大約過了半小時,索倫森先生把車駛上一條窄窄的泥路,四濺的塵土撲上風擋玻璃和側窗。我們又經過田野和光禿禿的白樺林,越過一座破舊不堪的廊橋,橋下是幽暗的小溪,水麵還有片片浮冰。卡車駛上一條崎嶇不平的泥路,兩側都是鬆樹。索倫森先生手裏拿著張卡片,看上去像是路線圖。他減速停下車,張望著身後的小橋,又隔著灰蒙蒙的風擋玻璃遠眺前方的樹叢。“見鬼了,連個路標都沒有。”他小聲抱怨著,腳踩著踏板,一點點地往前挪。


    我指指窗外:那裏有根棍子係了塊褪色的紅布,還有個雜草叢生的地方,看上去像條車道。


    “一定是這裏了。”他說。


    卡車駛下車道,茂密的樹杈從車身兩側剮過。開了大約五十碼,前方出現了一棟小木屋(更確切地說,是間小棚子),沒有漆過,塌陷的前廊裏堆滿了垃圾。屋子門口有塊沒長草的空地,一個幼童正在一條黑狗身上爬,黑狗的毛亂蓬蓬的。一個六歲左右的小男孩在用棍子捅泥土,他的頭發短得厲害,瘦骨嶙峋地像個幹癟的小老頭。天氣這麽冷,兩個小孩卻都光著腳。


    索倫森先生把車停在這塊小小的空地上,盡量離兩個小孩遠一些。他走出卡車,我也下了車。


    “你好啊,孩子。”他說。


    男孩瞪眼望著他,沒有接話。


    “你媽媽在家嗎?”


    “你是誰?”男孩說。


    索倫森先生笑了:“你媽媽有沒有告訴你,你會添個新姐姐?”


    “沒有。”


    “好吧,她應該在等我們,快去告訴她我們到了。”


    男孩用木棍捅捅泥地:“她在睡覺,我才不去吵她呢。”


    “去叫她起來,說不定她忘了我們要來。”


    男孩用棍子在泥地上畫了個圈。


    “告訴她,是兒童援助協會的索倫森先生來了。”


    他搖搖頭:“我可不想挨鞭子。”


    “她不會打你的,孩子!你媽媽知道我來一定會很開心。”


    這小孩肯定是不會去了。索倫森先生搓搓手,示意我跟上,然後小心翼翼地走上嘎吱作響的台階,向門廊走去。我看得出,他挺擔心屋裏會是什麽情形,我也一樣。


    他大聲敲了敲門,誰知房門一推就開了,門把手所在的位置是個洞。他踏進了一片黑暗中,帶著我往前走。


    起居室裏空蕩蕩的,聞上去像個洞穴。地上鋪著粗木板,有些地方可以清楚地看到地板下的地麵。屋裏有三扇髒兮兮的窗戶,其中一扇的右上角裂了個參差不齊的大洞,另一扇上布滿了裂紋。兩把布麵椅積滿灰塵,填料從裂開的縫隙中冒了出來,布麵椅與一張磨破的金色沙發中間擺著一個木箱。最左邊是條漆黑的走廊,正前方敞開的門後則是一間廚房。


    “格羅特太太?有人嗎?”索倫森先生抬起頭,卻沒有人答話,“我可不會去臥室找她,絕對不會。”索倫森先生嘟囔道,“格羅特太太?”他又提高聲音喊了一句。


    隨著一陣輕輕的腳步聲,大廳裏出現了一個三歲左右的小女孩,身穿髒兮兮的粉色裙子。


    “嘿,你好啊,小姑娘!”索倫森先生蹲下說道,“你媽媽在嗎?”


    “我們在睡覺覺。”


    “你哥哥告訴我了。她還在睡嗎?”


    這時走廊裏傳來一個刺耳的嗓音,把索倫森先生和我嚇了一跳:“你們想幹嗎?”


    索倫森先生慢吞吞地站起身。黑暗中走出一個臉色蒼白的女人,有著棕色長發,雙眼浮腫,嘴唇幹裂,身上的睡衣非常薄,我能透過睡衣看見黑色的乳暈。


    小丫頭像隻貓咪般悄悄溜了過去,抱住女人的腿。


    “我是兒童援助協會的切斯特·索倫森,您一定是格羅特夫人吧。很抱歉打擾您,但他們告訴我,您知道我要過來。您是想要個女孩,對吧?”


    那女人揉揉眼睛:“今天是星期幾?”


    “今天是星期五,四月四號,女士。”


    她咳嗽一聲,又彎下腰,掩住嘴咳起來。


    “您要坐下嗎?”索倫森先生走過去,攙著她的手肘,扶她坐上椅子,“嗯,格羅特先生在家嗎?”


    那女人搖搖頭。


    “他快回來了嗎?”


    她聳聳肩膀。


    “那他幾點鍾下班?”索倫森先生追問道。


    “他不上班,飼料店的工作上個星期就不幹了。”她環顧四周,仿佛在找什麽。她說:“過來,梅布爾。”小女孩悄無聲息地溜過去,眼睛一直盯在我們身上。“去看看小傑拉德是不是還好。哈羅德又去哪裏了?”女人說。


    “是門口那個男孩嗎?”索倫森先生問道。


    “他在照看寶寶嗎?我叫他看著的。”


    “他們兩個都在外麵。”他說。盡管他的語氣不露聲色,但我能聽出索倫森先生並不讚同。


    格羅特夫人咬著嘴唇。她還沒有跟我搭過話,甚至連望也沒有望我一眼。“我隻是太累了。”她似乎在自言自語。


    “是的,我想一定是這樣,女士。”索倫森先生明顯急著離開,“我猜這就是為什麽您想要這個無父無母的孩子。她叫多蘿西,資料上寫明了她有照看小孩的經驗,應該能幫上您的忙。”


    她心煩意亂地點點頭。“他們睡覺的時候我才能睡,”她喃喃說道,“隻有這種時候,我才能休息一會兒。”


    “必定如此。”


    格羅特夫人伸出雙手掩住麵孔,接著把亂糟糟的長發撥到耳後,朝我揚起下頜:“這就是那個女孩?”


    “是的,夫人。她名叫多蘿西,即將成為您家的一分子,由您照顧,同時也會給您幫忙。”


    她的目光落在我的臉上,眼神卻一片空洞:“多大年紀?”


    “九歲。”


    “我的孩子夠多了,我需要一個幫手。”


    “這也是其中一方麵。”索倫森先生說,“您為多蘿西提供食宿,確保她能上學,而她負責做家務瑣事作為回報。”他從口袋裏掏出眼鏡和一張紙,戴上眼鏡,歪歪頭望著紙條,“四英裏外有所學校,離這兒四分之三英裏的地方有條驛道,她可以在那兒搭車去上學。”他摘下眼鏡,“按規定,多蘿西必須上學。格羅特夫人,您同意遵守嗎?”


    她疊起了雙臂。有那麽一會兒,看上去她似乎要開口拒絕。也許,我終於不用待在這裏了!


    這時吱呀一聲,前門開了。我們轉過身,望見一個滿頭黑發的瘦高個男人。他穿著格紋襯衣,挽起了衣袖,配著髒兮兮的工裝褲。“小姑娘會去上學的。不管她想不想去,我保證。”


    索倫森先生大步流星走過去,伸出一隻手:“您一定是傑拉德·格羅特。我是切斯特·索倫森,這是多蘿西。”


    “很高興見到你。”格羅特先生握緊索倫森先生的手,遙遙地衝我點點頭,“她會沒事的。”


    “那太好了。”索倫森先生顯然如釋重負,“那我們把手續辦一下。”


    有些文件需要簽署,不過不多。幾分鍾後,索倫森先生就把我的行李從車裏取出來,然後開車離開了。我透過裂了縫的前窗玻璃遠眺著他的背影,小寶寶內蒂在我背上嗚咽不停。

章節目錄

閱讀記錄

孤兒列車所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者[英]克裏斯蒂娜貝克克蘭(Kline, C.B.)的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]克裏斯蒂娜貝克克蘭(Kline, C.B.)並收藏孤兒列車最新章節