從前,輪回的父親帶著她母親和剛出生的嬰兒踏上日本的土地時,似乎下了某種決心。


    一個是極力隱瞞妻子的真實身分,不讓任何人知道;另一個是把妻子抱在懷裏的女兒當作普通人養育。


    十二年過去了。


    後者進行得並不怎麽順利。


    “唉!結果沒有找到那個女孩啊?”


    g在我們麵前放好茶杯和淺碟之後,輕輕將銀製托盤抱在胸前說道。


    柔和的香氣和水蒸氣一起從薄薄的茶杯邊緣升起,浮現木紋的舊木桌上逐漸罩上一股溫暖的空氣。陽光從凸窗穿射進來,照在站著的g身上,在她背後形成一條長長的影子。


    “你們持續在公園埋伏四天也沒找到嗎?”


    g將手指抵著形狀姣好的下顎,偏頭不解。


    “……嗯。”


    我無奈地點了點頭。


    烤玉米四根、刨冰四碗、柳橙汁四杯——這是自從那天之後,我們總計在大通公園點的菜色清單。然後從早上九點到下午三點,在公園尋找那個身穿製服的女孩之後,再以備不時之需,陪輪回到書店看書兩小時。


    “你在當活祭品啊?”


    司馬遊佐格外開心地說。


    “我心想,你們兩個一定在搞什麽鬼,沒想到你們開發了那種新遊戲。有趣的青梅竹馬在身旁,每天都有新鮮事,真令人羨慕,一點都不會無聊。哪像我的生活,畫完樸實的畫之後,就是改編成動畫。”


    “那麽無聊嗎?”


    “否則我就不會特地每天來這種地方讀書了。”


    遊佐說完,撥動一下柔軟的鬈發,輕輕地拋了個媚眼。照理說他說了相當失禮的話,但卻不會讓聽的人那麽想,這正是遊佐的厲害之處。


    十五歲的司馬遊佐比我大三歲,是少數知道輪回秘密的人之一。這個怪胎聰明得不得了,但不知為何不去上學,成天遊蕩,長久下來變得幾乎和真正的流浪少年沒兩樣,把人生的大部分時間獻給讀書和釣魚。他每天忽然出現在這個書庫看書,周末到附近的海岸垂釣。遊佐對馭時一族毫無偏見,對於輪回而言,是珍貴的朋友,美中不足的地方是嘴巴很壞。


    “她長得美,個性又開朗。雖然有點早熟,但是連時間都能暫停。這種青梅竹馬,找遍全日本也沒幾個唷!”


    “……你鐵定是在調侃我吧?”


    “怎麽可能,我是認真的。如果覺得我語帶笑意,那是你的心裏有鬼。”


    “如果你那麽想的話,你跟我交換啊。交換一、兩天……不,一個月也行。”


    我不假思索地反唇相譏。


    “不,你自己留著用吧。司馬家有個家訓,那就是絕對不可以住在一頭金發、戴著牙套的小魔女家隔壁。”


    “那種家訓,我可是頭一次聽到。”


    “其實,我也是昨天才知道。”


    “這個家訓的內容還挺具體的嘛。”


    “是吧。我的祖先一定跟我一樣,個性一絲不苟。”


    說完,遊佐擺出一副正經的表情,將茶杯邊緣就口。我深深歎一口氣,訂正遊佐的話。


    “有一點你誤會了,輪回是‘馭時’,不是魔女。”


    “不,那很難說。輪回那家夥現在很迷電視節目吧?哪天她就會開始看給女孩看的動畫。如果,她某一天突然把變身用的粉餅盒掛在脖子上,在鏡子前麵練習擺姿勢,我也不會驚訝。”


    “嗯……”


    我想像那模樣,不禁低下頭抱起胳膊,g忍不住插嘴。


    “你們兩個有完沒完啊!輪回大小姐隻是想把小提琴盒物歸原主而已,還特地耗費自己的假期。我認為她別無居心。”


    g挺直腰杆,毅然決然地說。


    她身穿及膝的黑色束腳套裝和黑色絲襪,留著在額頭剪齊的黑發,加上烏黑的眼珠。除了把小型浮雕貝殼串起來的項圈之外,身上完全沒有戴飾品。除了白色襯衫和清透的肌膚以外,全身黑的打扮和修女有幾分神似。那副清麗的容貌宛如以“真摯”和“誠實”為軸心,交織這世上所有的美德,和她的氣質一樣落落大方,讓人光看就覺得心情愉悅。


    但是,遊佐問:“她別有居心吧?”


    “是人都會有。”我回答。


    聽到我們的回應,g大感困惑,扭扭捏捏地在胸前玩手指,然後以蚊子般的音量說:“其實,我也那麽覺得……”


    我們身在距離箕作家的主屋一個街區左右的離館。


    雖說是離館,但除了是平房之外,這裏和一般的獨幢樓房別無兩樣,坪數大約是主屋的一半。輪回的母親在幾年前買下這間房子時,原本是用來保存、管理主屋放不下的大量藏書,作為箕作家專用的“書庫”,但是隨著輪回長大,感覺這裏變成我們這群朋友碰頭的場所兼聊天室。


    建築物本身相當老舊。雖為木造洋樓,卻是平房建築,雅致的外觀散發出非常可愛的氣氛。帶有幾分像是建於明治時期的官房之雅趣。想到主屋也是老舊的洋樓,不難窺見輪回母親的喜好。


    室內也不輸給外觀,充滿古色古香的氛圍。一進屋後首先是大廳,穿過大廳之後會出現一道小樓梯,下了樓梯後,地板的位置降低三階左右的高度。接著,天花板反而一口氣變高,來到一個梁柱外露、挑高的寬敞空間。


    這裏是閱覽室,以能夠受到從麵向南邊的凸窗穿射進來的陽光照射的形式擺放桌椅,好讓造訪的人能夠隨時放鬆閱讀。雅致而沉穩的氣氛很適合看書,但最驚人的是,高至天花板、塞滿四麵牆的書櫃,以及收藏其中的書籍數量。


    原本收藏於箕作家,以日語、英語、俄語、德語、義大利語寫的藝術、文學、化學等相關的各種書籍,曾經是輪回母親的營養來源,它們接下來肯定會成為輪回和涅槃的營養來源。書籍互相推擠地並排擺放的模樣有點壯觀,令身處室內的人產生壓迫感,也讓人陷入一種從內側眺望尖塔的錯覺。


    室內放著專用梯,讓人能夠接觸位於踮腳也構不到的書架,嗯……感覺簡直就像是一座象牙塔。


    牆邊有一個非常大的舊式暖爐,好像連挺著大肚子的聖誕老人也能夠輕鬆進出。到了雪花紛飛時,柔和的暖氣會隨著木柴劈啪的爆裂聲,籠罩這個房間。


    順帶一提的是,這個暖爐前麵是輪回的貴賓席。我經常看到輪回在晚上將一人座的沙發拖到火堆旁,盤腿坐在沙發上,低頭看書的身影。


    地板全部鋪著木板,不必脫鞋。除了這裏之外,還有一大一小的兩間書庫、小廚房,以及g的個人房。


    這裏的稱號因人而異,有很多種名稱。輪回一般稱之為“書庫”,遊佐稱之為“輪回家的別墅”;至於涅槃則認為這裏是“g的家”,對此深信不疑。不過,每次他這麽說,g就會一本正經地否認,說“這間房子並不歸我所有”。


    g——吉伯特·海飛茲,一人負責管理這裏的藏書,可說是以圖書管理員的身分,擔任“書城”的守門人。


    g的年齡是十七歲,但是非常有大人樣。


    “那麽,你們接下來打算怎麽辦?”


    自稱“一絲不苟的祖先”之後裔,一臉正經地喝茶。然後這麽問我。遊佐的側臉十分斯文,醞釀出在滿室書香中,優雅地享受午後時光的文藝青年之氣質。但是,不可以被那種氣質騙了。假如有人的美好外在和內在徹底乖離,卻又佯裝表裏一致,大概就是這種家夥。遊佐的個性是典型的不良少年,坦白說,像貴族公子般的容貌幾乎毫無意義。


    “我們原本想交給警察,後來決定作罷。”


    “為何?”


    “g。”


    “是,我這就去拿過來。”


    g消失在隔壁房間,旋即一手提著那個小提琴盒回來,輕輕地將它放在桌子中央。打開上蓋後,其中裝著一本書。


    那是一本不可思議的書。


    以外貌判斷,那儼然是附庸風雅的人會喜歡的舊書。約莫我們在學校使用的教科書大小,頁數相當厚。顏色是暗淡的咖啡色,裝訂緊實,但是四個角已經磨爛,開始出現破損的情形。書頁本身倒是沒什麽變色,盡管如此,一眼就看得出來曆史悠久。封麵除了以金箔裝飾四個邊之外,完全沒有多餘的裝飾。書上沒有書名,也沒有作者名。


    書的封麵中央,隻有一個也是以金箔描繪、直徑約十公分左右的奇特圓形徽章。與其說那是西歐的徽章,給人的感覺倒不如說是日本諸候的家徽。


    “真是一本奇怪的書。就小學女生看的書來說,這未免太古雅。”


    “我也那麽認為。”


    “所以,專家的看法是什麽?還有g,你也該坐下來了。”


    遊佐說道。g一直站在圍著圓桌而坐的我和遊佐身旁。


    “可是……”


    “你低頭看我,會讓我渾身不自在。”


    遊佐的話令身材高姚的g麵露苦笑,然後說著“那麽,我就不客氣了”,拉開椅子,靜靜地坐下來。她縮起下顎,挺直背脊,像在祈禱時一樣十指交握,將手輕輕放在桌子上。


    g依然像外國名模般,身段優雅。話說回來,g好像不是日本人?她的骨架和我們不一樣是理所當然的吧?


    “好像確實是相當古老的書籍,但至於它是以什麽語言所寫,我就不清楚了。”


    “也就是說……”


    “是的,我看不懂這本書。”


    g毫不逞強,語氣平淡地說。


    “原來是這麽一回事啊。”


    遊佐好像馬上就明白了。


    沒錯,我們沒有將這個小提琴盒交給警察的最大理由,是因為那個女孩擁有連g都看不懂的書。


    隻要是稍微認識g的人都知道,這是多麽不可能的事。自從十五世紀中期,古騰堡發明活版印刷術以來,人類不曉得究竟印刷、出版了多少書籍,但隻要那是以鉛字印刷,可以說這世上沒有g無法解讀的語言。(之所以特地附上“以鉛字印刷”這個條件,是因為就連博覽群書的g也無法理解西元前寫在羊皮紙或黏土板上,那種已經失傳的語言。)


    我要把話說清楚,以免讀者誤會。g不是馭時,她和我一樣是人類。僅管如此,箕作家這位擅長泡紅茶的圖書管理員,除了羅曼諸語言和日爾曼諸語言之外,還能夠讀寫這世上的所有文字,是個擁有稀有體質的人,“天分”已不足以形容她這種才能。假如有人能勉強和g的這種能力匹敵,大概頂多是輪回的父親——箕作劍介。


    “久高先生,輪回大小姐看過這本書了嗎?”


    “嗯。交給g之前她稍微看了一下,但是她說她力有未逮。”


    “這樣啊,連輪回大小姐也……”


    g如此低喃,目光轉向放在桌上的舊書。遊佐插嘴說:


    “我是門外漢,所以不太清楚,但那是多麽不可能的事呢?換句話說,這世上有g或輪回看不懂的書嗎?”


    g露出淺淺的苦笑。


    “當然,這世上應該還有許多我不懂的語言,而且就這個層麵來說,這世上有我看不懂的書絕非不可能的事。不過,如果那是被人保管在適當的地方,那就另當別論,但是輕易地被人帶出來,這令我有些在意。”


    “適當的地方?”


    “像是法國國家圖書館、包德廉圖書館、大英博物館、美國議會圖書館、美國公立圖書館之類的地方。除此之外,還有幾個可能的地方。但是,說到有可能保管這種等級的書籍的地方……”


    “巴別塔。”


    我說完,g揚起形狀姣好的眉毛。


    “您知道嗎?”


    巴別塔——出現在舊約聖經的創世紀中,人類試圖堆積石頭到天的高度而觸怒上帝,堆到一半便倒塌的傳說巨塔。如今作為宗教上的暗喻,埋沒於原初史中,但如今仍然聳立於現實,是下凡變成“地上居民”的馭時之外的馭時一族從太古住到現在的尖塔,也是大量知識與學識的聚集之處,足以解釋這世上所有現象的知性化學工廠。它是識閾(注:意識作用產生和消失的界限。)發電廠、悟性的儲藏庫,是真實的象牙塔,同時也是旁觀組織委員會。


    而且,那是輪回的母親從前的故鄉。


    “嗯……”


    一想到那是那麽了不起的書,不禁令人改變了對它的看法。我和遊佐大概是以類似的表情看著桌上的書,隻有g很冷靜。


    “由我保管的期間,我也調查過這本書。這本書中的語言,文法上最類似拉丁語的形式。拉丁語是羅馬帝國的官方語言,所以最有可能的是,這本書或許是歸巴別塔所有。但是,一般人無法閱覽巴別塔的藏書,更不可能將它帶到外麵的世界。盡管如此,還是能夠將它帶出來的人……”


    “我知道,g想說那個女孩可能是馭時,對吧?”我說。


    “正是。”


    “除了輪回和她媽媽之外的馭時,在這座城市裏?”


    遊佐的雙臂環胸。


    “這並非不可能的事。‘塔上居民’和‘地上居民’的比例確實大約是九十一比九。而且,從世界的角度來看,日本是一個‘地上居民’極少的國家,但也不是一個都沒有。實際上,輪回大小姐一家人就像這樣住在這裏。”


    “我可以提問嗎?為什麽就世界的角度來看,日本是一個‘地上居民’極少的國家呢?”


    “大概是因為物價高吧。再說,日本位於距離英語圈最遠的地方。”


    聽到我的問題,g爽快地說。


    嗯……原來如此。既然決定活在俗世中,似乎就連馭時也很難無視恩格爾係數過生活。不過,這裏所指的恩格爾係數,該不會是買書錢吧?假如是的話,箕作家的家庭開支,可謂購買的品項單純,但是金額高得嚇人。


    遊佐撥開落在額頭上的鬈發,像是在確認似地放慢速度說:“換句話說,剛才說的內容匯整如下:輪回和你在街上救了差點遇上意外的女孩一命,但那個女孩悶不吭聲地離去,隻留下小提琴盒。但是,盒中裝的不是小提琴,不知為何卻裝著一本書。而且,那是連馭時都看不懂是以什麽語言所寫,似乎透著古怪的書。應該是收藏在馭時一族聖域中的珍品。”


    “唉,講白一點是那樣沒錯。”


    聽到這裏,我知道我們對這本書束手無策了,咯吱咯吱地搔了搔頭。


    遊佐又問我:“話說回來,身為一切開端的那個女孩是透著古怪的女孩嗎?”


    “不,她是一般的女孩。”


    我想起那個女孩像是嚇到似地抬頭看我的黑色眼眸。她是馭時嗎?我不太確定。


    “你記得她身上穿的製服嗎?如果知道製服的款式,好歹能夠猜出她念的是哪一間小學。”


    “嗯……記得是記得。”


    “你說說看。”


    “就……身穿深藍色的上衣,下半身搭配裙子。頭上戴著像貝雷帽的帽子。長得挺可愛的。”


    “如果憑這樣就能夠找到人,簡直是奇跡。”


    “我也這麽認為。”


    “不行啦。”


    結果討論繞了一大圈,三人以三種表情陷入沉默時,我聽見一個熟悉的聲音說:“是不是這種感覺?”


    回頭一看,輪回輕拉裙擺,翻開布料的花紋,站在閱覽室門口的樓梯上。


    身子單薄但正在長高的身上穿的是純白色襯衫、束腰的背心和深藍色的短外套,領口處手法高明地


    打了一條深藍色的領巾。


    摺痕規矩的百摺裙在木紋地板上形成影子,裙子底下露出兩條纖細的大腿和光潔的膝蓋,雙腿的條線自小腿肚以下,直接收進三摺的白襪和黑色的愛瑪仕皮鞋中。輕輕戴在頭上的貝雷帽不顯可愛,反而呈現出早熟的氣質,相當搶眼。從帽緣跑出來的金發自然地垂向左右的肩頭,更加襯托出輪回粉裝玉琢的臉龐。


    “higuys!”


    輪回像是在敬禮般豎起兩根指頭遮住眼睛,身上穿的就是那女孩的那身製服。


    g起身行禮,迎接輪回入內。


    “輪回大小姐,歡迎。”


    “啊,g,不用泡茶了,我馬上就要走。”


    輪回如此說道,大步走向我們。


    “如何,好看嗎?不,我換個問法。”她雙手叉腰,像在挑逗人似地問:“喜歡嗎?”


    “那當然。”


    遊佐輕拋媚眼。這個動作令人討厭,但這家夥做起來,不知為何倒是有模有樣。如果是我來做,大概隻會變成新手的搞笑動作。


    “話說回來,你那身打扮是怎麽回事?”


    “我憑記憶自己做的,嘿嘿~很適合我吧?”


    輪回大概也覺得很適合自己,一臉喜形於色的表情接受我和遊佐的視線,像個時裝模特兒般當場轉一圈秀給我們看。隻見她的裙擺像花朵般翻飛。


    輪回雙手叉腰,把我當跟班一般叫喚:“快,久高!走囉!”


    “走去哪裏?”


    “那還用說,去確認那個女孩是不是馭時啊!”


    “怎、怎麽確認?”


    “穿著這身衣服走遍街上,一定會找到她。快點!”


    輪回牽起我的手,轉身要走。我正要反抗她時,忽然被g叫住:


    “啊,久高先生,請等一下。”


    我回過頭去。


    “什麽事?”


    “有一封寄給您的信,今天早上寄到您府上。但由我代收了。請稍等一下。”


    話一說完,g恭敬地行了一禮。接著,身材高姚的她一個轉身,消失在閱覽室的隔壁房間,然後回到無意間縮短距離的我和輪回身旁,麵帶微笑地遞出手中的白色信封。


    “請過目。這是楠木老師寄來的航空信。”


    “爺爺寄來的?奇怪,前一陣子才剛收到他老人家的信呀。”


    我當場拆封,打開信封內對摺的信紙。


    內容相較於上一封信,明顯簡短許多。


    內容如下:


    久高。我很著急,所以隻寫重點。我希望你去找一個女孩。細節省略,但是那個女孩可能是馭時。幾乎沒有姓氏等線索,不過她擁有某本舊書,年齡似乎是九歲左右。


    我現在隻能寫這些,因為分秒必爭。細節改天再說。


    楠木南涯


    我把航空信翻到背麵,看了寄件欄一眼。


    克拉科夫……蓋的是波蘭的郵戳啊。不是說要去基輔嗎?


    我自覺到之前擬定的各種“暑假計劃”,如今完全變成一顆在黃昏閃爍的星星,心想“這下該如何是好”,將目光落在信紙上時,把臉湊過來、一起盯著信的遊佐低喃道:


    “舊書和女孩……好像在哪裏聽過這件事呢。”

章節目錄

閱讀記錄

馭時少女Rinne所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者清野靜的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持清野靜並收藏馭時少女Rinne最新章節