我垂目望望身上穿的騎裝——艾麗斯的騎裝——我說:「我該去換下來。」
仿佛到了這時,他才以另一種眼神望著我——或許塞萊斯蒂尼也是如此。如果他們不看我的臉,我看上去一定極象艾麗斯的。
我認為去換上自己的衣服是必要的,因為穿上我那件背褡的灰布連衣裙,我就再一次是個家庭女教師了,那會有助於我控製自己的情感。
康南點點頭,然後說:「但是換了衣裳後你再回來,利小姐。我們要互相安慰,醫生回來時我想讓你在這兒。」
於是我回到自己的房間,脫去艾麗斯的騎裝,穿上自己的灰布連衣裙。
我的想法是對的。那布衣的確幫助我恢複了心情的平靜。當我係上背褡的時候,我開始考慮:在我情感衝動之際,我對康南·特裏梅林都說了些什麽。
從鏡子裏看到我的臉由於悲戚和焦慮布憔悴萬分,眼裏燃燒著氣惱和憤慨的火焰,駭怕得嘴角直抖。
我要她們送些熱水過來。戴茜想說話,但是見我心緒那麽不寧,知道說也無用,便匆匆離開了。
我洗了洗臉,洗完之後,我就下樓到潘趣酒室去,又來到康南和塞萊斯蒂尼他們中間,在那兒等待彭傑利醫生到來。
似乎過了很長時間,醫生才回來。波爾格雷太太泡了一壺濃茶,我和康南、塞萊斯蒂尼坐在一起喝茶。那時我本來並不以為異,但是後來卻又感到愕然,因為這場事故仿佛讓他倆都忘記了我隻是個家庭女教師這一事實。不過,或許我這是專指康南而言,塞萊斯蒂尼待我從來沒有那種優越感,這種優越感我在別人身上是領受過的。
康南象是忘記了我的感情衝動,對我十分謙恭,是一種從未有過的溫順。我認為他是極希望我不再以任何方式是指責他,他了解我對他情緒那麽烈是因為我在考慮自己是否有過失。
「她很快會好的,」他說,「她還會重新騎馬的。可不是嗎,我比她稍大一些的時候,就出過一起事故,我確信比她這次嚴重得多。我摔斷了鎖骨,有好幾個星期不能騎馬。我簡直是等不及地又要騎馬。」
塞萊斯蒂尼顫抖地說道:「這次事故之後,她如果再要騎馬,我將不會有片刻的平靜了。」
「噢,塞萊斯特,你要用棉絨將她包起來羅。那麽將會出現什麽情況呢?她出去準會凍死。你不應當過分溺愛孩子。畢竟,他們要見世麵的,得以某種方式做些準備。這位專家對此有什麽要說的嗎?」
他熱切地望著我。我知道他是要提起我們的精神。他知道我和塞萊斯蒂尼對這件事心情沉重,他想做得親切些。
我說:「我認為人們不應當溺愛,不過,如果孩子打心裏不想做某件事,就不應當強迫他們去做。」
「可是她並不是被強迫騎馬的。」
「她極願意騎馬,」我回答,「但是我不能肯定她騎馬是出於愛好還是出於要使你高興的強烈願望。」
「嗯,」他幾乎是輕快地說,「一個孩子竟想方設法去討父親的歡心,這豈不是一種絕妙的舉動嗎?」
「但是為了一個微笑而去冒生命危險卻是大可不必的。」
我的怒氣又一次升騰起來,手指緊緊捏住我的布裙子,象是要提醒自己現在已不是穿著艾麗斯的騎裝的人了,我是穿著自己的棉布長袍的家庭女教師,不適宜強硬地提出自己的意見。
仿佛到了這時,他才以另一種眼神望著我——或許塞萊斯蒂尼也是如此。如果他們不看我的臉,我看上去一定極象艾麗斯的。
我認為去換上自己的衣服是必要的,因為穿上我那件背褡的灰布連衣裙,我就再一次是個家庭女教師了,那會有助於我控製自己的情感。
康南點點頭,然後說:「但是換了衣裳後你再回來,利小姐。我們要互相安慰,醫生回來時我想讓你在這兒。」
於是我回到自己的房間,脫去艾麗斯的騎裝,穿上自己的灰布連衣裙。
我的想法是對的。那布衣的確幫助我恢複了心情的平靜。當我係上背褡的時候,我開始考慮:在我情感衝動之際,我對康南·特裏梅林都說了些什麽。
從鏡子裏看到我的臉由於悲戚和焦慮布憔悴萬分,眼裏燃燒著氣惱和憤慨的火焰,駭怕得嘴角直抖。
我要她們送些熱水過來。戴茜想說話,但是見我心緒那麽不寧,知道說也無用,便匆匆離開了。
我洗了洗臉,洗完之後,我就下樓到潘趣酒室去,又來到康南和塞萊斯蒂尼他們中間,在那兒等待彭傑利醫生到來。
似乎過了很長時間,醫生才回來。波爾格雷太太泡了一壺濃茶,我和康南、塞萊斯蒂尼坐在一起喝茶。那時我本來並不以為異,但是後來卻又感到愕然,因為這場事故仿佛讓他倆都忘記了我隻是個家庭女教師這一事實。不過,或許我這是專指康南而言,塞萊斯蒂尼待我從來沒有那種優越感,這種優越感我在別人身上是領受過的。
康南象是忘記了我的感情衝動,對我十分謙恭,是一種從未有過的溫順。我認為他是極希望我不再以任何方式是指責他,他了解我對他情緒那麽烈是因為我在考慮自己是否有過失。
「她很快會好的,」他說,「她還會重新騎馬的。可不是嗎,我比她稍大一些的時候,就出過一起事故,我確信比她這次嚴重得多。我摔斷了鎖骨,有好幾個星期不能騎馬。我簡直是等不及地又要騎馬。」
塞萊斯蒂尼顫抖地說道:「這次事故之後,她如果再要騎馬,我將不會有片刻的平靜了。」
「噢,塞萊斯特,你要用棉絨將她包起來羅。那麽將會出現什麽情況呢?她出去準會凍死。你不應當過分溺愛孩子。畢竟,他們要見世麵的,得以某種方式做些準備。這位專家對此有什麽要說的嗎?」
他熱切地望著我。我知道他是要提起我們的精神。他知道我和塞萊斯蒂尼對這件事心情沉重,他想做得親切些。
我說:「我認為人們不應當溺愛,不過,如果孩子打心裏不想做某件事,就不應當強迫他們去做。」
「可是她並不是被強迫騎馬的。」
「她極願意騎馬,」我回答,「但是我不能肯定她騎馬是出於愛好還是出於要使你高興的強烈願望。」
「嗯,」他幾乎是輕快地說,「一個孩子竟想方設法去討父親的歡心,這豈不是一種絕妙的舉動嗎?」
「但是為了一個微笑而去冒生命危險卻是大可不必的。」
我的怒氣又一次升騰起來,手指緊緊捏住我的布裙子,象是要提醒自己現在已不是穿著艾麗斯的騎裝的人了,我是穿著自己的棉布長袍的家庭女教師,不適宜強硬地提出自己的意見。