【原文】


    又東南一百裏,曰求山。求水出於其上,潛於其下,中有美赭。其木多苴,多。其陽多金,其陰多鐵。


    【譯文】


    再向東南一百裏,是求山,求水從這座山頂上發源,潛流到山下,這裏有很多優良赭石。山中到處是柤樹,還有矮小叢生的竹。山南麵有豐富的金屬礦物,山北麵有豐富的鐵。


    【原文】


    又東二百裏,曰醜陽之山,其上多椆椐。有鳥焉,其狀如烏而赤足,名曰,可以禦火。


    【譯文】


    再向東二百裏,是醜陽山,山上有茂密的椆樹和椐樹。山中有一種禽鳥,長得像一般的烏鴉卻長著紅色爪子,叫作,人飼養它可以防禦火災。


    【原文】


    又東三百裏,曰奧山,其上多柏杻橿,其陽多琈之玉。奧水出焉,東流注於視水。


    【譯文】


    再向東三百裏,是奧山,山上有茂密的柏樹、杻樹、橿樹,山南麵盛產琈玉。奧水從這座山發源,向東流入視水。


    【原文】


    又東三十五裏,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤錫。


    【譯文】


    再向東三十五裏,是服山,這裏的樹木以柤樹最多,山上有豐富的封石,山下多出產紅色錫。


    【原文】


    又東百十裏,曰杳山,其上多嘉榮草,多金玉。


    【譯文】


    再向東一百多裏,是杳山,山上到處是嘉榮草,還有豐富的金屬礦物和玉石。


    【原文】


    又東三百五十裏,曰幾山,其木多楢檀杻,其草多香。有獸焉,其狀如彘,黃身、白頭、白尾,名曰聞獜,見則天下大風。


    【譯文】


    再向東三百五十裏,是幾山,這裏的樹木,以楢樹、檀樹、杻樹最多,而草類主要是各種香草。山中有一種野獸,長得像普通的豬,卻是黃色的身子、白色的腦袋、白色的尾巴,叫作聞獜,一出現天下就會刮起大風。


    【原文】


    凡荊山之首,自翼望之山至於幾山,凡四十八山,三千七百三十二裏。其神狀皆彘身人首。其祠:毛用一雄雞祈瘞,嬰用一珪,糈用五種之糈。禾山,帝也,其祠:太牢之具,羞瘞,倒毛1;嬰用一璧,牛無常。堵山、玉山,塚也,皆倒祠2,羞毛少牢,嬰毛吉玉。


    【注釋】


    1倒毛:毛指毛物,即作為祭品的牲畜。倒毛就是在祭禮舉行完後,把豬、牛、羊三牲反倒著身子埋掉。2倒祠:也是倒毛的意思。


    【譯文】


    總計荊山山係的開始,自翼望山起到幾山止,一共四十八座山,途經三千七百三十二裏。諸山山神的形貌都是豬的身子、人的頭。祭祀山神:在毛物中用一隻公雞來祭祀後埋入地下,在祀神的玉器中用一塊玉珪獻祭,祀神的米用黍、稷、稻、粱、麥五種糧米。禾山,是諸山的首領。祭祀禾山山神:在毛物中用豬、牛、羊齊全的三牲做祭品,進獻後埋入地下,而且將牲畜倒著埋;在祀神的玉器中用一塊玉璧獻祭,但也不必三牲全備。堵山、玉山,是諸山的宗主,祭祀後都要將牲畜倒著埋掉,進獻的祭祀品是豬、羊,在祀神的玉器中要用一塊吉玉。


    【原文】


    中次十二經洞庭山之首,曰篇遇之山,無草木,多黃金。


    【譯文】


    中央第十二列山係洞庭山山係的首座山,是篇遇山,這裏不生花草樹木,蘊藏著豐富的黃金。


    【原文】


    又東南五十裏,曰雲山,無草木。有桂竹1,甚毒,傷2人必死,其上多黃金,其下多琈之玉。


    【注釋】


    1桂竹:竹子的一種。古人說它有四五丈高,莖幹合圍有二尺粗,葉大節長,長得像甘竹但皮是紅色。2傷:刺的意思。作動詞用。


    【譯文】


    再向東南五十裏,是座雲山,不生長花草樹木。但有一種桂竹,毒性特別大,枝葉刺著人就必死。山上盛產黃金,山下盛產琈玉。


    【原文】


    又東南一百三十裏,曰龜山,其木多榖柞椆椐,其上多黃金,其下多青、雄黃,多扶竹1。


    【注釋】


    1扶竹:即邛竹。節較長,中間實心,可以製作手杖,所以又叫扶老竹。


    【譯文】


    再向東南一百三十裏,是龜山,這裏的樹木以構樹、柞樹、椆樹、椐樹最為繁盛,山上多出產黃金,山下多出產石青、雄黃,還有很多扶竹。


    【原文】


    又東七十裏,曰丙山,多筀竹1,多黃金銅鐵,無木。


    【注釋】


    1筀竹:就是桂竹。據古人講,因它是生長在桂陽地方的竹子,所以叫作桂竹。


    【譯文】


    再向東七十裏,是丙山,有茂密的桂竹,還有豐富的黃金、銅、鐵,但沒有樹木。


    【原文】


    又東南五十裏,曰風伯之山,其上多金玉,其下多痠石文石,多鐵,其木多柳杻檀楮。其東有林焉,曰莽浮之林,多美木鳥獸。


    【譯文】


    再向東南五十裏,是風伯山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產痠石、色彩斑斕的石頭,還盛產鐵,這裏的樹木以柳樹、杻樹、檀樹、構樹最多。在風伯山東麵有一片樹林,叫作莽浮林,其中有許多的優良樹木和禽鳥野獸。


    【原文】


    又東一百五十裏,曰夫夫之山,其上多黃金,其下多青、雄黃,其木多桑楮,其草多竹、雞鼓。神於兒居之,其狀人身而手操兩蛇,常遊於江淵,出入有光。


    【譯文】


    再向東一百五十裏,是夫夫山,山上多出產黃金,山下多出產石青、雄黃,這裏的樹木以桑樹、構樹最多,而花草以竹子、雞穀草最為繁盛。神仙於兒就住在這座山裏,形貌是人的身子卻手握兩條蛇,常常遊玩於長江水的深淵中,出沒時都有閃光。


    【原文】


    又東南一百二十裏,曰洞庭之山,其上多黃金,其下多銀鐵,其木多柤梨橘櫾,其草多葌、蘪蕪1、芍藥、芎{。帝之二女居之,是常遊於江淵。澧沅之風,交瀟湘2之淵,是在九江之間,出入必以飄風暴雨,是多怪神,狀如人而載3蛇,左右手操蛇,多怪鳥。


    【注釋】


    1蘪蕪:一種香草,可以入藥。2瀟湘:瀟水、湘水,在湖南境內。3載:戴。這裏是纏繞的意思。


    【譯文】


    再向東南一百二十裏,是洞庭山,山上多出產黃金,山下多出產銀和鐵,這裏的樹木以柤樹、梨樹、橘子樹、柚子樹居多,而花草以蘭草、蘪蕪、芍藥、芎{等香草居多。天帝的兩個女兒住在這座山裏,她倆常在長江水的深淵中遊玩。從澧水和沅水吹來的清風,交會在幽清的湘水淵潭上,這裏正是九條江水匯合的中間,她倆出入時都有狂風急雨相伴隨。洞庭山中還住著很多怪神,形貌像人但身上繞著蛇,左右兩隻手也握著蛇。這裏還有許多怪鳥。


    【原文】


    又東南一百八十裏,曰暴山,其木多棕荊芑竹箭箘1,其上多黃金玉,其下多文石鐵,其獸多麋鹿2,其鳥多就3。


    【注釋】


    1箘:一種小竹子,可以製作箭杆。2:即麂,一種小型的鹿。3就:即,今寫作雕。


    【譯文】


    再向東南一百八十裏,是座暴山,在茂密的草木中以棕樹、楠木樹、牡荊樹、枸杞樹和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,山上多出產黃金、玉石,山下多出產彩色花紋的石頭、鐵,這裏的野獸以麋鹿、鹿、麂居多,這裏的禽鳥大多是雕。


    【原文】


    又東南二百裏,曰即公之山,其上多黃金,其下多琈之玉,其木多柳杻檀桑。有獸焉,其狀如龜,而白身赤首,名曰蛫,是可以禦火。


    【譯文】


    再向東南二百裏,是即公山,山上多出產黃金,山下多出產琈玉,這裏的樹木以柳樹、杻樹、檀樹、桑樹最多。山中生長著一種野獸,長得像一般的烏龜,卻是白身子紅腦袋,叫作蛫,人飼養它可以防禦火災。


    【原文】


    又東南一百五十九裏,曰堯山,其陰多黃堊,其陽多黃金,其木多荊芑柳檀,其草多。


    【譯文】


    再向東南一百五十九裏,是堯山,山北麵多出產黃色堊土,山南麵多出產黃金,這裏的樹木以牡荊樹、枸杞樹、柳樹、檀樹最多,而草以山藥、蒼術或白術最為繁盛。


    【原文】


    又東南一百裏,曰江浮之山,其上多銀、砥礪,無草木,其獸多豕鹿。


    【譯文】


    再向東南一百裏,是江浮山,山上盛產銀、磨刀石,這裏沒有花草樹木,而野獸以野豬、鹿居多。


    【原文】


    又東二百裏,曰真陵之山,其上多黃金,其下多玉,其木多榖柞柳杻,其草多榮草。


    【譯文】


    再向東二百裏,是真陵山,山上多出產黃金,山下多出產玉石,這裏的樹木以構樹、柞樹、柳樹、杻樹最多,而草大多是榮草。


    【原文】


    又東南一百二十裏,曰陽帝之山,多美銅,其木多橿杻1楮,其獸多麢麝。


    【注釋】


    1:即山桑,是一種野生桑樹,木質堅硬,可以製作弓和車轅。


    【譯文】


    再向東南一百二十裏,是陽帝山,到處是優質銅,這裏的樹木大多是橿樹、杻樹、山桑樹、楮樹,而野獸以羚羊和麝香鹿最多。


    【原文】


    又南九十裏,曰柴桑之山,其上多銀,其下多碧,多汵石、赭,其木多柳、芑、楮、桑,其獸多麋、鹿,多白蛇、飛蛇1。


    【注釋】


    1飛蛇:即螣蛇,也作“騰蛇”。傳說是能夠駕霧騰雲的蛇,屬於龍一類。


    【譯文】


    再向南九十裏,是柴桑山,山上盛產銀,山下盛產碧玉,到處是柔軟如泥的汵石、赭石,這裏的樹木以柳樹、枸杞樹、楮樹、桑樹居多,而野獸以麋鹿、鹿居多,還有許多白色蛇、飛蛇。


    【原文】


    又東二百三十裏,曰榮餘之山,其上多銅,其下多銀,其木多柳芑,其蟲多怪蛇怪蟲1。


    【注釋】


    1蟲:古時南方人也稱蛇為蟲。


    【譯文】


    再向東二百三十裏,是榮餘山,山上多出產銅,山下多出產銀,這裏的樹木大多是柳樹、枸杞樹,這裏的蟲類有很多怪蛇、怪蟲。


    【原文】


    凡洞庭山之首,自篇遇之山至於榮餘之山,凡十五山,二千八百裏。其神狀皆鳥身而龍首。其祠:毛用一雄雞、一牝豚,糈用稌。凡夫夫之山、即公之山,堯山、陽帝之山皆塚也,其祠:皆肆1瘞,祈用酒,毛用少牢,嬰毛一吉玉。洞庭、榮餘山,神也,其祠:皆肆瘞,祈酒太牢祠,嬰用圭璧十五,五采惠之。


    【注釋】


    1肆:陳設。


    【譯文】


    總計洞庭山山係的首尾,自篇遇山起到榮餘山止,一共十五座山,途經二千八百裏。諸山山神的形貌都是鳥的身子、龍的腦袋。祭祀山神:在毛物中宰殺一隻公雞、一頭母豬做祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即公山、堯山、陽帝山,都是諸山的宗主,祭祀這幾座山的山神:都要陳列牲畜、玉器而後埋入地下,祈神用美酒獻祭,在毛物中用豬、羊二牲做祭品,在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、榮餘山,是神靈顯應之山,祭祀這二位山神:都要陳列牲畜、玉器而後埋入地下,祈神用美酒及豬、牛、羊齊全的三牲獻祭,祀神的玉器要用十五塊玉圭十五塊玉璧,用青、黃、赤、白、黑五樣色彩繪飾它們。


    【原文】


    右中經之山誌,大凡百九十七山,二萬一千三百七十一裏。


    【譯文】


    以上是中央山係的記錄,總共一百九十七座山,二萬一千三百七十一裏。


    【原文】


    大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六萬四千五十六裏。


    【譯文】


    總計天下名山共有五千三百七十座,分布在大地之東西南北中各方,一共六萬四千零五十六裏。


    【原文】


    禹曰:天下名山,經五千三百七十山,六萬四千五十六裏,居地也。言其《五臧》1,蓋其餘小山甚眾,不足記雲。天地之東西二萬八千裏,南北二萬六千裏,出水之山者八千裏,受水者八千裏,出銅之山四百六十七,出鐵之山三千六百九十。此天地之所分壤樹穀2也,戈矛之所發也,刀铩3之所起也,能者有餘,拙者不足。封於太山,禪於梁父,七十二家,得失之數,皆在此內,是謂國用。


    【注釋】


    1五臧:即五髒。臧,通“髒”。五髒,指人的脾、肺、腎、肝、心五種主要器官。2樹:種植,栽培。穀:這裏泛指農作物。3铩:古代一種兵器,即鈹。大矛。


    【譯文】


    大禹說:天下的名山,共有五千三百七十座,六萬四千零五十六裏,這些山分布在大地東西南北中各方。把以上山記在《五臧山經》中,原因是除此以外的小山太多,不值得一一記述。廣闊的天地從東方到西方共二萬八千裏,從南方到北方共二萬六千裏,江河源頭所在之山是八千裏,江河流經之地是八千裏,出產銅的山有四百六十七座,出產鐵的山有三千六百九十座。這些是世間劃分疆土、種植莊稼的憑借,也是戈和矛產生的緣故,刀和铩興起的根源,因而能幹的人富裕有餘,笨拙的人貧窮不足。國君在泰山上行祭天禮,在梁父山上行祭地禮,一共有七十二家,或得或失的運數,都在這個範圍內,國家財用也可以說是從這塊大地取得的。


    【原文】


    右《五臧山經》五篇,大凡一萬五千五百三字。


    【譯文】


    以上是《五臧山經》五篇,一共有一萬五千五百零三個字。

章節目錄

閱讀記錄

山海經所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者於江山主編的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持於江山主編並收藏山海經最新章節