不需要。
今天熱得就像夏天一樣。”
“天氣是很暖和,可海水卻涼得很。
不管是不是像夏天,現在畢竟還是二月天。
等浪花飛濺把你凍著了,你還不知道呢。
把毛衣穿上吧。”
斯佳麗做了個鬼臉,但還是從他手中接過了毛衣。
“你得替我拿著帽子。”
“我替你拿帽子。”
瑞特把另一件更髒的毛衣套在頭上後,便幫著斯佳麗套毛衣。
她的頭剛伸出來,海風便突然向她亂蓬蓬的頭發猛襲過來,把頭發上的梳子和發夾吹落,把頭發吹得像黑色的長彩帶一樣在飄舞。
她一邊驚叫著,一邊狂亂地抓著頭發。
“瞧你幹的好事!”斯佳麗喊道。
海風立刻把一大絡頭發卷進她張開的嘴中,弄得她又是吹又是吐。
她剛用手把頭發拉出來,頭發又掙脫開她的手,與其餘的頭發纏結在一起,像女巫的頭發一般。
“快把我的帽子給我,不然我就要變成禿頭了,”她說。
“天哪!我真是亂了套。
“她一生中從未像現在這樣美過。
她的臉神采飛揚,被風吹得玫瑰般紅潤,在紛飛的黑色發雲中現出動人的光采。
她把那頂可笑的帽子牢牢地係在頭上,把逐漸控製住的亂發塞進毛衣後領內。
“你那個袋子裏大概沒有什麽吃的東西吧?”她滿懷希望地問。
“隻有水手的口糧,”瑞特說,“硬餅幹和朗姆酒。”
“聽上去好像很好吃的。
這兩樣東西我都沒嚐過。”
“現在才剛過十一點,斯佳麗。
我們可以趕回家去吃飯。
忍著點吧!”“我們就不能玩上一整天嗎?我玩得非常開心。”
“最多再玩一個鍾頭。
下午我要跟我的律師們開會。”
“你那些律師真討厭,”斯佳麗說,但聲音很低。
她可不想生氣,不想敗壞了她的好興致。
她望著在陽光下閃爍的粼粼碧波和船艏兩側激起的白色泡沫,然後展開雙臂,拱起背脊,像貓一樣慷懶舒坦地伸了個懶腰。
過長的毛衣袖子蓋住了她的雙手,隨風擺動著。
“當心點,我的寶貝兒,”瑞特笑著說,“別讓風把你吹走了。”
他解開舵柄上的繩索,準備轉帆,一邊習慣地看看周圍有沒有其他船隻進入了他的航線。
“瞧,斯佳麗,”他急切地喊道,“快!在右舷方向,你的右手邊。
我敢說這東西你過去從沒見過。”
斯佳麗的視線掃過不遠處的沼澤岸邊,就在小船與海岸之間發現了一個發亮的灰色形體,它一下子弓身躍出水麵,接著又沒入水中。
“一條鯊魚!”她驚叫道。
“不,是兩條——三條鯊魚,它們正向我們遊來,瑞特!它們是不是想把我們吃掉?”“我親愛的傻孩子,它們是海豚,不是鯊魚,它們一定是朝大海的方向遊去了。
緊緊抱住自己,低下頭。
我要把船來個急轉彎。
也許我們可以跟上它們。
世上再沒有比呆在一群海豚中間更迷人的事了。
海豚很喜歡表演。”
“表演?魚會表演?你一定以為我很容易受騙是吧,瑞特。”
她彎身伏在旋轉的吊杆下。
“它們不是魚。
你隻管睜大眼睛瞧著就是了。”
那一群海豚一共有七條。
等瑞特把小船調向這些毛發光滑的哺乳動物遊動的路線時,海豚已遊出去很遠。
瑞特站在那兒,用手遮起眼睛擋住陽光。
“該死!”他的詛咒聲剛落,一條海豚就在帆船前方躍出水麵,彎了一下背,然後撲通一聲潛入水中。
斯佳麗用套在毛衣袖裏的拳頭捶了一下瑞特的大腿。
“你看到了沒有?”瑞特跌落在座位上。
“看到了。
它是來催我們趕快跟上去的。
另外那些海豚可能正在等著我們呢。
瞧!”前麵又有兩條海豚躍出水麵。
它們優美的跳躍動作使斯佳麗不覺鼓起掌來,隻可惜毛衣的袖子太長,掌聲出不來。
於是她卷起袖子,又拍起手來,終於拍出了聲音。
在她右手邊兩碼處,第一條海豚又浮出水麵,從鼻孔中噴出一股水柱,然後懶洋洋地搖擺著沉入水中。
“哦,瑞特,我從沒見過這樣可愛的東西。
它在對我們笑呢!”瑞特也在笑。
“我一直以為它們是在微笑,我也一直對它們報以微笑。
我喜歡海豚,一向喜歡它們。”
海豚對瑞特和斯佳麗的款待,隻不過是為他們表演一種遊戲。
它們在船頭的旁邊或下麵遊著,有時是一條,有時是兩條、三條。
它們一會兒潛入水中、一會兒浮上水麵、一會兒噴水、一會兒翻身滾動、一會兒躍出水麵、一會兒用一對對似帶人性的眼睛張望著,在那一張張迷人的、似帶微笑的嘴上,那一對對眼睛似乎正在對困在小船內手腳笨拙的這對男女發出嘲笑。
“那邊!”瑞特指著一條躍出水麵的海豚喊道。
“那邊!”斯佳麗在相反方向看到另一條海豚躍起時也叫了起來。
“那邊!”“那邊!”“那邊!”每當海豚破水而出時,他們都喊個不停。
每一次都會帶給他們新的驚奇,而且每次海豚躍起時總是在斯佳麗和瑞特目光之外的地方。
“它們在跳舞,”斯佳麗說。
“在玩樂,”瑞特提出不同的看法。
“在炫耀它們的能耐,”兩人達成了共識。
海豚的表演確實令人陶醉。
正因為陶醉於海豚的表演,瑞特才忘乎所以,沒有注意到在他們身後海幹線上正在聚攏來的一片烏雲。
當一直吹動的清風驟然消失時,他才開始警覺起來。
原本繃緊鼓脹的船帆鬆軟了,海豚們突然一頭紮入水中消失不見了。
這時他才轉過頭去,但已經太晚,隻見那一大片烏雲穿過海水鋪天蓋地地飛馳著壓了過來。
“快到船艙的下麵去,斯佳麗,”瑞特平靜他說道,“堅持祝暴風雨要來了。
不過不要怕,比這更可怕的暴風雨我也經曆過。”
斯佳麗回頭一看,不禁瞪大了眼睛。
前麵還是朗朗晴空,怎麽後麵竟是烏雲一片?她一語未發,迅速溜進船艙,在她和瑞特剛才坐過的座位下麵找到了一個抓手的地方。
瑞特迅速調整著帆纜。
“我們必須趕在烏雲前麵,”他說,接著咧嘴笑了一下。
“你會淋得全身濕透,船身也會顛得一塌糊塗。”
說時遲,那時快,狂風驟然襲來,烏雲遮天,白晝變成了黑夜,豆大的雨點狂瀉而下。
斯佳麗剛張開嘴喊叫,嘴裏立刻灌滿了雨水。
我的天哪,我要淹死了,她想。
她彎下身去,又是吐又是咳地把嘴裏和喉嚨裏的水全部吐掉。
她想抬起頭來看看發生了什麽事,問問瑞特那可怕的聲音是什麽東西,但她那頂可笑的、已經癟掉的帽子套在了她的臉上,使她什麽也看不見。
我得把它甩掉,不然我就要悶死了。
她用那隻空閑的手一把扯開下巴上的薄紗蝴蝶結,另一隻手則死命抓住她找到的那個金屬把手。
小船在前後顛簸、左右搖晃,同時發出吱吱嘎嘎的聲音,好像就要裂開一般。
她可以感到小船正在快速地往下沉,往下沉。
它一定是船頭向下、船尾向上地立了起來,就要穿過水麵一直沉入海底了。
哦,聖母馬利亞,我可是不想死啊!船身突然抖了一下,不再下沉。
斯佳麗猛地扯掉下巴上和臉上的濕薄紗,掙脫開濕草帽的窒息。
她終於看見了!她先是看到水,往上看,還是水,再往上……往上……往上。
隻見上麵橫著一堵比桅杆頂還要高的水牆,馬上就要壓下來,把這條脆弱的木船碾成碎片,斯佳麗不禁想要尖叫,但她的喉嚨卻因恐懼而**。
小船在搖晃、呻吟,突然令人嘔吐地斜衝上水牆,然後懸浮在浪頭上不停地震顫著,這令人恐怖的時刻竟像永無止境似的。
傾盆大雨狂瀉而下,重重地打在斯佳麗的頭上,順著她整個的臉往下流淌,使她隻好眯起雙眼。
四麵八方都是滾滾的怒濤、洶湧的巨浪,螺旋狀的白色浪峰夾著層層泡沫衝入狂風暴雨之中。
“瑞特,”她大聲地喊道。
啊,天啊,瑞特在哪裏?她把頭轉來轉去,試圖從雨簾中看過去。
就在小船栽入水牆另一側之際,她終於發現了他。
天殺的!原來他正跪在那裏,肩和背挺得筆直,頭和下巴高高昂起,麵對著狂風暴雨和巨浪在大笑。
他左手緊握舵柄,右手外伸,緊緊抓著一根纏在他手肘、前臂和腕子上的繩索,這繩索就是連著主帆的帆腳索,這時巨大的主帆已灌滿了風,有著極可怕的拉力。
他就是喜歡這樣!喜歡與狂風和死亡的危險搏鬥。
他愛這種冒險。
我恨他!斯佳麗抬起頭來望著下一個即將來臨的巨浪,在瘋狂、絕望的一霎間,她等著它來擊倒她、困住她並最終把她摧毀。
接下來她又告訴自己,她沒有什麽好怕的。
瑞特總能化險為夷,即使大海也奈何他不得。
她學著瑞特的樣子昂起了頭,讓自己縱情於這瘋狂而危險的刺激之中。
斯佳麗並不了解狂風所具有的巨大破壞力,當小船駛上三十英尺高的浪波時,風突然停了。
這隻有幾秒鍾的時間,原因是暴風中心發生了突變,但主帆卻被拉平了,小船一個側轉,立刻被水流衝上一個危險的浪頭。
斯佳麗知道,瑞特正在迅速把手臂從鬆弛的繩索上掙脫出來,另一隻手也放開了正在擺動的舵柄,但她並未察覺出哪裏已經出了毛病。
突然浪峰幾乎鑽到了船的龍骨下麵,隻聽見瑞特在大喊“轉帆!轉帆”,接著便整個身子重重地摔在斯佳麗身上。
斯佳麗聽到頭部附近有吱吱嘎嘎的聲響,意識到頭頂上的重吊杆正由慢轉快地急速擺動。
一切都發生得太快了,然而卻又慢得似乎令人可怕而不自然,仿佛整個世界都靜止不動了。
她茫然地看著瑞特近在眼前的臉,但接著他的臉便不見了,他又跪起來幹活了。
除了落在她身上的粗繩重索外,斯佳麗對瑞特在幹些什麽全然不知。
她沒有看到側風先是吹皺,接著又突然吹漲起主帆濕答答的帆布,並以一種越來越大的力量將它推向小船的另外一側,隻聽到“哢啦啦”一聲巨響,猶如雷電閃擊一般,粗重的桅杆一下子斷裂了,夾著風帆的勢頭和重量墜入海中。
船體猛地一顛,隨浪升起至右舷,然後順著纏結在一起的帆纜的拉力緩緩地翻轉,直至船底朝天。
小船終於傾覆在寒冷的、波濤洶湧的大海中。
斯佳麗過去從未嚐到過這樣冷的滋味。
冷雨猛打在她身上,冰冷的海水包圍著她,拉扯著她。
她整個的身體一定凍僵了。
她的牙齒不由自主地在打戰,聲音之響使得她頭昏腦漲,無法思想,也無法理解到底發生了什麽事,隻覺得全身麻痹,動彈不得。
然而她還在動,但那是令人反胃的擺動,突然的升浮和極其可怕的下沉,下沉。
我快死了。
啊,天哪!不要讓我死!我要活著!“斯佳麗!”叫喚她名字的聲音壓過了她牙齒打戰的聲響,刺入了她的意識。
“斯佳麗!”她熟悉這聲音,這是瑞特的聲音。
摟著她、抱著她的,也是瑞特的手臂。
可他在哪裏呢?海水不停地拍打著她的臉、刺痛著她的眼睛,使她的眼睛蒙上了一層陰翳,讓她什麽東西也看不見。
斯佳麗張開嘴想回答,嘴裏卻立刻灌滿了海水。
她用盡全力伸長脖子,將頭高高撐起,把嘴裏的水吐了出來。
要是她的牙齒不再打戰就好了!“瑞特,”她用力地喊道。
“謝天謝地!”他的聲音很近,就在她後麵。
她的某種感覺已經開始恢複。
“瑞特,”她又喊了一聲。
“仔細聽好,親愛的,一定要非常仔細地聽好。
我們還有一個機會,我們一定要牢牢抓住它。
小船就在這兒,我正抓著船舵。
我們必須潛到船下麵,利用船身作掩護。
也就是說,我們必須潛入水下,躲入傾覆的船身下。
聽懂了嗎?”斯佳麗用盡全身的力氣喊道,不!倘使再沉入水底,她必定會淹死無疑。
海水此刻已經在把她往下拉,往下拖了。
如果沉下去,她就永遠上不來了!斯佳麗頓時變得驚慌失措,連呼吸也不會了。
她要緊緊抓住瑞特,她要大聲尖叫,尖叫,尖叫……住嘴!這聲音分外清晰,而且是她自己的聲音。
你必須熬過這一關,如果你再像個胡言亂語的白癡一樣,你就真的別想活了。
“我該……該怎……怎……怎麽……怎麽做?”該死的牙齒,怎麽老是嗒、嗒、嗒地打個沒完。
“我現在開始數數。
等我數到三,你就深呼吸,閉上眼睛。
然後我就抓住你和你一起遊過去。
你會安然無恙的。
準備好了嗎?”沒等她回答,他便開始喊道:“一……二……”斯佳麗抽抽噎噎地猛吸了幾口氣,接著便被拖著向下,向下。
頃刻間,海水便灌滿了她的鼻子、耳朵、眼睛和意識。
幾秒鍾之後,一切都過去了。
斯佳麗萬分感激地大口大口吸著氣。
“我一直都在抓著你的手臂,斯佳麗,免得你死命抓著我,把咱們倆都淹死。”
瑞特把手移到了她的腰部。
手臂自由了,這感覺真好,如果雙手不這麽冷就好了。
她開始搓起手來。
“這就對了,”瑞特說。
“這可以保持血液循環。
不過暫時先別搓手。
先抓住這個係索耳。
我必須離開你幾分鍾。
不必驚慌。
我很快就回來。
我得上去把纏結的繩索和桅杆砍斷,免得它們把船拖下去。
我還打算把你靴子上的鞋帶割掉,斯佳麗。
如果你覺得有人抓住你的腳,你千萬別踢,因為那隻能是我。
那些笨重的裙子和襯裙也得扯掉。
牢牢地抓住,我很快就回來。”
可他一去,就好像永不回來了一樣。
斯佳麗利用這段時間打量著四周。
情況還不算太糟——隻是冷得讓人受不了。
傾覆的小船成了替她遮雨擋風的屋頂。
海水也似乎平靜了一些。
她看不到海水,因為船身內一片漆黑;但她知道海水平靜了些。
雖然小船仍以同樣令人頭昏眼花的節奏隨著浪濤在上下起伏,但船身之下卻水平如鏡,沒有激起波浪打在她臉上。
她感覺到瑞特觸摸到她的左腳。
好極了!我並沒有真正麻痹。
在暴風雨襲來以後,斯佳麗作了第一次的深呼吸。
腳上的感覺真奇怪。
她過去並不知道靴子會那麽重、會縮得那麽緊。
啊!放在她腰間的手。
感覺也很奇怪。
她可以感覺到刀割的動作。
突然,一個很大的重量從她的腿上被拉掉,雙肩倏地躍出了水麵。
她禁不住發出一聲驚叫。
這叫聲在空心的木船船殼內回蕩著,其音量之大,竟嚇得她差一點失手放開係索耳。
接著瑞特突然從水中衝了出來,與她靠得非常近。
“你覺得怎麽樣?”他問。
他的聲音聽上去好像是在喊叫。
“噓!”斯佳麗說。
“別這麽大聲。”
“你覺得怎麽樣?”他輕聲地問道。
“差一點兒就要凍死了。”
“水是冷,但還不至於冷到那種程度。
要是在北大西洋——”“瑞特·巴特勒,如果你再把你那些突破封鎖線的故事搬出來,我就——我就淹死你!”瑞特的笑聲在四周回蕩,多少驅走了一些寒意。
但斯佳麗仍怒氣衝衝。
“我真不明白在這樣的時候你怎麽還笑得出來。
狂風暴雨中被困在冰冷的海水之中絕不是什麽好笑的事。”
“在情況最糟的時候,斯佳麗,唯一可做的事就是找點事來笑笑。
它可以使你的頭腦保持清醒……使你不會嚇得牙齒打戰。”
斯佳麗氣得話也說不出來。
最糟糕的是他說的一點不錯。
當她不再去想她就要死了的時候,她的牙齒也就不再打戰了。
“現在我準備割斷你緊身褡上的帶子,斯佳麗。
穿著那玩藝兒,你沒法呼吸自如,現在你可別動,別讓我割破你的皮膚。”
當他把手伸進她的毛衣,撕開她的緊身上衣和襯衫時,他的動作很親昵,使她感到有點慌亂。
他已經有好幾年沒用手撫摸過她的身體了。
“深呼吸,”瑞特說,一邊把割斷的緊身褡和花邊內衣扯掉。
“現在的女人根本不知道該怎樣呼吸。
用力呼吸把你的肺裝滿空氣。
我要用割好的繩子紮個繩圈托著我們。
等我紮好,你就可以放開係索耳,按摩你的手和手臂了。
繼續大口呼吸。
這可以使你的血變暖。”
斯佳麗試著照瑞特的話去做,但雙臂卻重得抬不起來。
而讓身體躺在手臂下麵挽具狀的繩圈裏,隨著波浪的起伏而起伏飄蕩,則要容易得多。
她覺得很困……瑞特為什麽這樣嚕哩嚕嗦地說個不停?他為什麽對她這樣嘮嘮叨叨,非要讓她按摩手臂不可?“斯佳麗!”瑞特的聲音非常響。
“斯佳麗!你不能睡覺。
你必須不停地動才行。
踢踢腳。
如果你想踢我,就踢我好了,隻求你動動腿。”
瑞特開始用力揉搓她的肩膀和上臂,他的手勁很足。
“別搓了。
痛。”
她的聲音很微弱,像小貓在喵瞄叫。
斯佳麗閉上眼睛,四周變得更暗了。
她已不再覺得很冷,隻覺得很累,很困。
瑞特突然狠狠地打了她一記耳光,她的頭猛地往後一仰,砰的一聲撞在船殼上,這聲音在封閉的空間裏發出了回聲。
斯佳麗一下子完全醒了過來,又是震驚又是憤怒。
“你怎麽敢打我?等我們回去後,我一定跟你算這筆帳,瑞特·巴特勒,看我會不會放過你!”“這就好多了,”瑞特說。
雖然斯佳麗拚命想推開他的手,但他仍繼續使勁地揉著她的手臂。
“你繼續說話,我繼續按摩。
把手伸給我,讓我替你搓。”
“我偏不!我的手我自己搓,用不著你幫忙,你把我的肉都要搓下來了。”
“讓我搓總比被螃蟹吃掉的好,”瑞特粗聲粗氣地說道。
“聽我說,斯佳麗。
如果你向寒冷屈服,你就會死掉。
我知道你想睡覺,但一睡就永遠醒不過來了。
老天爺作證,即使我必須把你打得鼻青眼腫,我也絕不能讓你去死。
你必須保持清醒,必須用力呼吸,不停地動,不停講話,講什麽都行。
把你潑婦罵街的嗓門亮出來吧,隻要讓我知道你還活著就行。”
隨著瑞特的揉搓使她的肌肉恢複了生機,斯佳麗又感受到那令人麻痹的寒冷向她襲來。
“我們能離開這裏嗎?”斯佳麗不動感情地問道,一麵試著移動雙腿。
“當然能。”
“怎麽離開?”“現在正值漲潮,水流正把我們帶向岸邊。
它會把我們帶回到我們的出發點。”
斯佳麗在黑暗中點了點頭。
她還記得他們必須趕在轉潮前出發的那番爭論。
從瑞特的口氣裏根本聽不出他是否知道,潮水的定時漲落與颶風相比,簡直是小巫見大巫。
暴風也許正在把他們帶出港灣口,吹入浩瀚的大西洋。
“要多久才能回到出發點?”斯佳麗帶著抱怨的語調問。
她覺得雙腿就像兩根大樹的樹幹一樣,而肩膀又被瑞特搓得好像擦破了皮。
“我也不知道,”瑞特答值。
“你得拿出全部的勇氣來才行,斯佳麗。”
他的口氣莊嚴得像是在布道!而瑞特一向對任何事情都是嘻嘻哈哈,沒一點正經的。
啊,天哪!斯佳麗以堅定的毅力動了動失去知覺的雙腿,以剛強的決心驅走了心中的恐懼。
“我不需要勇氣,我隻需要點東西吃,”她說。
“翻船的時候,你為什麽不抓住你那隻又髒又舊的帆布袋?”“帆布袋藏在船頭下麵。
老天爺作證,斯佳麗,你的貪吃也許會救了我們。
我已把它忘了個一幹二淨。
但願它還在那兒。”
朗姆酒把一股股恢複生機的暖流注入她的大腿、小腿和雙腳,斯佳麗開始把它們前後晃動起來。
血液循環的恢複給她帶來劇痛,但她卻很高興。
這意味著她還活著,她整個的身心還活著。
喝下第二口以後,她想,呃,朗姆酒簡直比白蘭地還要好。
它的確可以讓人全身暖和起來。
遺憾的是,瑞特堅持隻能喝一點,不過她知道他是對的。
在沒有安全返回陸地之前把酒喝光,失去了熱能來源,後果將不堪設想。
她甚至夫唱婦隨地跟著瑞特,為這份意外的收獲大加讚美。
“喲,嗬,嗬,好一瓶朗姆酒!”每當他唱完這首水手號子的一節,她便跟著他一起唱起來。
後來,斯佳麗想到了“棕色的小酒瓶,我多麽愛你呀。”
他們高昂的歌聲在船體內回蕩著,仿佛身體凍僵了,但他們的充沛活力並未稍減。
瑞特用雙臂摟住斯佳麗,把她抱緊,讓她分享自己的體溫。
他們一邊呷著效力越來越小的朗姆酒,一邊把他們記得的所有喜愛的歌唱了一遍。
“唱唱那首《得克薩斯的黃玫瑰》如何?”瑞特問。
“這首歌我們已經唱過兩遍了。
唱爸爸最愛唱的那一首吧,瑞特。
我記得你們倆有次喝醉了酒,在亞特蘭大的大街上搖搖晃晃地唱著這首歌,就像被宰的豬那樣嗷嗷亂叫。”
“我們唱得像一隊天使,”瑞特模仿著傑拉爾德·奧哈拉的愛爾蘭士腔說道。
“‘我第一次見到可愛的佩姬,是在一個趕集的日子……’”他唱完《低靠背馬車上的佩姬》的第一小節後,便承認下麵的不會唱了。
“你肯定知道每一句歌詞,斯佳麗。
接著唱下去。”
斯佳麗想唱,但沒有力氣唱。
“我忘了,”她以此作借口來掩飾她的虛弱無力。
她太累了!要是能把頭靠在瑞特暖乎乎的身上睡一覺該有多好。
被他抱在懷裏真舒坦。
她的頭垂了下來。
她的頭沉甸甸的,再也挺不住了。
瑞特用力搖著她。
“斯佳麗,你聽到我的聲音了嗎?斯佳麗!我感覺到水流的方向變了,真的!我們已經離岸很近了。
你現在一定要挺住。
醒醒,親愛的,把你的魄力再拿出一些來讓我看看。
抬起頭來,寶貝幾,這場劫難就要過去了。”
“……好冷……”“斯佳麗·奧哈拉!你個該死的膽小鬼。
在亞特蘭大的時候,我真該讓謝爾曼把你抓去。
你這種人不值得救。”
這些話在她漸漸失去的知覺中緩緩地留下了一點印象,隻在她胸中激起了一絲微弱的溫怒。
不過這就足夠了。
她睜開眼睛,抬起頭來迎接她隱約感到的挑戰。
“深深地吸口氣,”瑞特命令道。
“我們要潛水了。”
說完便伸手捂住她的嘴和鼻子,緊緊抱著她微微掙紮的身體潛入水下。
兩人在船體外麵靠近一串滔天巨浪的地方冒出水麵。
“就快到了,親愛的,”瑞特喘著粗氣說。
他一隻手臂勾住斯佳麗的脖子,用手托住她的頭,一邊熟練地遊過一個開花浪,借著它的衝力把他們帶入淺灘。
天上下著蒙蒙細雨,陣陣強風把雨絲兒吹得幾乎與水麵平行。
瑞特把斯佳麗癱軟的身子抱在胸前,蜷起身子護著她,跪在泛著白沫的水邊。
在他身後遠處掀起了一個巨浪,向著岸邊滾滾湧來。
它突然高高仰起,接著那泡沫四濺的白色浪頭嘩地一聲摔得粉碎,衝向陸地,它那滾滾向前的巨大力量擊中了瑞特的背部,從他彎伏的身軀上呼嘯而過。
等浪過去並逐漸減弱後,瑞特才顫巍巍地站起身來,把斯佳麗緊緊抱在胸前,蹣珊地向岸邊走去。
他**的兩隻腳和雙腿被激浪打在他身上的貝殼碎片割傷了不下百處,但他毫不在意。
他跌跌撞撞地跑過深而黏的沙灘,來到一排巨大沙丘的空隙處,爬了一小段路走進一塊能避風的碗狀凹地,然後將斯佳麗輕輕放在鬆軟的沙地上。
他一邊用雙手揉搓著她身體的每一部位,試圖讓她冰冷的蒼白肌膚恢複生機,一邊聲聲不停地喊著斯佳麗的名字,把嗓子都喊啞了。
斯佳麗烏黑閃亮的亂發披散在她的頭和肩上,她的黑色眉毛和眼睫毛像四道觸目驚心的條紋,嵌在她蒼白潮濕的臉上。
瑞特用指背輕輕而急切地敲打著她的麵頰。
當她睜開眼睛時,她那雙眸子就像翡翠一樣鮮亮。
瑞特不禁發出了勝利的歡呼。
斯佳麗的手指半攥著抓住因飽經風雨而變硬的沙地。
“陸地,”她說。
接著她便哽咽著哭了起來。
瑞特把一隻手臂放在她的肩下,把她抱進他彎腰蹲伏的懷中。
他用另一隻手撫摸著她的頭發、臉頰、嘴和下巴。
“我的心肝,我的**。
我以為我失去你了。
我以為我害死了你,我以為——啊,斯佳麗,可你還活著。
不要哭,我最最親愛的,一切都過去了。
你安全了,你沒事了。
一切——”他吻她的額頭、她的頸窩、她的麵頰。
斯佳麗蒼白的肌膚漸漸現出了血色,她轉過頭去用她的吻去迎接他的吻。
不再有寒冷,不再有雨,她也不再虛弱乏力了,隻有瑞特炙熱的唇印在她的唇上、身上,隻有他溫暖的雙手。
當她兩手抱住瑞特的雙肩,她感到了他的強壯有力。
吻著他的唇,她感到自己的心像是跳到了喉嚨口。
當她把手指纏繞在他胸前濃密的卷毛中時,她感到他的心在她的手心下麵強有力地跳動著。
是的!我記得這種感覺,這絕不是夢。
是的,這就是把我卷進去,使我與世界隔絕,讓我感受到無限的活力與自由,帶我奔向太陽的那股黑色漩渦。
她一次又一次喊著:“是的!”一麵用自己的**迎接著瑞特的**,感受到與他同樣強烈的需求。
直到最後,在這種令人暈眩的越來越強烈的狂喜中,不再有言語和思想,隻剩下超越心靈、超越時間、超越世界的契合。