1
在貝克街二二一號b座的玄關迎接連恩的,是女仆貝琪。她戴著睡帽,穿著睡衣長袍,問也不問地就說:
「福爾摩斯先生不在。」
她不客氣地告知後,趕緊想把門關起來,連恩急忙抓住門把。
「我有很重要的事!讓我在裏麵等啦。」
「別說蠢話了。大半夜的你在想什麽啊?要是讓你這種人進來,不就換成我被哈德森夫人罵了嗎?快點回去啦。聽好了,我跟你還有你的酒鬼父親不一樣,明天還要工作,早上六點起來要生廚房的火,還得刷洗玄關。沒時間陪你聊天了。」
「我也不想跟你這種人聊天啊!」
對女孩子要有禮貌!
即使麥可的教誨掠過心頭,連恩仍然氣得撇過臉。貝琪氣憤地揚起下巴,把全身的力氣集中在扶著門的那隻手上,碰的一聲甩上門。
「壞心女!」
在吹得呼呼作響的北風中,連恩雙手插在口袋裏踏著腳。抬頭看了看二樓的窗戶,卻沒有燈光,沒有人在家的樣子。
「還是留言嗎?可這是殺人案!而且犯人還是黑薔薇大盜耶,要是現在離開,被別人搶走功勞也沒關係嗎?」
連恩一本正經地露出苦澀的表情,自問自答了一番。答案是否定的。
「好,在這裏等吧!」
一下定決心,連恩就並起雙腳跳下石階。
他雖然期待著福爾摩斯能夠早點回來,但事情卻沒有那麽順利。他一邊在路上來回走動,一邊仔細聆聽馬車的聲音,靠著牆快打起瞌睡的時候,又被來找麻煩的巡警趕走了。
正當連恩在巷子裏靠著流浪漢們升起的火堆取暖時,這座城市比黎明先迎來了起床的時刻。載著青菜和牛奶的馬車往市場的方向駛去,在郊外工廠工作的勞工們開始準備出門,傭人們起來升起壁爐裏的火,開始刷洗玄關。
連恩抬頭看著屋頂,一邊數著冒煙的煙囪,一邊回到了偵探的住處。他全身都凍僵了,噴嚏打個不停。沒多久,拿著水桶和刷子的貝琪從屋裏麵出來了,她一看見連恩,就瞪大了眼睛口出惡言:
「你還在?」
連恩還是不斷打著噴嚏,他用外套袖口去擦嘶嘶作響的鼻子,貝琪滿臉嫌惡地關上門。但女仆馬上又回來了,手裏拿著一個黃銅杯子。連恩明明鼻子塞住了,還是聞到了香噴噴的牛肉湯味道。他用凍僵的雙手捧住杯子,對著熱湯呼呼地吹氣,一邊迫不及待地往嘴裏送。
「謝謝。」
「你真笨耶。明明有家可回,這種季節居然還在外麵過夜!」
「我有很重要的事。昨天來委托福爾摩斯先生的人,她女兒家發生了殺人案,被殺的是一個叫做查爾斯·費林托什的男人。他是被人一劍刺死的。」
連恩正處於疲勞與興奮交織的狀態,就在他比手畫腳地說明時,從轉角駛來一輛出租馬車,停在他們麵前。一位熟悉的高大紳士下了車,付錢給車夫之後便轉過身來,看向連恩。
是夏洛克·福爾摩斯。
「福爾摩斯先生!」
連恩朝著偵探飛奔過去。
「費林托什家發生殺人案了!他們說犯人可能是黑薔薇大盜!」
福爾摩斯把視線轉向他,點點頭讓他進屋子裏。連恩兩眼發亮,一把將杯子推給滿臉驚訝的貝琪,穿過玄關,抬頭看著偵探快速說著芬奇利路發生的事件,一麵跟著爬上樓梯。
福爾摩斯感興趣地聽著連恩所說的內容,也提出了幾個問題。一進入起居室,福爾摩斯就走近壁爐架,拿起陶製煙鬥,裝進煙絲,用火柴點起火來。一邊抽著煙鬥,一邊陷入了沉思。
連恩對福爾摩斯詳細說明了昨天晚上發生的事情,包括那兩個神秘的人,隻不過他省略了和父親有關的部分。他雖然說和要去美國的父親吵架而離開家,但關於父親可能出現在離案發宅邸不遠的普裏姆羅斯山丘,以及被問到關於什麽威瑟福德伯爵的事,卻隻字不提。
連恩自己也說不清楚為什麽沒說出來。如果他沒看到那雙恐怖的眼睛,或許就全盤托出了。即使再怎麽樣說服自己那是錯覺,連恩還是很害怕那雙眼睛。父親帶著那樣的眼神出門做了什麽事——即使對象是福爾摩斯,連恩也不想被仔細探究。
盡管如此,他還是很在意那兩個叫愛德華和瓦倫泰的人,他們似乎和麥可有什麽關連。不能提供充分的情報雖然令他很內疚,他仍期待地想著,如果是福爾摩斯,還是能給出一些答案吧。
可是,福爾摩斯對那兩人並沒有表現出特別的興趣。
「沒有必要深究那名少年和隨從吧?」
「可是我總覺得那些家夥很奇怪,在那種時間——」
「你不也在那裏嗎?」
「是這樣沒錯啦。」
「或許他們是在找愛惡作劇的狗。」
要是他沒看見麥可怪異的舉動,這個理由就足以說服他了。這時連恩發現偵探的灰眸正帶著銳利的光芒審視自己,他嚇了一跳轉開視線,但早就察覺他有所隱瞞的偵探追問道:
「還是說他們有什麽目的,特地叫狗搶走你的鞋子,把你引誘過去嗎?」
「不是!」
連恩不禁大叫。
「雖然不是這樣……」
福爾摩斯盯著連恩的臉,微微眯起了眼睛,一臉嚴肅。當他張開緊閉的嘴唇正要說些什麽時,房東哈德森夫人進來了。她雖然瞥了一眼連恩,卻對他視若無睹,始終將視線放在福爾摩斯身上,道了早安後開始準備早餐。然後她聽到玄關的敲門聲下了樓,又馬上捧著一個放了小信封的銀色托盤回到房內。
「有馬車來接你呢。他說即使不能一同前往,還是希望你給個回複。」
福爾摩斯當下拆開了信封,快速瀏覽一遍內容。
連恩在一旁偷瞄,寄信人是昨天來委托的老婦人愛麗絲·哈代夫人。一張質地厚實,印有家徽的便簽上隻載明了正事:
因「維納斯之冠」的緣故發生了一樁可怕的案件。查爾斯被殺了。我需要您的幫助。請速至費林托什邸。
2
芬奇利路圍繞在一片戒備森嚴的氣氛之下。
費林托什邸前有穿著製服的巡警看守,路上停著一輛搬運遺體的馬車。
連恩對收到愛麗絲夫人邀請的偵探提出一同前往的要求。他因為期待和緊張而漲紅了臉,兩手緊緊地握成拳頭,急促地說:「我遇到的家夥也許就是犯人也說不定。我在場的話,就能認出他們的長相。」
福爾摩斯鮮少表露感情的眼裏,浮現出考慮的神情。連恩察覺他眼裏的陰暗,於是確信福爾摩斯已經看出自己有所保留。
連恩雖然做好了會被嚴厲質問的覺悟,但福爾摩斯似乎想起了什麽,沒有再提那件事,連恩最後還是沒有說出和父親有關的事。盡管如此,他仍被允許同行。偵探帶著少年一起坐上前來迎接的馬車,前往費林托什家。
就在載著連恩等人的馬車停在宅邸前的同時,警官們抬著覆蓋白布的擔架走了出來,將擔架放到運送遺體的馬車上。
接著,有個身穿便服的中年男子從玄關走了出來。他是蘇格蘭場的雷斯垂德警探。是個五官神似黃鼠狼,身材就警察而雷略為矮小的男性。他銳利的眼神一看到從馬車上下來的福爾摩斯,就眨著那雙略微混合了敵意與好奇心的小眼,嘴邊帶著諂媚的笑容出聲招呼:
「福爾摩斯先生,您果然來了啊。」
「喔,警探。」
福爾摩斯回了他一個若有似無的笑容後,走向運送遺體的馬車。連恩不想被丟下,緊緊地跟在他身後,聽著偵探和警探之間公事公辦的談話。
「現在才運走遺體,看樣子現場搜證花了不少時間呢。」
「都是那個可恨的爆炸案害的啊。我們收到了一大堆惡劣的惡作劇信件正頭痛著。公安部的家夥們要是能好好處理一下就好了。昨晚的假情報太過逼真,結果我們這裏也派出不少人。啊,可是這裏的搜查很順利喔。我聽說了哈代家的夫人委托您的事啦。」
雷斯垂德警探一邊說著,一邊擠進偵探與運送遺體馬車之間的空隙,高高地挺起胸膛。他發揮出地盤意識,但對偵探卻起不了牽製作用。福爾摩斯繞過警探身邊,走到搬運馬車的後方打開門,掀開了擔架上的白布。
死者是個栗發、中等身材的年輕人。身上穿著一套剪裁合身的西裝,脖子上係著酒紅色的寬領帶,胸口上深深地插著一柄短劍。
連恩瞪大了眼,死盯著那把劍的劍柄不放。純金的劍柄上刻著一隻獨角獸,上麵鑲著一顆紅寶石。
「短劍是查爾斯先生從西班牙帶回來的紀念品。費林托什夫人把它當成拆信刀——」
連雷斯垂德警探針對短劍所作的說明也沒有好好聽完,連恩就大聲說道:
「這把短劍很像我昨天晚上撿到的短劍!」
他工口訴福爾摩斯,雷斯垂德警采就用稱不上友善的眼神低頭看了他一眼。昨晚遇到連恩的巡警,當然已經把他和連恩之間的談話向長官報告過了。連恩聽到對方把自己抹黑成壞人,氣得說道:
「那是我沒錯,可是我一點都不可疑,也不是壞人!」
聲音裏流露出不滿,但警探隻是把它當成囂張小鬼的反抗之詞而盯著他瞧。
「福爾摩斯先生,您該不會相信這小鬼說的話吧?什麽狗搶走了他的鞋子才追著跑,話說回來,他沒事難道會大老遠地從白教堂區跑來普裏姆羅斯山丘閑晃嗎?」
被指出這一點的連恩頓時無話叮說。他瞄了一眼幅爾摩斯。雷斯垂德警探看穿了少年背後另有隱情,於是眼神變得越來越嚴厲。
「我就覺得可疑。話說回來,這麽好的鞋子你到底是在哪裏弄到的?」
「是那些家夥給我的啦!」
「哼。是協助犯罪給的報酬吧?」
「我就說是他們的狗咬壞我鞋子的賠禮啊!」
連恩絲毫沒有遵守瓦倫泰警告的意思,牙尖嘴利地回答。
警探仿佛聽到了什麽童話故事般,露出瞧不起連恩的表情。
「警探。」
福爾摩斯不耐煩地出了聲,介入了他與連恩之間的爭吵。
「你有空陪小孩子玩的話,能不能跟我說明一下案件的詳細情形?你已經知道連恩撿到的短劍來曆了嗎?」
像機器般有能力且精力充沛的偵探,對無益於達成目的的事不感興趣,也不顧慮他人的感受。他的言行舉止常讓大部分的人覺得不知所措或被冒犯,也曾引起不必要的爭執。連聚集了一票不良少年的「遊擊隊」成員們有時都會替他擔心。而偵探的至交——華生的忍耐力更是不容小覷,成了少年們讚歎的對象。
至於雷斯垂德警探,雖然也很有耐性,但那是因為他的耐性會得到回報的緣故。夏洛克·福爾摩斯慷慨大方地將破案的功勞讓給警方,雷斯垂德警探至今也得到了許多榮譽及名聲。多虧如此,極度排外的警察組織偶爾會把工作交給他,對福爾摩斯自己也有好處。
警采對著福爾摩斯語帶諷刺地回應了他的要求:
「我剛才本來要進入正題的時候被打斷了呢——查爾斯先生買了兩把一模一樣的短劍,一把是送給嫂嫂的紀念品,一把留著自用。夫人把它當作拆信刀,平常都收在寢室櫃子的保險箱裏。有個女仆證實說,昨晚她幫夫人作外出的準備時,夫人用那把刀拆開了信封,然後放回了櫃子的抽屜裏。大概是竊賊撬開櫃子裏的保險箱時,被查爾斯先生發現,才會用這把手邊的短劍行凶吧。查爾斯先生的短劍本來應該放在他書房的書桌上,那一把我們也已經確認過遺失了。這恐怕是——」
「關於在路上發現的那把短劍,附近有沒有發生什麽案件?」
「目前還沒有相關報告,您懷疑是連續殺人?」
「我以為你在懷疑呢。若不是這樣,為什麽要調查連恩?」
「因為——!他在殺人現場附近拿著染血的——」
「有證據證明那是人血嗎?」
「呃,不,可是——」
「無論是哪柄短劍,連恩都很難有機會從費林托什邸偷出來。如果你懷疑他和這次的案件有關連的話,應該先查清楚費林托什家附近的人際關係吧?還有,包著短劍的報紙是《泰晤士報》這件事不也很有趣嗎?當然,沒有調查、拘捕連恩的必要。有什麽事就由我負責。」
福爾摩斯能替自己說話,讓連恩打從心底感到高興,但他越是高興,昨晚沒有說出全部實情的事,就越是讓他的良心受到苛責。
雷斯垂德警探聽了福爾摩斯的抗辯,露出一臉覺得很沒意思的表情。
「這個……哎,假如犯人故意用查爾斯先生的紀念品犯下複數的殺人案,也可以認為是出自於關係人的怨恨所造成的連續殺人啦。不過,關於查爾斯·費林托什遇害一案——」
「你似乎對犯人是誰已經心裏有底了呢。」
「嗯,大致上吧,所以這次的案子對您來說沒什麽有趣的,我的意思是這樣呀。」
雷斯垂德警探雖然話中有話,福爾摩斯卻置若罔聞,反問他關於遺體的問題:
「一刀刺向心髒,當場死亡嗎?」
「醫生是這麽說的,可是——」
「死亡推定時間呢?」
「昨晚十點半左右。之後會再進行詳細的驗屍。」
「發現遺體時的情況呢?」
「遺體是在二樓的寢室發現的,不是被害人查爾斯先生的寢室,而是他的嫂嫂——也就是亨利,費林托什先生的妻子的寢室。發現遺體時,房間是處於密室的狀態。門上了鎖,僅有的兩扇窗戶也都被拴上了。設置在櫃子裏的保險箱被挖了出來,夫人的寶石匣也被翻得亂七八糟。當時夫人不在家,正在拜訪親戚。第一發現者是家裏的管家和夫人的女仆。蛋白石頭冠——『維納斯之冠』就掉在遺體旁。我認為——」
「警探,我希望你能按事實的先後順序說明。沒有關於被害者的情報嗎?」
「我現在正要說明。」
警探尖銳地回應,從懷裏拿出記事本,一邊接著說道:
「查爾斯,費林托什先生二十二歲,是染色公司的經營者——亨利,費林托什先生的弟弟。工廠是由亨利先生的父親所創立,不過被害者沒有職業,單身,沒有固定的交往對象,卻好幾次和女演員傳出紼聞,並引以為傲的樣子,也就是俗稱的紙絝子弟呢。盡管他從三年前去世的父親那裏繼承了一筆為數不少的遺產,卻沾上了賭牌的惡習,欠下了高額的債務。我看再過不久那些債主就會以吊唁的名義上門討債了。真諷刺啊,聽說亨利先生才當麵跟他弟弟宣告過不會給他任何金錢援助呢。接下來是寢室的保險庫是吧。除了『維納斯之冠』,其餘的寶石飾品都還在。然後還有這個——」
雷斯垂德警探裝模作樣地遞出一張夾在記事本裏,名片大小的卡片。
那是一張長方形的卡片,白底上繪有一朵宛如都鐸玫瑰的薔薇花。外側的花瓣及內側的花瓣皆為黑色。最近報上才登過相同的黑薔薇圖案。
「黑薔薇大盜的卡片!」
連恩大叫道,正想湊上前看個仔細,警探卻迅速翻過那張卡,放回記事本裏,他對少年懷恨不已的眼神視若無睹,對福爾摩斯說:
「哈代家的夫人很不高興呢,福爾摩斯先
生。她說昨天拜托您保護那個頭冠,卻遭您拒絕了。那位夫人好像非常引以為傲的樣子啊,據說那顆蛋白石價值不菲,是叫『邱比特之淚』嗎?什麽黑蛋白石的——」
連恩沒有因為剛才的不愉快而沮喪,打斷了警探的話:
「黑蛋白石?全黑的蛋白石嗎?」
「所謂的黑蛋白石,就是在黑色或灰色的底色上出現遊色效果的蛋白石。」
福爾摩斯單手拿著放大鏡,一邊調查屍體狀態,一邊回答。
「而所謂的遊色效果,就是在石頭的底色上,隨著角度的改變而出現紅、藍、綠以及其他顏色,像在舞動般的現象,那些色彩稱為斑。其中又以需要比其他顏色花費更長久歲月才能形成的紅斑最為珍貴。『邱比特之淚』中央有個明顯的心型紅斑,是收藏家們夢寐以求的珍品。」
雷斯垂德警探用懷疑的眼光看向他。
「您真清楚啊。」
「四年前我曾經處理那頂頭冠的竊案。」
「原來如此。大概是竊賊正要偷走蛋白石頭冠的時候被查爾斯先生發現而殺了他,然後驚慌失措地丟下最重要的頭冠逃走了吧?」
「你的想法就不必告訴我了,隻會妨礙我而已。」
偵探冷淡地打斷了他的話,從屍體上抬起頭來,又從雷斯垂德警探的記事本中抽出了那張卡片,舉起放大鏡仔細觀察,一邊催促著滿臉不高興而一言不發的警探繼續說明。他那目中無人的態度令連恩替他捏了一把冷汗。反倒是雷斯垂德警探似乎早已見怪不怪,因此耐心地繼續說明:
「從查爾斯先生的頭發和衣服淩亂不堪的跡象,可以推定他曾與犯人起過爭執。我們從他的外套內袋裏發現了夫人寢室的鑰匙,不過那是管家室遺失的備份鑰匙。女仆聽到了夫人寢室的喚人鈐響:心裏覺得訝異,因為那時夫人並不在家,盡管如此,她還是去了房間一趟,門卻上了鎖。她敲了敲門沒有回應,心裏有種不祥的預感而從鑰匙孔裏偷看房間,發現有人倒在地上。這時管家過來了,他一樣也從鑰匙孔看到了房間裏的異常情況,向女管家借了鑰匙進入案發現場,確認查爾斯先生死亡後,通知主人亨利先生以及巡警——」
「除了犯人以外,最後一個目擊到生前查爾斯先生的人是誰?」
「是他哥哥亨利先生。昨天傍晚六點左右,查爾斯先生來找亨利先生,告訴他說因為身體不適不能一同用餐,但有些關於債務的事情要跟他商量,希望他晚上十點半左右在書房等他。而如今成了殺人現場的費林托什夫人寢室,夫人則是在傍晚六點半左右離開的。在那之前她在房裏換裝,女仆也在一旁伺候。這個時候房裏還沒有什麽異狀。然後在九點左右,亨利先生正在用晚餐時——昨晚的晚餐好像是從八點半到十點左右的樣子。那時四歲的兒子從兒童房跑去母親的房間。根據來找孩子的奶媽說,如果母親在房裏孩子就會開始抱怨,因此她敲了敲門,卻沒有人回應,而門是鎖著的。十點半左右,根據管家的證詞,他那時聽到房裏傳來聲響,正想進房的時候仍然沒有人回應,門是鎖上的。我認為此時那個竊賊已經殺了查爾斯先生,正伺機逃跑——」
警探正想說明自己的看法,卻挨了福爾摩斯冷淡的一瞥,因而清了清嗓子含糊帶過,接著繼續報告:
「亨利先生依照約定在書房等待,查爾斯先生卻沒來,反倒是女仆前來通知他噩耗。」
福爾摩斯一結束對遺體的調查就下了馬車,朝宅邸的方向走去。連恩急忙跟上,警探對馬車夫下達出發的指示之後也追了上來。
一登上玄關前的石階,福爾摩斯就將帽子和手杖交給開門迎接的管家,並遞出名片要求與愛麗絲夫人會麵,但在管家轉身前,昨天造訪貝克街的黑衣貴婦便出現在玄關大廳。她的長臉蒼白,眼裏有著無法抑製的興奮光輝。她一認出來者是福爾摩斯,就用滿懷期待的語氣快速問道:
「已經抓到竊賊了嗎?」
「我們還沒逮捕到犯人。」
福爾摩斯淡然地回答,然後以機警的眼光盯著愛麗斯夫人的臉不放,接著說:
「您確信犯人就是黑薔薇大盜是吧?」
「這還用說嗎?昨晚瑪麗就已經通知我關於這件案子的事了。我想我得陪著這孩子才行,這才趕了過來。毛骨悚然形容的就是這麽一回事,自從被那可疑的小偷威脅,我就有預感了,沒想到——」
沒想到如此可怕,貴婦人渾身發抖說道。
「福爾摩斯先生,您這次總該接受我的委托了吧?請您跟我約好,一定會保護好我那頂重要的頭冠。」
「我明白了。我就接受您的委托吧。」
愛麗絲夫人得到了滿意的答覆而露出微笑,然而就在此時……
「你說夏洛克,福爾摩斯?我不記得有叫什麽私家偵探過來啊。」
一道不高興的聲音毫不客氣地怒吼,伴隨著一陣粗魯的腳步聲,有個身材壯碩、正值壯年的紳士從樓梯上走了下來。金發藍眼、有棱有角的方臉上蓄著落腮胡。
「他是亨利·費林托什先生。」
警探從福爾摩斯背後悄聲說道。
無論亨利·費林托什心裏是怎麽想的,從他嚴肅的臉上看不出來他對兄弟死亡的感歎,反而像是對家族裏發生凶案這樣的異常事態感到羞恥,而拚命地想著如何才能維持住體麵。他一來到玄關大廳,就用傲慢的眼神瞪著福爾摩斯。
福爾摩斯仍維持著一張撲克臉。對「偵探」這個行業不抱信任的並非隻有這位紳士,畢竟能力不足又不可靠的業餘偵探也不少。
福爾摩斯泰然自若、處變不驚的態度更激起了宅邸主人的反感,於是把不滿的矛頭也指向了雷斯垂德警探:
「警探,告訴你的部下,叫他們在宅邸裏東翻西找也要有個限度。」
「費林托什先生,請您別忘了這可是殺人案。」
即使對方是具有社會地位的資產家,茲事體大,警探的態度也很強硬。
亨利·費林托什滿臉不高興地環顧四周,他一將視線停在連恩身上,就用極盡諷刺的語氣質問道:
「這孩子又是誰?大都會警察不隻找來了偵探,還需要流浪兒幫助搜查嗎?」
「不,怎麽會呢,您誤會了。」
警探語氣強硬的撇清關係,連恩也站到他身旁,「嗯嗯」地大力點頭。
「我可不是流浪兒喔。」
「少說大話了!」
警探狠狠地斥責,抓住機會向福爾摩斯訴苦:
「福爾摩斯先生,案發現場可不是小孩子玩耍的地方啊,您也知道不能隨便讓不相幹人士進來吧?」
「連恩目擊到的那兩個人,不能說與這樁案件毫無關連。要讓他確認過長相,才知道他們是不是這座宅邸裏的人,所以他會暫時跟我們一起行動。」
「唉呀唉呀,華生醫生不在了,您就打算把這孩子當成助手嗎?」
聽到這樣的挖苦,福爾摩斯隻是對警探投以冷淡的視線,麵無表情地宣告:
「你要是搞錯我會很困擾啊,警探。華生不是我的助手,而是自願的協助者,從這個意義上來說,連恩·麥坎也是一樣的。」
這樣啊,雷斯垂德警探有氣無力地回答。
愛麗絲夫人把女婿的怒氣視若無物,寬宏大量地說道:
「亨利,請福爾摩斯先生過來的人是我,你就請他幫忙吧。」
「嶽母,您這樣我很為難啊。這裏是我家,您擅自請偵探過來——」
當家雖然保持殷勤的態度,還是隱藏不住對嶽母厭煩的樣子,寡婦卻毫不在意,重新麵對雷斯垂德警探說:
「無論如何都要請你們
快點抓到竊賊,我擔心得晚上都睡不著,不安得快受不了了呀。是的,正如我之前所說過的,自從我們家的女仆葛拉迪斯·瓊斯遭竊賊襲擊那天以來,我一直很不安!葛拉迪斯是在去郵局寄信的歸途中,被一個自稱黑薔薇大盜的男人抱住,拿刀抵著她的脖子,威脅她說出藏著『維納斯之冠』的地方。那個女仆是半年前才雇用的,所以不知道『維納斯之冠』的事。頭冠已經在五年前女兒結婚的時候交給她了,現在不在我家。對葛拉迪斯來說,不知道這件事讓她撿回了一條命。因為問不出什麽,竊賊就放了那女孩逃走了。我問了那個竊賊的外貌打扮,結果葛拉迪斯嚇得驚慌失措,隻說對方戴著麵具,連身高都回答不出來。嘴裏不斷說著柳橙什麽的毫無意義的話——雖然沒有受傷,但那女孩怕得不得了,最後回鄉下去了,我得找個代替她的女仆才行——」
「嶽母,現在不是說這些的——」
就在她快要離題前,亨利出聲勸阻,愛麗絲夫人一臉不悅地停了下來,但又立刻自豪地開口說道:
「『邱比特之淚』是由法國國王路易十五世賜給我母親的先祖——曼斯菲爾德公爵夫人的東西。繼承它的外祖母將它製成頭冠時,還曾經受到皇帝拿破侖一世的讚美呢。那顆美麗的蛋白石,『邱比特之淚』!在場諸位能理解它的真正價值嗎?蛋白石在古羅馬時期被稱為上帝之石,七彩的光輝不僅被當成希望與幸福的象征,還有人說那是上帝用邱比特的眼睛創造出來的寶石呢。我們家的頭冠也流傳了一個可愛的故事,傳說邱比特太過淘氣而被處罰,他為了討好母親維納斯,用反省的眼淚作成了頭冠呢。」
愛麗絲夫人的臉上露出陶醉的笑容,卻又立刻變成不滿的表情。
「瑪麗似乎不喜歡的樣子,從沒看她戴上過那頂頭冠。但亨利你應該也知道那是很有價值的東西吧!」
夫人用尖銳的目光看著亨利,極為不滿地接著道:
「葛拉迪斯受害之後,我曾警告過你,但你覺得可能隻是單純的惡作劇,還說鬧得太大會使家裏蒙羞,絕對不能鬧到警察那裏。結果查爾斯身上降下了可怕的災難。那頂頭冠四年前也有過被盜走的慘痛經驗,應該要小心提防才是啊。」
亨利一臉苦澀,用危險的眼神看向雷斯垂德警探。
「難道你們隻靠自己的力量抓不到犯人嗎?」
「怎麽會呢,搜查進行得很順利。不過……」
警探抬頭看了一眼高大的福爾摩斯。他瘦削的臉上又出現了每次和福爾摩斯在案件現場狹路相逢時的天人交戰。身為一個經驗豐富的刑警,他的自尊心與自信使他猶豫著是否要讓外人介入案件。話雖如此,萬一這次的案子比表麵上看起來還要困難的話——
「哎,福爾摩斯先生身為一個犯罪學家也是很了不起的。」
「他說得沒錯,亨利。」
愛麗絲婦人裝模作樣地對女婿說教。
「在『維納斯之冠』這件事情上,我們家也蒙受損失了呢。不盡快解決的話——」
話說到一半突然中斷,樓上傳來的異樣叫喊聲吸引了大家的注意力。
「放手!放開我,你這無禮之徒!」
那是女人的聲音。接著又聽到了像是逮捕犯人的嘈雜聲,然後是一陣跑來跑去的紛亂腳步聲,一名年輕巡警跑下了樓梯。
「怎麽回事!」
那名巡警被警采這麽一喝,嚇得跳了起來,規規矩矩地回答:
「這位女士想帶走蛋白石頭冠,因此被我們阻止了。」
巡警所指出的「這位女士」,也就是費林托什夫人。她在一個看起來像是女仆的年輕女人攙扶下走下樓梯,而走在夫人前後方的巡警則是為了防止她逃亡所作的安排。
走在夫人背後的巡警,手裏握著一個與他指節寬大的大手不相襯的寶物,那是模仿桂冠的形狀製成的頭冠。白金的冠上點綴著小小的珍珠,正中央鑲著一顆大蛋白石。
這就是「維納斯之冠」。
連恩傾身靠向頭冠,想看清楚那顆愛麗絲夫人引以為傲的蛋白石。然後,他失望了。那的確是顆大石頭,中央也浮現出紅色心型的圖案,但石頭整體的光輝卻很黯淡,給人的印象實在不怎麽耀眼。
「我隻是拿我的東西,卻被人當成小偷一樣,太令人不愉快了。」
費林托什夫人白皙的臉上泛起紅潮,尖銳地大叫。
亨利的太陽穴一跳一跳地抽動,用壓抑著怒氣的眼光看向妻子。
「你的小叔被殺了,你還在擔心你的寶石嗎?」
「我隻是覺得,『維納斯之冠』若是悲劇的起因,應該讓它遠離這個家才對。查爾斯的死帶給我很大的打擊,我也很悲傷。但你也想想威利吧,萬一那個賊又想侵入這個家偷走頭冠,對那孩子造成什麽危害的話,你要怎麽辦?」
「用不著你多嘴!這個家的安全是由我來負責,不是你。我當然會采取適當措施,我打算把頭冠寄放在銀行裏。」
「哎呀,這樣我會很傷腦筋啊。」
愛麗絲夫人徹底無視現場的氣氛,插嘴說道。看樣子她是單純地認為自己的想法應該被擺在第一位,並對此深信不疑。
「因為我已經和侄女凱瑟琳約好下次要將『維納斯之冠』借給她了呀。瑪麗,我應該已經寄信通知你了。凱瑟琳說她獲準謁見皇太子妃殿下,所以無論如何都想戴上頭冠出席呢。」
「到時候再從銀行拿出來就好了不足嗎?」
亨利不耐煩地斷言,然後用挖苦的眼神朝警探看了一眼。
「哎,要是警察盡夥將犯人逮捕到案,我們也不用這麽小心提防了。」
「我們正在努力。」
警探鄭重其事地回答。
愛麗絲夫人皺著眉,看向那個手裏拿著她寶貝頭冠的巡警。
「請不要用那麽粗魯的拿法。」
寡婦的手伸向那頂過去曾經戴在她頭上的頭冠。巡警朝警探瞥了一眼,得到無言的同意後親手交給了她。
費林托什夫人從母親還有丈夫身上撇開目光,一個人靜靜地站在牆邊。她挺直了背脊,抬著頭,還沒有從激動狀態中恢複過來。臉上的表情緊張,嘴唇蒼白。
「不是這個!」
這時響起了愛麗絲夫人的叫聲。
「假的!假的!這顆蛋白石是假的!」
接著有人發出小小的悲鳴。
是費林托什夫人。
她血色盡失的臉上,淡藍色的眼睛睜得大大的,凝視著那頂娘家的傳家之寶頭冠。那雙眼睛不一會兒就被眼瞼覆蓋,纖細的身子搖搖欲墜,倒向丈夫懷裏。
3
為了確認蛋白石的真偽,「維納斯之冠」立即被送到了寶石鑒定人手裏。
愛麗絲夫人一口咬定頭冠的台座和珍珠是真品,惟有上麵的蛋白石遭掉包了。
盡管有些不夠莊重,連恩還是因為事情開始變得有趣而激動起來。他努力想裝出一副嚴肅的表情,但雙眼閃閃發光,各式各樣的想法在腦中快速旋轉,竭力忍住說出來的欲望。
假如愛麗絲夫人說的是實話,那麽在頭冠上動手腳的人會是誰?黑薔薇大盜看出那顆蛋白石是贗品才沒有偷走嗎?還是說那個竊賊把頭冠上的寶石掉包,神不知鬼不覺地偷走了「邱比特之淚」?而查爾斯遇害與蛋白石被掉包之間又有什麽樣的關連?
亨利,費林托什最終同意讓福爾摩斯協助調查。不過,與其說這是針對「邱比特之淚」遭竊所訂下的策略,不如說是為了安撫歇斯底裏發作的愛麗絲夫人而不得不為的處置。這一點他也沒有忘了告訴偵探。
隻要能在宅邸內展開搜查,福爾摩斯就不
在乎理由是什麽。他繞過焦躁不安的主人往樓梯走去,連恩忘我地緊跟在後。身為「遊擊隊」的一員,盡管有很多機會在街上四處奔走,尋找案件的證據或目擊證人,但他還是第一次陪同福爾摩斯來到案發現場。更何況這座有錢人的宅邸,對連恩來說更是稀奇。
他們登上鋪著紅毯的樓梯。看到牆上掛著畫,走廊上還有高價的瓷器以及飾有花朵的美麗櫃子。空氣中飄蕩著一股花和水果的香氣,讓從惡臭下城出身的連恩全身輕飄飄地,覺得自己好像在作夢。
查爾斯的房間是與寢室和起居室相連的套房。寬敞舒適的床鋪、高大的衣櫃以及書桌等等,每一件都是作工結實、樣式精細的傑作,讓人瞠目結舌。
連恩靜靜地待在房間的角落,不想妨礙福爾摩斯工作,但他的眼睛自始至終追隨著偵探的動作。他心裏雖然同情遇害的男人,但能親眼見識敬佩的名偵探搜查辦案,對他來說是夢寐以求的機會。
福爾摩斯展現驚人的專注力開始搜查,沒有放過房裏的任何一個角落。當他打開梳妝台上並排著的古龍水時,連恩聞到了一股好聞的柑橋類香味,懷抱著類似憧憬的感情想著這股味道真是好聞。
雷斯垂德警探帶著融合了焦躁與嘲弄的神情,在一旁監視著福爾摩斯的行動。由於他認定這是黑薔薇大盜犯下的偶發案件,因此認為調查被害者房間隻是在浪費時間。隻不過,一回想起偵探過去的實績,也不能完全否定他發現新事證的可能性,無法隨便阻止他。從警探的態度也隱約可以看出,如果最後證明偵探隻是在作白工,他打算之後再挖苦他的企圖。
當然,即使是警探也不會將宅邸裏的人排除在搜查對象之外,他懷疑是不是有幫小偷帶路的內賊,預定對傭人們進行訊問。
福爾摩斯對書桌上的相框表現出強烈的好奇,連恩從偵探身後探出頭來偷瞧,不禁屏住了氣息。有位絕世美女從銀質相框中對他露出微笑。
那是艾琳·艾德勒。
大張相片上,經過細心上色的女伶,露出了像是羅賽蒂畫中抑鬱女子的表情,微微仰起身子靠在欄杆上。她身穿優美的茶宴服裝,衣襟上飾有大量的蕾絲。胸口上別著胸針,上麵鑲的寶石是蛋白石嗎?
雷斯垂德警探注意到他的行為,於是開口說道:
「查爾斯先生最近好像對這個美人歌手非常著迷呢,但您該不會認為劇院歌手跟這起案子有關連吧?」
連恩心想不可能吧,用反抗的眼神看著警探。然而福爾摩斯的回答似乎別有深意,令他想起了之前傑克對女伶懷疑的態度。
「這位女伶或許和贓物很有緣。最近西摩亞家遭竊的小提琴也曾經交到她的手裏。」
「您該不會是指這張照片中的蛋白石,就是『邱比特之淚』?」
「不,這大概是其他寶石。她本身就是蛋白石的愛好者。」
「……是嗎?」
福爾摩斯不顧一臉想不通地看著照片的警探,繼續調查房間。連恩覺得他之所以沒有更深入地提到女伶,是因為她一定跟這次的案子沒有關係,他如此下了結論。
接著,福爾摩斯拿起的是收在衣櫃深處的手杖。手杖仍是全新的,連尖端都沒有弄髒,但少了握柄就顯得不好看了。
福爾摩斯對站在房間一角無事可做的仆人問道:
「你看過這支手杖嗎?」
「有的。」
仆人隻看了一眼就點點頭。
「那是查爾斯大人最近才訂製的東西,原本應該有個獅子形狀的握柄。」
「握把不見了,他沒有叫你拿去修理嗎?」
「不,我是現在才注意到的。自從手杖製作好之後,就一直收在那邊的櫃子裏沒有用過,但是我記得到昨天為止,握把確實還在上麵。」
福爾摩斯問了訂製手杖的店名,但因為那是查爾斯自己訂製的而沒有得到答案,於是他查了支票簿,在記事本上抄了幾個可能的店名。
4
費林托什夫人——瑪麗的寢室位在走廊的盡頭,途中會先經過查爾斯的房間。連恩神色緊張地想,終於要開始調查殺人現場了嗎?他一方麵想著,他得和調查查爾斯的房間時一樣,乖巧懂事地不要打擾福爾摩斯才行;另一方麵,想發現些什麽立下功勞的心情也湧上心頭。
連恩一邊東張西望,一邊踏進了寢室。這是一間色調柔和、非常女性化的房間。野薔薇花色的壁紙和刺繡軟墊椅、帶著微微彎曲弧度的餐具櫃,衣櫃與梳妝台也散發著淡淡的光澤,全都是由桃花心木製作而成。
床鋪整理得幹淨整潔,枕邊垂著一條喚人鈐的繩子,是底端有著薔薇色飾穗的編織繩。和喚人鈐同一側的床邊,還有張優雅美麗的貓腳型小桌,與床鋪相隔了約一個拳頭的距離。
在連恩眼裏看起來也很奇怪的,是放在這張桌上的東西。
桌上有台燈很正常,不過虹吸式咖啡壺出現在這裏就有些不合時宜了。另外還有積木,這些或紅或黃、繪有動物和字母圖案的小孩子玩具,被人隨意地堆在一起,靠近床鋪那一邊的積木則是倒了下來。夫人雖然有個四歲的兒子,但這些玩具應該放在兒童房才對。另外,與這間高級房間不相襯的,是桌上散亂的大量紙屑,將桌子弄得一團亂。更奇怪的是,桌子的桌腳與床腳被金屬線緊緊地綁在一起。
在貓腳桌對麵、房間盡頭的黑檀木櫃上,仍鮮明地殘留著案發現場的痕跡。
對開門的櫃子門鎖被撬開,裏麵的保險箱被挖了出來。保險箱的門也遭到破壞,寶石匣毫無保護地暴露在眾人眼前。
「遺體在那裏。」
雷斯垂德警探指著床邊的桌子與門之間,壁爐附近的地方。
「據說他是以頭朝著門,腿伸到保險箱的姿勢俯臥在地上,左手則是伸向蛋白石頭冠。」
福爾摩斯走近保險箱被挖出來的櫃子,一手拿著放大鏡,找遍了每個角落。接著他走到窗邊,推開了窗子探頭左右張望,看見窗旁的雨水管上掛著繩梯。
福爾摩斯探出身子,將手伸向繩梯,稍微拉了一下繩結就鬆開了。連恩在一旁看著,心裏感到驚訝,心想對方一定是個身輕如燕的家夥,竟敢在那種繩梯上麵爬上爬下的。他接在福爾摩斯之後站到窗邊,正要伸手去拉繩子,雷斯垂德警探卻迅速地關上窗子,斜眼看著槌胸頓足的連恩,對著福爾摩斯說道:
「小偷是從這扇窗戶逃出去的吧?」
「窗戶不是被栓上了嗎?」
「大概是查爾斯先生被刺傷後,因為害怕小偷而立刻關起來的吧。」
福爾摩斯離開窗戶後,開始調查房間內部。他和調查查爾斯的房間時一樣,聚精會神,有時趴在地上,尋找線索的樣子仿佛一隻獵犬。被破壞的櫃子和保險箱不用說,連衣櫃和梳妝台的抽屜他也一個不漏地全都檢查過了。
鑲嵌了橢圓鏡子的梳妝台上擺著幾個形狀、顏色都很美麗的瓶子。鏡子前有個長方形的胡桃木箱子,上麵有珊瑚雕刻的裝飾。一打開蓋子,就傳來一股薰衣草的甜美香味,裏麵美麗的瓶子都是成套的設計,還收著銀質雕刻的梳子和鏡子。這是個化妝箱,其中最引人注目的就是唯一一個樸素的褐色瓶子。抽屜裏還有一個相同的化妝箱,以優美的象牙工藝作裝飾,內容物與胡桃木箱一樣,隻不過這個箱子裏沒有褐色的瓶子。連恩交叉雙臂,近乎責備似地想著,用途相同的東西有兩個也沒用啊,真拿這些有錢人沒辦法。
偵探從口袋裏拿出卷尺,測量兩個化妝箱各自的大小。打開褐色瓶子的瓶蓋嗅了嗅氣味,瓶子裏麵是空的。
「這個化妝箱原本就在這裏?」
福爾摩斯拿起的,是放在鏡子前
的胡桃木化妝箱。雷斯垂德警采輕輕皺了皺眉。
「啊,不是。那個是在床鋪下麵找到的。您瞧,就是那裏,在纏著金屬線的床腳旁邊。」
警探雖然用手指比了比,但他的回答幾乎像是在說「那又怎麽了?」福爾摩斯把化妝箱放到警探所說的地方,來回梭尋著床腳和貓腳桌之間的距離。
化妝箱放在床鋪底下還真是奇怪啊,連恩疑惑地心想。可是他又完全看不出來這與案件有什麽關係,希望敬愛的偵探能快點展開推理。接著他又緊緊地皺起眉頭,心想自己得先用腦袋想想看才行,但卻毫無頭緒。
而且,從剛才開始雷斯垂德警探就很吵。他一個人自言自語,妨礙了他集中注意力。連恩正想狠狠瞪他一眼的時候,耳裏聽到了一個單字——黑薔薇大盜。於是連恩豎起了耳朵,仔細聆聽著那個討厭的警察在說些什麽。
警探這麽說道,所謂的黑薔薇大盜就是——
一些家財萬貫的寶石收藏家委托專業的竊盜犯,偷走那些不用非法手段就無法得到的寶石,所以竊賊隻會偷走寶石匣裏的一個寶石。而黑薔薇的卡片難道不是為了向委托人宣告寶石確實是自己所偷,代替署名所留下來的東西嗎?這次的案子也是由於某個想要蛋白石頭冠的收藏家委托,但竊賊原本隻想偷走頭冠,卻被查爾斯從中阻撓,才會殺人滅口吧?
這些對神秘寶石小偷的見解,似乎是蘇格蘭場全體的共識。警探假裝自言自語地說出來,似乎是想看看福爾摩斯的反應。連恩不禁也在意了起來,不停偷瞄著福爾摩斯。
關於警探對黑薔薇大盜所發表的見解,福爾摩斯雖然不置可否,但他卻對警探斷定殺害查爾斯的犯人是黑薔薇大盜這一點提出了異議:
「若假設那是小偷的犯行,很明顯的,有幾個無法說明的疑點。首先,威脅哈代家女仆的人若是真正的小偷,會特地報上自己的名號嗎?從他會在現場留下卡片,可以看出他是自我表現欲強烈的人沒錯,但相較於他過去的兩次犯案就不太高明了,甚至犯案的時間也有些早。假設他想趁夫人不在家時行動,那就表示有個熟悉宅邸情形的幫手協助,但如此一來,他想從哈代家女仆嘴裏套出情報的行動就更令人費解了。還有,你假設犯人是經由窗戶侵入和逃走的,倘若查爾斯沒有立即死亡,在犯人逃走後鎖上窗戶,為什麽門又是鎖起來的?假設他察覺房裏有奇怪的聲響,向管家借備份鑰匙開門,但他在和小偷對峙的時候,還會特地鎖上門嗎?」
二開始是為了不讓竊賊逃掉吧?沒錯,他想靠自己抓住小偷,扭轉亨利先生對他的印象,這樣要求金錢援助也會變得比較容易吧?然而,他卻反而遭到小偷攻擊,在窗邊被刺傷後朝著門口——」
「照你這麽說,就會變成查爾斯先生在窗邊被刺傷後,特地繞過床鋪,走到房間盡頭的保險箱之後折回,最後在想走到門口時倒了下來。」
「這是……因為在瀕死狀態下,一時錯亂——啊啊,對了!您可不能忘了喚人鈴啊。他為了求救繞到床鋪旁邊想拉鈴,接著從那裏走向門口,卻在途中耗盡了力氣。」
警探得意洋洋地下了結論,對此幅爾摩斯隻是微微聳了聳肩,沒有反駁。他回到調查中,特別熱衷地調查綁在床舖和桌子之間的金屬線,金屬線被仔細地纏繞在兩個家具的支架上。
「那條金屬線沒有什麽特別的。女仆說夫人有些神經質,從床上把手伸到桌子去的時候,連位置有些微變動也不允許,才會用金屬線固定。」
「我不認為這些家具這麽容易就能移動。」
「打掃的時候多少會挪一下位置吧?問題不是在那樣的事實上,而是為什麽神經質的女士要這麽做。」
警探對福爾摩斯搞錯方向的搜查提出建議,聲音裏透出一絲沾沾自喜。
連恩著急了起來,回想起威金斯曾跟他說過,名偵探的推理方法就是仔細觀察,並且不放過任何細微的不協調感,這才是破案的捷徑。他不由得噘起嘴。
福爾摩斯看起來不怎麽在意的樣子,他趴在床鋪旁,眼睛在地毯上梭巡著,接著伸手探向纏繞著金屬線的床腳旁,撿起一條兩寸左右的絲線。他凝視著絲線的灰色眼睛裏,仿佛映照出他人看不到的圖案。他的視線仿佛沿著圖案探索似地移動,接著緩緩站起身,伸手去摸喚人鈴的繩子。他一撥開薔薇色的穗子,就拔出了一根和掉在地板上那根一樣的絲線。
偵探似乎得到了滿意的結果,嘴邊掠過似有若無的笑容。他把地板上撿到的絲線夾到記事本中,接著撿起了黏在桌上的濕紙屑,包在手帕裏。將這些東西收到口袋裏後,下一步則是仔細端詳著虹吸式咖啡壺,他打開玻璃容器的蓋子,湊近臉聞著味道。
連恩自己活在與咖啡沒什麽交集的世界,但卡萊特夫人是非常喜愛咖啡的人,極罕見的時候會用同款的咖啡壺在家裏煮咖啡,這是她悲慘生活中的小小奢侈。拜此之賜,連恩也向她學過使用的方法。
維也納式的虹吸式咖啡壺,也被稱為天秤式咖啡壺。它的構造是左右各有一個玻璃容器與陶瓷容器,中間以一根導管相連,用酒精燈加熱裝水的陶瓷容器後,煮沸的水就會流入裝了咖啡豆的玻璃容器,這時和容器連在一起的天秤便會傾斜,帶動酒精燈的蓋子讓火熄滅,而過濾後的咖啡則在溫度下降後流回陶瓷容器裏。
現在的玻璃容器裏沒有裝咖啡豆。連恩模仿福爾摩斯的動作,將鼻子湊了過去。假裝沒發現警探瞪著他,要他安分點的眼神。但他卻完全聞不到咖啡的味道。玻璃容器裏隻裝了一點水,陶瓷容器則是空的,連接兩個容器的管子被拆了下來。
偵探這時突然站了起來,連恩也馬上跳起來退回去。
福爾摩斯大力拉了一下喚人鈴,接著就像魔法似的——雖然也還不到這個程度——立刻就有一名女仆前來聽候差遣。
「這個喚人鈴通到哪裏?」
「在一樓的走廊,出了仆役廳馬上就能看見的牆壁上,有個板子並排著每間房間的喚人鈴。」
「以前沒發生過明明是別間房間在呼喚,卻和這裏的喚人鈴搞錯的情況嗎?」
「沒有。每間房間的鈴聲都小大一樣,房間的名字也寫得很清楚。這裏是七號寢室。」
「那條把床鋪和桌子綁在一起的金屬線,是什麽時候開始放的?」
「是一個禮拜前左右的事。聽說夫人無論如何都要這麽做的樣子。」
福爾摩斯結束詢問,讓女仆退下之後,又對雷斯垂德警探說:
「警采,我想請你依照順序請費林托什先生、管家布萊安、女仆和傭人們,還有這間寢室的主人——費林托什夫人過來。」
「費林托什夫人也要過來?」
警探露出了苦澀的表情。
「希望不要演變成需要嗅鹽的騷動就好了。」
「需要的話,梳妝台抽屜裏的化妝箱就有一瓶。」
警探聽了福爾摩斯指出的事實,聳聳肩膀,接著叫來一名警察下達了命令。
亨利·費林托什一進入房間,便用險惡的目光瞪著警探和偵探。
「我就單刀直入地問了。」
福爾摩斯開口。
「關於發現屍體時——」
「我剛才和警采說過了。」
「請再說明一次,為了替令弟報仇雪恨,請務必協助。」
亨利不悅地皺起了眉頭,然後以傲慢無禮的語氣回答:
「是女仆來通知我的。大概是十點四十五分左右發生的事。她說查爾斯在我妻子的寢室裏被殺了。那個女仆非常驚慌失措,雖然語無倫次,不過總而言之,她就是這麽說的。」
「尊夫人的寢室?」
福爾摩斯捉住話尾,又特地問了一次。
亨利的臉在轉眼間脹紅起來,落腮胡一跳一跳地抽搐著。
「她的身體本來就不好,生下孩子後經常累壞身體,也有失眠的困擾,所以醫生建議她最好一個人休息。那有什麽問題嗎?」
福爾摩斯對他尖銳的反問無動於衷,接著提出下一個問題:
「聽到令弟被殺害,您當時是怎麽想的?」
「我以為大概是搞錯了,沒有馬上相信。直到現在還是覺得難以置信。我家居然發生殺人案這種事!」
「直到女仆前來通知為止,您完全沒有發現任何異狀嗎?」
「晚餐後我都待在書房裏。那間房間的隔音設備很完善,一旦我埋頭工作,常常聽不見外麵的聲音。」
「您是一個人前往尊夫人的寢室嗎?還是跟女仆一起過去的?」
「我一個人。那個女仆通知我後,聽說她去叫仆人起床,讓他去報警了。我一到寢室,就看到管家布萊安——」
是回想起恐怖的光景了嗎?亨利一手按著胸口,有一瞬間說不出話來。但他以強大的意誌力穩住內心的動搖,冷靜地述說親眼所見的事實:
「我弟弟的胸口上刺著一把短劍,神色痛苦,瞪大雙眼,因為實在太淒慘了,我就讓管家闔上他的眼睛。」
「令弟在尊夫人房間的理由,您心裏有底嗎?」
「大概是竊賊正要偷走蛋白石頭冠,被他發現了吧——」
福爾摩斯用冷酷的眼神,目不轉睛地盯著語氣苦澀的亨利問道:
「您真的這麽想?」
「你是什麽意思?」
「令弟想偷走尊夫人的頭冠……不能這麽想嗎?」
房裏頓時充斥著緊張的氣氛。連恩也驚訝得張大了眼,觀察亨利的臉色。宅邸主人的方臉上沒有怒氣,反而露骨地顯露出輕蔑的神色。
「查爾斯會偷走頭冠?不管是我還是我弟弟,都被迫聽那玩意兒的無聊故事,聽到耳朵都快長繭了呢。什麽公爵夫人曾經戴過,還是什麽的!實際上也不是什麽了不起的藝術品,真正有價值的隻有那顆蛋白石罷了。查爾斯也知道這件事。要偷東西的話,你不覺得應該偷一些更容易拿去換錢的東西嗎?既然要做就做個徹底。」
但是,亨利用慎重的語調補充了一句:
「他不可能做出竊盜這種行為。拿走頭冠的是寶石小偷。小偷和我弟弟撞個正著而引發了爭執,聽說窗外不是有繩梯嗎?」
「窗戶是鎖上的。」
「那是查爾斯鎖上的吧?」
亨利說出了和雷斯垂德警探相同的見解。
「雖然醫生說是當場死亡,但誰知道呢?我弟弟害怕刺傷自己的小偷再回來,於是鎖上窗戶,拉響了喚人鈐等待救援。他從很久以前就很害怕小偷了。他在酒吧認識了迪亞茲伍德侯爵,就是那個被黑薔薇大盜偷走了著名紅寶石的貴族。他似乎讓侯爵所說的黑薔薇大盜的威脅給徹底洗腦了。」
「原來如此。」
福爾摩斯附和道,接著換了個問題:
「管家布萊安是個什麽樣的人?」
「他從我父親那一代起在費林托什家工作了快十年,至今不曾犯錯,也將手下的傭人們管理得很好。」
「會把錢花在賭博或女人身上嗎?」
「不會。」
「發現令弟的遺體時,管家的舉動有沒有令你在意的地方?」
「沒有。」
「女仆又是怎樣的人呢?」
「她是大約三個月前雇用的,姓亞當斯,名字就不知道了。雖然年輕,但也沒聽說因為這樣有什麽問題。詳細情況去問我妻子吧。」
亨利粗魯地回答。他很清楚隻要表現出自己的焦躁,就能帶給對方壓力的做法。連恩心懷厭惡,覺得他真是個討人厭的家夥。偷偷地想著,就算這家夥是犯人,他也不會太驚訝。可是,不論亨利的態度如何,夏洛克·福爾摩斯都毫不在意。因此而更焦躁的主人,極不高興地早早結束了這段不愉快的談話。
「已經夠了吧?這事情已經傳得人盡皆知,電報和電話都沒完沒了。你也是,比起在這裏浪費時間,不是更應該去追查什麽黑薔薇大盜嗎?」
「最後一個問題。」
福爾摩斯走向貓腳桌,開口問道:
「關於這桌子上的東西,您知道些什麽嗎?看起來不像會放在寢室裏的東西。」
亨利甚至沒有好好地看一眼。
「不知道。去問我妻子就好了吧?」
「我明白了。不過,請先叫管家過來。」
亨利繃著臉瞪著偵探,接著用危險的目光看了站在一旁的雷斯垂德警探和連恩之後,憤然地回頭走出了房間。
「福爾摩斯先生。」
警探一臉不平地提出忠告:
「請別忘了這裏的負責人是我。」
「但你已經訊問過他了,你對他沒有問題吧?」
「哎,是這樣沒錯。不過話說回來,您是真的認為查爾斯先生想偷走頭冠嗎?或者您是想造成亨利先生慌亂?」
福爾摩斯隻是對帶著試探眼神看過來的警探微微笑了一下。他的臉突然動了動,看向門口。
「請進。」
在貝克街二二一號b座的玄關迎接連恩的,是女仆貝琪。她戴著睡帽,穿著睡衣長袍,問也不問地就說:
「福爾摩斯先生不在。」
她不客氣地告知後,趕緊想把門關起來,連恩急忙抓住門把。
「我有很重要的事!讓我在裏麵等啦。」
「別說蠢話了。大半夜的你在想什麽啊?要是讓你這種人進來,不就換成我被哈德森夫人罵了嗎?快點回去啦。聽好了,我跟你還有你的酒鬼父親不一樣,明天還要工作,早上六點起來要生廚房的火,還得刷洗玄關。沒時間陪你聊天了。」
「我也不想跟你這種人聊天啊!」
對女孩子要有禮貌!
即使麥可的教誨掠過心頭,連恩仍然氣得撇過臉。貝琪氣憤地揚起下巴,把全身的力氣集中在扶著門的那隻手上,碰的一聲甩上門。
「壞心女!」
在吹得呼呼作響的北風中,連恩雙手插在口袋裏踏著腳。抬頭看了看二樓的窗戶,卻沒有燈光,沒有人在家的樣子。
「還是留言嗎?可這是殺人案!而且犯人還是黑薔薇大盜耶,要是現在離開,被別人搶走功勞也沒關係嗎?」
連恩一本正經地露出苦澀的表情,自問自答了一番。答案是否定的。
「好,在這裏等吧!」
一下定決心,連恩就並起雙腳跳下石階。
他雖然期待著福爾摩斯能夠早點回來,但事情卻沒有那麽順利。他一邊在路上來回走動,一邊仔細聆聽馬車的聲音,靠著牆快打起瞌睡的時候,又被來找麻煩的巡警趕走了。
正當連恩在巷子裏靠著流浪漢們升起的火堆取暖時,這座城市比黎明先迎來了起床的時刻。載著青菜和牛奶的馬車往市場的方向駛去,在郊外工廠工作的勞工們開始準備出門,傭人們起來升起壁爐裏的火,開始刷洗玄關。
連恩抬頭看著屋頂,一邊數著冒煙的煙囪,一邊回到了偵探的住處。他全身都凍僵了,噴嚏打個不停。沒多久,拿著水桶和刷子的貝琪從屋裏麵出來了,她一看見連恩,就瞪大了眼睛口出惡言:
「你還在?」
連恩還是不斷打著噴嚏,他用外套袖口去擦嘶嘶作響的鼻子,貝琪滿臉嫌惡地關上門。但女仆馬上又回來了,手裏拿著一個黃銅杯子。連恩明明鼻子塞住了,還是聞到了香噴噴的牛肉湯味道。他用凍僵的雙手捧住杯子,對著熱湯呼呼地吹氣,一邊迫不及待地往嘴裏送。
「謝謝。」
「你真笨耶。明明有家可回,這種季節居然還在外麵過夜!」
「我有很重要的事。昨天來委托福爾摩斯先生的人,她女兒家發生了殺人案,被殺的是一個叫做查爾斯·費林托什的男人。他是被人一劍刺死的。」
連恩正處於疲勞與興奮交織的狀態,就在他比手畫腳地說明時,從轉角駛來一輛出租馬車,停在他們麵前。一位熟悉的高大紳士下了車,付錢給車夫之後便轉過身來,看向連恩。
是夏洛克·福爾摩斯。
「福爾摩斯先生!」
連恩朝著偵探飛奔過去。
「費林托什家發生殺人案了!他們說犯人可能是黑薔薇大盜!」
福爾摩斯把視線轉向他,點點頭讓他進屋子裏。連恩兩眼發亮,一把將杯子推給滿臉驚訝的貝琪,穿過玄關,抬頭看著偵探快速說著芬奇利路發生的事件,一麵跟著爬上樓梯。
福爾摩斯感興趣地聽著連恩所說的內容,也提出了幾個問題。一進入起居室,福爾摩斯就走近壁爐架,拿起陶製煙鬥,裝進煙絲,用火柴點起火來。一邊抽著煙鬥,一邊陷入了沉思。
連恩對福爾摩斯詳細說明了昨天晚上發生的事情,包括那兩個神秘的人,隻不過他省略了和父親有關的部分。他雖然說和要去美國的父親吵架而離開家,但關於父親可能出現在離案發宅邸不遠的普裏姆羅斯山丘,以及被問到關於什麽威瑟福德伯爵的事,卻隻字不提。
連恩自己也說不清楚為什麽沒說出來。如果他沒看到那雙恐怖的眼睛,或許就全盤托出了。即使再怎麽樣說服自己那是錯覺,連恩還是很害怕那雙眼睛。父親帶著那樣的眼神出門做了什麽事——即使對象是福爾摩斯,連恩也不想被仔細探究。
盡管如此,他還是很在意那兩個叫愛德華和瓦倫泰的人,他們似乎和麥可有什麽關連。不能提供充分的情報雖然令他很內疚,他仍期待地想著,如果是福爾摩斯,還是能給出一些答案吧。
可是,福爾摩斯對那兩人並沒有表現出特別的興趣。
「沒有必要深究那名少年和隨從吧?」
「可是我總覺得那些家夥很奇怪,在那種時間——」
「你不也在那裏嗎?」
「是這樣沒錯啦。」
「或許他們是在找愛惡作劇的狗。」
要是他沒看見麥可怪異的舉動,這個理由就足以說服他了。這時連恩發現偵探的灰眸正帶著銳利的光芒審視自己,他嚇了一跳轉開視線,但早就察覺他有所隱瞞的偵探追問道:
「還是說他們有什麽目的,特地叫狗搶走你的鞋子,把你引誘過去嗎?」
「不是!」
連恩不禁大叫。
「雖然不是這樣……」
福爾摩斯盯著連恩的臉,微微眯起了眼睛,一臉嚴肅。當他張開緊閉的嘴唇正要說些什麽時,房東哈德森夫人進來了。她雖然瞥了一眼連恩,卻對他視若無睹,始終將視線放在福爾摩斯身上,道了早安後開始準備早餐。然後她聽到玄關的敲門聲下了樓,又馬上捧著一個放了小信封的銀色托盤回到房內。
「有馬車來接你呢。他說即使不能一同前往,還是希望你給個回複。」
福爾摩斯當下拆開了信封,快速瀏覽一遍內容。
連恩在一旁偷瞄,寄信人是昨天來委托的老婦人愛麗絲·哈代夫人。一張質地厚實,印有家徽的便簽上隻載明了正事:
因「維納斯之冠」的緣故發生了一樁可怕的案件。查爾斯被殺了。我需要您的幫助。請速至費林托什邸。
2
芬奇利路圍繞在一片戒備森嚴的氣氛之下。
費林托什邸前有穿著製服的巡警看守,路上停著一輛搬運遺體的馬車。
連恩對收到愛麗絲夫人邀請的偵探提出一同前往的要求。他因為期待和緊張而漲紅了臉,兩手緊緊地握成拳頭,急促地說:「我遇到的家夥也許就是犯人也說不定。我在場的話,就能認出他們的長相。」
福爾摩斯鮮少表露感情的眼裏,浮現出考慮的神情。連恩察覺他眼裏的陰暗,於是確信福爾摩斯已經看出自己有所保留。
連恩雖然做好了會被嚴厲質問的覺悟,但福爾摩斯似乎想起了什麽,沒有再提那件事,連恩最後還是沒有說出和父親有關的事。盡管如此,他仍被允許同行。偵探帶著少年一起坐上前來迎接的馬車,前往費林托什家。
就在載著連恩等人的馬車停在宅邸前的同時,警官們抬著覆蓋白布的擔架走了出來,將擔架放到運送遺體的馬車上。
接著,有個身穿便服的中年男子從玄關走了出來。他是蘇格蘭場的雷斯垂德警探。是個五官神似黃鼠狼,身材就警察而雷略為矮小的男性。他銳利的眼神一看到從馬車上下來的福爾摩斯,就眨著那雙略微混合了敵意與好奇心的小眼,嘴邊帶著諂媚的笑容出聲招呼:
「福爾摩斯先生,您果然來了啊。」
「喔,警探。」
福爾摩斯回了他一個若有似無的笑容後,走向運送遺體的馬車。連恩不想被丟下,緊緊地跟在他身後,聽著偵探和警探之間公事公辦的談話。
「現在才運走遺體,看樣子現場搜證花了不少時間呢。」
「都是那個可恨的爆炸案害的啊。我們收到了一大堆惡劣的惡作劇信件正頭痛著。公安部的家夥們要是能好好處理一下就好了。昨晚的假情報太過逼真,結果我們這裏也派出不少人。啊,可是這裏的搜查很順利喔。我聽說了哈代家的夫人委托您的事啦。」
雷斯垂德警探一邊說著,一邊擠進偵探與運送遺體馬車之間的空隙,高高地挺起胸膛。他發揮出地盤意識,但對偵探卻起不了牽製作用。福爾摩斯繞過警探身邊,走到搬運馬車的後方打開門,掀開了擔架上的白布。
死者是個栗發、中等身材的年輕人。身上穿著一套剪裁合身的西裝,脖子上係著酒紅色的寬領帶,胸口上深深地插著一柄短劍。
連恩瞪大了眼,死盯著那把劍的劍柄不放。純金的劍柄上刻著一隻獨角獸,上麵鑲著一顆紅寶石。
「短劍是查爾斯先生從西班牙帶回來的紀念品。費林托什夫人把它當成拆信刀——」
連雷斯垂德警探針對短劍所作的說明也沒有好好聽完,連恩就大聲說道:
「這把短劍很像我昨天晚上撿到的短劍!」
他工口訴福爾摩斯,雷斯垂德警采就用稱不上友善的眼神低頭看了他一眼。昨晚遇到連恩的巡警,當然已經把他和連恩之間的談話向長官報告過了。連恩聽到對方把自己抹黑成壞人,氣得說道:
「那是我沒錯,可是我一點都不可疑,也不是壞人!」
聲音裏流露出不滿,但警探隻是把它當成囂張小鬼的反抗之詞而盯著他瞧。
「福爾摩斯先生,您該不會相信這小鬼說的話吧?什麽狗搶走了他的鞋子才追著跑,話說回來,他沒事難道會大老遠地從白教堂區跑來普裏姆羅斯山丘閑晃嗎?」
被指出這一點的連恩頓時無話叮說。他瞄了一眼幅爾摩斯。雷斯垂德警探看穿了少年背後另有隱情,於是眼神變得越來越嚴厲。
「我就覺得可疑。話說回來,這麽好的鞋子你到底是在哪裏弄到的?」
「是那些家夥給我的啦!」
「哼。是協助犯罪給的報酬吧?」
「我就說是他們的狗咬壞我鞋子的賠禮啊!」
連恩絲毫沒有遵守瓦倫泰警告的意思,牙尖嘴利地回答。
警探仿佛聽到了什麽童話故事般,露出瞧不起連恩的表情。
「警探。」
福爾摩斯不耐煩地出了聲,介入了他與連恩之間的爭吵。
「你有空陪小孩子玩的話,能不能跟我說明一下案件的詳細情形?你已經知道連恩撿到的短劍來曆了嗎?」
像機器般有能力且精力充沛的偵探,對無益於達成目的的事不感興趣,也不顧慮他人的感受。他的言行舉止常讓大部分的人覺得不知所措或被冒犯,也曾引起不必要的爭執。連聚集了一票不良少年的「遊擊隊」成員們有時都會替他擔心。而偵探的至交——華生的忍耐力更是不容小覷,成了少年們讚歎的對象。
至於雷斯垂德警探,雖然也很有耐性,但那是因為他的耐性會得到回報的緣故。夏洛克·福爾摩斯慷慨大方地將破案的功勞讓給警方,雷斯垂德警探至今也得到了許多榮譽及名聲。多虧如此,極度排外的警察組織偶爾會把工作交給他,對福爾摩斯自己也有好處。
警采對著福爾摩斯語帶諷刺地回應了他的要求:
「我剛才本來要進入正題的時候被打斷了呢——查爾斯先生買了兩把一模一樣的短劍,一把是送給嫂嫂的紀念品,一把留著自用。夫人把它當作拆信刀,平常都收在寢室櫃子的保險箱裏。有個女仆證實說,昨晚她幫夫人作外出的準備時,夫人用那把刀拆開了信封,然後放回了櫃子的抽屜裏。大概是竊賊撬開櫃子裏的保險箱時,被查爾斯先生發現,才會用這把手邊的短劍行凶吧。查爾斯先生的短劍本來應該放在他書房的書桌上,那一把我們也已經確認過遺失了。這恐怕是——」
「關於在路上發現的那把短劍,附近有沒有發生什麽案件?」
「目前還沒有相關報告,您懷疑是連續殺人?」
「我以為你在懷疑呢。若不是這樣,為什麽要調查連恩?」
「因為——!他在殺人現場附近拿著染血的——」
「有證據證明那是人血嗎?」
「呃,不,可是——」
「無論是哪柄短劍,連恩都很難有機會從費林托什邸偷出來。如果你懷疑他和這次的案件有關連的話,應該先查清楚費林托什家附近的人際關係吧?還有,包著短劍的報紙是《泰晤士報》這件事不也很有趣嗎?當然,沒有調查、拘捕連恩的必要。有什麽事就由我負責。」
福爾摩斯能替自己說話,讓連恩打從心底感到高興,但他越是高興,昨晚沒有說出全部實情的事,就越是讓他的良心受到苛責。
雷斯垂德警探聽了福爾摩斯的抗辯,露出一臉覺得很沒意思的表情。
「這個……哎,假如犯人故意用查爾斯先生的紀念品犯下複數的殺人案,也可以認為是出自於關係人的怨恨所造成的連續殺人啦。不過,關於查爾斯·費林托什遇害一案——」
「你似乎對犯人是誰已經心裏有底了呢。」
「嗯,大致上吧,所以這次的案子對您來說沒什麽有趣的,我的意思是這樣呀。」
雷斯垂德警探雖然話中有話,福爾摩斯卻置若罔聞,反問他關於遺體的問題:
「一刀刺向心髒,當場死亡嗎?」
「醫生是這麽說的,可是——」
「死亡推定時間呢?」
「昨晚十點半左右。之後會再進行詳細的驗屍。」
「發現遺體時的情況呢?」
「遺體是在二樓的寢室發現的,不是被害人查爾斯先生的寢室,而是他的嫂嫂——也就是亨利,費林托什先生的妻子的寢室。發現遺體時,房間是處於密室的狀態。門上了鎖,僅有的兩扇窗戶也都被拴上了。設置在櫃子裏的保險箱被挖了出來,夫人的寶石匣也被翻得亂七八糟。當時夫人不在家,正在拜訪親戚。第一發現者是家裏的管家和夫人的女仆。蛋白石頭冠——『維納斯之冠』就掉在遺體旁。我認為——」
「警探,我希望你能按事實的先後順序說明。沒有關於被害者的情報嗎?」
「我現在正要說明。」
警探尖銳地回應,從懷裏拿出記事本,一邊接著說道:
「查爾斯,費林托什先生二十二歲,是染色公司的經營者——亨利,費林托什先生的弟弟。工廠是由亨利先生的父親所創立,不過被害者沒有職業,單身,沒有固定的交往對象,卻好幾次和女演員傳出紼聞,並引以為傲的樣子,也就是俗稱的紙絝子弟呢。盡管他從三年前去世的父親那裏繼承了一筆為數不少的遺產,卻沾上了賭牌的惡習,欠下了高額的債務。我看再過不久那些債主就會以吊唁的名義上門討債了。真諷刺啊,聽說亨利先生才當麵跟他弟弟宣告過不會給他任何金錢援助呢。接下來是寢室的保險庫是吧。除了『維納斯之冠』,其餘的寶石飾品都還在。然後還有這個——」
雷斯垂德警探裝模作樣地遞出一張夾在記事本裏,名片大小的卡片。
那是一張長方形的卡片,白底上繪有一朵宛如都鐸玫瑰的薔薇花。外側的花瓣及內側的花瓣皆為黑色。最近報上才登過相同的黑薔薇圖案。
「黑薔薇大盜的卡片!」
連恩大叫道,正想湊上前看個仔細,警探卻迅速翻過那張卡,放回記事本裏,他對少年懷恨不已的眼神視若無睹,對福爾摩斯說:
「哈代家的夫人很不高興呢,福爾摩斯先
生。她說昨天拜托您保護那個頭冠,卻遭您拒絕了。那位夫人好像非常引以為傲的樣子啊,據說那顆蛋白石價值不菲,是叫『邱比特之淚』嗎?什麽黑蛋白石的——」
連恩沒有因為剛才的不愉快而沮喪,打斷了警探的話:
「黑蛋白石?全黑的蛋白石嗎?」
「所謂的黑蛋白石,就是在黑色或灰色的底色上出現遊色效果的蛋白石。」
福爾摩斯單手拿著放大鏡,一邊調查屍體狀態,一邊回答。
「而所謂的遊色效果,就是在石頭的底色上,隨著角度的改變而出現紅、藍、綠以及其他顏色,像在舞動般的現象,那些色彩稱為斑。其中又以需要比其他顏色花費更長久歲月才能形成的紅斑最為珍貴。『邱比特之淚』中央有個明顯的心型紅斑,是收藏家們夢寐以求的珍品。」
雷斯垂德警探用懷疑的眼光看向他。
「您真清楚啊。」
「四年前我曾經處理那頂頭冠的竊案。」
「原來如此。大概是竊賊正要偷走蛋白石頭冠的時候被查爾斯先生發現而殺了他,然後驚慌失措地丟下最重要的頭冠逃走了吧?」
「你的想法就不必告訴我了,隻會妨礙我而已。」
偵探冷淡地打斷了他的話,從屍體上抬起頭來,又從雷斯垂德警探的記事本中抽出了那張卡片,舉起放大鏡仔細觀察,一邊催促著滿臉不高興而一言不發的警探繼續說明。他那目中無人的態度令連恩替他捏了一把冷汗。反倒是雷斯垂德警探似乎早已見怪不怪,因此耐心地繼續說明:
「從查爾斯先生的頭發和衣服淩亂不堪的跡象,可以推定他曾與犯人起過爭執。我們從他的外套內袋裏發現了夫人寢室的鑰匙,不過那是管家室遺失的備份鑰匙。女仆聽到了夫人寢室的喚人鈐響:心裏覺得訝異,因為那時夫人並不在家,盡管如此,她還是去了房間一趟,門卻上了鎖。她敲了敲門沒有回應,心裏有種不祥的預感而從鑰匙孔裏偷看房間,發現有人倒在地上。這時管家過來了,他一樣也從鑰匙孔看到了房間裏的異常情況,向女管家借了鑰匙進入案發現場,確認查爾斯先生死亡後,通知主人亨利先生以及巡警——」
「除了犯人以外,最後一個目擊到生前查爾斯先生的人是誰?」
「是他哥哥亨利先生。昨天傍晚六點左右,查爾斯先生來找亨利先生,告訴他說因為身體不適不能一同用餐,但有些關於債務的事情要跟他商量,希望他晚上十點半左右在書房等他。而如今成了殺人現場的費林托什夫人寢室,夫人則是在傍晚六點半左右離開的。在那之前她在房裏換裝,女仆也在一旁伺候。這個時候房裏還沒有什麽異狀。然後在九點左右,亨利先生正在用晚餐時——昨晚的晚餐好像是從八點半到十點左右的樣子。那時四歲的兒子從兒童房跑去母親的房間。根據來找孩子的奶媽說,如果母親在房裏孩子就會開始抱怨,因此她敲了敲門,卻沒有人回應,而門是鎖著的。十點半左右,根據管家的證詞,他那時聽到房裏傳來聲響,正想進房的時候仍然沒有人回應,門是鎖上的。我認為此時那個竊賊已經殺了查爾斯先生,正伺機逃跑——」
警探正想說明自己的看法,卻挨了福爾摩斯冷淡的一瞥,因而清了清嗓子含糊帶過,接著繼續報告:
「亨利先生依照約定在書房等待,查爾斯先生卻沒來,反倒是女仆前來通知他噩耗。」
福爾摩斯一結束對遺體的調查就下了馬車,朝宅邸的方向走去。連恩急忙跟上,警探對馬車夫下達出發的指示之後也追了上來。
一登上玄關前的石階,福爾摩斯就將帽子和手杖交給開門迎接的管家,並遞出名片要求與愛麗絲夫人會麵,但在管家轉身前,昨天造訪貝克街的黑衣貴婦便出現在玄關大廳。她的長臉蒼白,眼裏有著無法抑製的興奮光輝。她一認出來者是福爾摩斯,就用滿懷期待的語氣快速問道:
「已經抓到竊賊了嗎?」
「我們還沒逮捕到犯人。」
福爾摩斯淡然地回答,然後以機警的眼光盯著愛麗斯夫人的臉不放,接著說:
「您確信犯人就是黑薔薇大盜是吧?」
「這還用說嗎?昨晚瑪麗就已經通知我關於這件案子的事了。我想我得陪著這孩子才行,這才趕了過來。毛骨悚然形容的就是這麽一回事,自從被那可疑的小偷威脅,我就有預感了,沒想到——」
沒想到如此可怕,貴婦人渾身發抖說道。
「福爾摩斯先生,您這次總該接受我的委托了吧?請您跟我約好,一定會保護好我那頂重要的頭冠。」
「我明白了。我就接受您的委托吧。」
愛麗絲夫人得到了滿意的答覆而露出微笑,然而就在此時……
「你說夏洛克,福爾摩斯?我不記得有叫什麽私家偵探過來啊。」
一道不高興的聲音毫不客氣地怒吼,伴隨著一陣粗魯的腳步聲,有個身材壯碩、正值壯年的紳士從樓梯上走了下來。金發藍眼、有棱有角的方臉上蓄著落腮胡。
「他是亨利·費林托什先生。」
警探從福爾摩斯背後悄聲說道。
無論亨利·費林托什心裏是怎麽想的,從他嚴肅的臉上看不出來他對兄弟死亡的感歎,反而像是對家族裏發生凶案這樣的異常事態感到羞恥,而拚命地想著如何才能維持住體麵。他一來到玄關大廳,就用傲慢的眼神瞪著福爾摩斯。
福爾摩斯仍維持著一張撲克臉。對「偵探」這個行業不抱信任的並非隻有這位紳士,畢竟能力不足又不可靠的業餘偵探也不少。
福爾摩斯泰然自若、處變不驚的態度更激起了宅邸主人的反感,於是把不滿的矛頭也指向了雷斯垂德警探:
「警探,告訴你的部下,叫他們在宅邸裏東翻西找也要有個限度。」
「費林托什先生,請您別忘了這可是殺人案。」
即使對方是具有社會地位的資產家,茲事體大,警探的態度也很強硬。
亨利·費林托什滿臉不高興地環顧四周,他一將視線停在連恩身上,就用極盡諷刺的語氣質問道:
「這孩子又是誰?大都會警察不隻找來了偵探,還需要流浪兒幫助搜查嗎?」
「不,怎麽會呢,您誤會了。」
警探語氣強硬的撇清關係,連恩也站到他身旁,「嗯嗯」地大力點頭。
「我可不是流浪兒喔。」
「少說大話了!」
警探狠狠地斥責,抓住機會向福爾摩斯訴苦:
「福爾摩斯先生,案發現場可不是小孩子玩耍的地方啊,您也知道不能隨便讓不相幹人士進來吧?」
「連恩目擊到的那兩個人,不能說與這樁案件毫無關連。要讓他確認過長相,才知道他們是不是這座宅邸裏的人,所以他會暫時跟我們一起行動。」
「唉呀唉呀,華生醫生不在了,您就打算把這孩子當成助手嗎?」
聽到這樣的挖苦,福爾摩斯隻是對警探投以冷淡的視線,麵無表情地宣告:
「你要是搞錯我會很困擾啊,警探。華生不是我的助手,而是自願的協助者,從這個意義上來說,連恩·麥坎也是一樣的。」
這樣啊,雷斯垂德警探有氣無力地回答。
愛麗絲夫人把女婿的怒氣視若無物,寬宏大量地說道:
「亨利,請福爾摩斯先生過來的人是我,你就請他幫忙吧。」
「嶽母,您這樣我很為難啊。這裏是我家,您擅自請偵探過來——」
當家雖然保持殷勤的態度,還是隱藏不住對嶽母厭煩的樣子,寡婦卻毫不在意,重新麵對雷斯垂德警探說:
「無論如何都要請你們
快點抓到竊賊,我擔心得晚上都睡不著,不安得快受不了了呀。是的,正如我之前所說過的,自從我們家的女仆葛拉迪斯·瓊斯遭竊賊襲擊那天以來,我一直很不安!葛拉迪斯是在去郵局寄信的歸途中,被一個自稱黑薔薇大盜的男人抱住,拿刀抵著她的脖子,威脅她說出藏著『維納斯之冠』的地方。那個女仆是半年前才雇用的,所以不知道『維納斯之冠』的事。頭冠已經在五年前女兒結婚的時候交給她了,現在不在我家。對葛拉迪斯來說,不知道這件事讓她撿回了一條命。因為問不出什麽,竊賊就放了那女孩逃走了。我問了那個竊賊的外貌打扮,結果葛拉迪斯嚇得驚慌失措,隻說對方戴著麵具,連身高都回答不出來。嘴裏不斷說著柳橙什麽的毫無意義的話——雖然沒有受傷,但那女孩怕得不得了,最後回鄉下去了,我得找個代替她的女仆才行——」
「嶽母,現在不是說這些的——」
就在她快要離題前,亨利出聲勸阻,愛麗絲夫人一臉不悅地停了下來,但又立刻自豪地開口說道:
「『邱比特之淚』是由法國國王路易十五世賜給我母親的先祖——曼斯菲爾德公爵夫人的東西。繼承它的外祖母將它製成頭冠時,還曾經受到皇帝拿破侖一世的讚美呢。那顆美麗的蛋白石,『邱比特之淚』!在場諸位能理解它的真正價值嗎?蛋白石在古羅馬時期被稱為上帝之石,七彩的光輝不僅被當成希望與幸福的象征,還有人說那是上帝用邱比特的眼睛創造出來的寶石呢。我們家的頭冠也流傳了一個可愛的故事,傳說邱比特太過淘氣而被處罰,他為了討好母親維納斯,用反省的眼淚作成了頭冠呢。」
愛麗絲夫人的臉上露出陶醉的笑容,卻又立刻變成不滿的表情。
「瑪麗似乎不喜歡的樣子,從沒看她戴上過那頂頭冠。但亨利你應該也知道那是很有價值的東西吧!」
夫人用尖銳的目光看著亨利,極為不滿地接著道:
「葛拉迪斯受害之後,我曾警告過你,但你覺得可能隻是單純的惡作劇,還說鬧得太大會使家裏蒙羞,絕對不能鬧到警察那裏。結果查爾斯身上降下了可怕的災難。那頂頭冠四年前也有過被盜走的慘痛經驗,應該要小心提防才是啊。」
亨利一臉苦澀,用危險的眼神看向雷斯垂德警探。
「難道你們隻靠自己的力量抓不到犯人嗎?」
「怎麽會呢,搜查進行得很順利。不過……」
警探抬頭看了一眼高大的福爾摩斯。他瘦削的臉上又出現了每次和福爾摩斯在案件現場狹路相逢時的天人交戰。身為一個經驗豐富的刑警,他的自尊心與自信使他猶豫著是否要讓外人介入案件。話雖如此,萬一這次的案子比表麵上看起來還要困難的話——
「哎,福爾摩斯先生身為一個犯罪學家也是很了不起的。」
「他說得沒錯,亨利。」
愛麗絲婦人裝模作樣地對女婿說教。
「在『維納斯之冠』這件事情上,我們家也蒙受損失了呢。不盡快解決的話——」
話說到一半突然中斷,樓上傳來的異樣叫喊聲吸引了大家的注意力。
「放手!放開我,你這無禮之徒!」
那是女人的聲音。接著又聽到了像是逮捕犯人的嘈雜聲,然後是一陣跑來跑去的紛亂腳步聲,一名年輕巡警跑下了樓梯。
「怎麽回事!」
那名巡警被警采這麽一喝,嚇得跳了起來,規規矩矩地回答:
「這位女士想帶走蛋白石頭冠,因此被我們阻止了。」
巡警所指出的「這位女士」,也就是費林托什夫人。她在一個看起來像是女仆的年輕女人攙扶下走下樓梯,而走在夫人前後方的巡警則是為了防止她逃亡所作的安排。
走在夫人背後的巡警,手裏握著一個與他指節寬大的大手不相襯的寶物,那是模仿桂冠的形狀製成的頭冠。白金的冠上點綴著小小的珍珠,正中央鑲著一顆大蛋白石。
這就是「維納斯之冠」。
連恩傾身靠向頭冠,想看清楚那顆愛麗絲夫人引以為傲的蛋白石。然後,他失望了。那的確是顆大石頭,中央也浮現出紅色心型的圖案,但石頭整體的光輝卻很黯淡,給人的印象實在不怎麽耀眼。
「我隻是拿我的東西,卻被人當成小偷一樣,太令人不愉快了。」
費林托什夫人白皙的臉上泛起紅潮,尖銳地大叫。
亨利的太陽穴一跳一跳地抽動,用壓抑著怒氣的眼光看向妻子。
「你的小叔被殺了,你還在擔心你的寶石嗎?」
「我隻是覺得,『維納斯之冠』若是悲劇的起因,應該讓它遠離這個家才對。查爾斯的死帶給我很大的打擊,我也很悲傷。但你也想想威利吧,萬一那個賊又想侵入這個家偷走頭冠,對那孩子造成什麽危害的話,你要怎麽辦?」
「用不著你多嘴!這個家的安全是由我來負責,不是你。我當然會采取適當措施,我打算把頭冠寄放在銀行裏。」
「哎呀,這樣我會很傷腦筋啊。」
愛麗絲夫人徹底無視現場的氣氛,插嘴說道。看樣子她是單純地認為自己的想法應該被擺在第一位,並對此深信不疑。
「因為我已經和侄女凱瑟琳約好下次要將『維納斯之冠』借給她了呀。瑪麗,我應該已經寄信通知你了。凱瑟琳說她獲準謁見皇太子妃殿下,所以無論如何都想戴上頭冠出席呢。」
「到時候再從銀行拿出來就好了不足嗎?」
亨利不耐煩地斷言,然後用挖苦的眼神朝警探看了一眼。
「哎,要是警察盡夥將犯人逮捕到案,我們也不用這麽小心提防了。」
「我們正在努力。」
警探鄭重其事地回答。
愛麗絲夫人皺著眉,看向那個手裏拿著她寶貝頭冠的巡警。
「請不要用那麽粗魯的拿法。」
寡婦的手伸向那頂過去曾經戴在她頭上的頭冠。巡警朝警探瞥了一眼,得到無言的同意後親手交給了她。
費林托什夫人從母親還有丈夫身上撇開目光,一個人靜靜地站在牆邊。她挺直了背脊,抬著頭,還沒有從激動狀態中恢複過來。臉上的表情緊張,嘴唇蒼白。
「不是這個!」
這時響起了愛麗絲夫人的叫聲。
「假的!假的!這顆蛋白石是假的!」
接著有人發出小小的悲鳴。
是費林托什夫人。
她血色盡失的臉上,淡藍色的眼睛睜得大大的,凝視著那頂娘家的傳家之寶頭冠。那雙眼睛不一會兒就被眼瞼覆蓋,纖細的身子搖搖欲墜,倒向丈夫懷裏。
3
為了確認蛋白石的真偽,「維納斯之冠」立即被送到了寶石鑒定人手裏。
愛麗絲夫人一口咬定頭冠的台座和珍珠是真品,惟有上麵的蛋白石遭掉包了。
盡管有些不夠莊重,連恩還是因為事情開始變得有趣而激動起來。他努力想裝出一副嚴肅的表情,但雙眼閃閃發光,各式各樣的想法在腦中快速旋轉,竭力忍住說出來的欲望。
假如愛麗絲夫人說的是實話,那麽在頭冠上動手腳的人會是誰?黑薔薇大盜看出那顆蛋白石是贗品才沒有偷走嗎?還是說那個竊賊把頭冠上的寶石掉包,神不知鬼不覺地偷走了「邱比特之淚」?而查爾斯遇害與蛋白石被掉包之間又有什麽樣的關連?
亨利,費林托什最終同意讓福爾摩斯協助調查。不過,與其說這是針對「邱比特之淚」遭竊所訂下的策略,不如說是為了安撫歇斯底裏發作的愛麗絲夫人而不得不為的處置。這一點他也沒有忘了告訴偵探。
隻要能在宅邸內展開搜查,福爾摩斯就不
在乎理由是什麽。他繞過焦躁不安的主人往樓梯走去,連恩忘我地緊跟在後。身為「遊擊隊」的一員,盡管有很多機會在街上四處奔走,尋找案件的證據或目擊證人,但他還是第一次陪同福爾摩斯來到案發現場。更何況這座有錢人的宅邸,對連恩來說更是稀奇。
他們登上鋪著紅毯的樓梯。看到牆上掛著畫,走廊上還有高價的瓷器以及飾有花朵的美麗櫃子。空氣中飄蕩著一股花和水果的香氣,讓從惡臭下城出身的連恩全身輕飄飄地,覺得自己好像在作夢。
查爾斯的房間是與寢室和起居室相連的套房。寬敞舒適的床鋪、高大的衣櫃以及書桌等等,每一件都是作工結實、樣式精細的傑作,讓人瞠目結舌。
連恩靜靜地待在房間的角落,不想妨礙福爾摩斯工作,但他的眼睛自始至終追隨著偵探的動作。他心裏雖然同情遇害的男人,但能親眼見識敬佩的名偵探搜查辦案,對他來說是夢寐以求的機會。
福爾摩斯展現驚人的專注力開始搜查,沒有放過房裏的任何一個角落。當他打開梳妝台上並排著的古龍水時,連恩聞到了一股好聞的柑橋類香味,懷抱著類似憧憬的感情想著這股味道真是好聞。
雷斯垂德警探帶著融合了焦躁與嘲弄的神情,在一旁監視著福爾摩斯的行動。由於他認定這是黑薔薇大盜犯下的偶發案件,因此認為調查被害者房間隻是在浪費時間。隻不過,一回想起偵探過去的實績,也不能完全否定他發現新事證的可能性,無法隨便阻止他。從警探的態度也隱約可以看出,如果最後證明偵探隻是在作白工,他打算之後再挖苦他的企圖。
當然,即使是警探也不會將宅邸裏的人排除在搜查對象之外,他懷疑是不是有幫小偷帶路的內賊,預定對傭人們進行訊問。
福爾摩斯對書桌上的相框表現出強烈的好奇,連恩從偵探身後探出頭來偷瞧,不禁屏住了氣息。有位絕世美女從銀質相框中對他露出微笑。
那是艾琳·艾德勒。
大張相片上,經過細心上色的女伶,露出了像是羅賽蒂畫中抑鬱女子的表情,微微仰起身子靠在欄杆上。她身穿優美的茶宴服裝,衣襟上飾有大量的蕾絲。胸口上別著胸針,上麵鑲的寶石是蛋白石嗎?
雷斯垂德警探注意到他的行為,於是開口說道:
「查爾斯先生最近好像對這個美人歌手非常著迷呢,但您該不會認為劇院歌手跟這起案子有關連吧?」
連恩心想不可能吧,用反抗的眼神看著警探。然而福爾摩斯的回答似乎別有深意,令他想起了之前傑克對女伶懷疑的態度。
「這位女伶或許和贓物很有緣。最近西摩亞家遭竊的小提琴也曾經交到她的手裏。」
「您該不會是指這張照片中的蛋白石,就是『邱比特之淚』?」
「不,這大概是其他寶石。她本身就是蛋白石的愛好者。」
「……是嗎?」
福爾摩斯不顧一臉想不通地看著照片的警探,繼續調查房間。連恩覺得他之所以沒有更深入地提到女伶,是因為她一定跟這次的案子沒有關係,他如此下了結論。
接著,福爾摩斯拿起的是收在衣櫃深處的手杖。手杖仍是全新的,連尖端都沒有弄髒,但少了握柄就顯得不好看了。
福爾摩斯對站在房間一角無事可做的仆人問道:
「你看過這支手杖嗎?」
「有的。」
仆人隻看了一眼就點點頭。
「那是查爾斯大人最近才訂製的東西,原本應該有個獅子形狀的握柄。」
「握把不見了,他沒有叫你拿去修理嗎?」
「不,我是現在才注意到的。自從手杖製作好之後,就一直收在那邊的櫃子裏沒有用過,但是我記得到昨天為止,握把確實還在上麵。」
福爾摩斯問了訂製手杖的店名,但因為那是查爾斯自己訂製的而沒有得到答案,於是他查了支票簿,在記事本上抄了幾個可能的店名。
4
費林托什夫人——瑪麗的寢室位在走廊的盡頭,途中會先經過查爾斯的房間。連恩神色緊張地想,終於要開始調查殺人現場了嗎?他一方麵想著,他得和調查查爾斯的房間時一樣,乖巧懂事地不要打擾福爾摩斯才行;另一方麵,想發現些什麽立下功勞的心情也湧上心頭。
連恩一邊東張西望,一邊踏進了寢室。這是一間色調柔和、非常女性化的房間。野薔薇花色的壁紙和刺繡軟墊椅、帶著微微彎曲弧度的餐具櫃,衣櫃與梳妝台也散發著淡淡的光澤,全都是由桃花心木製作而成。
床鋪整理得幹淨整潔,枕邊垂著一條喚人鈐的繩子,是底端有著薔薇色飾穗的編織繩。和喚人鈐同一側的床邊,還有張優雅美麗的貓腳型小桌,與床鋪相隔了約一個拳頭的距離。
在連恩眼裏看起來也很奇怪的,是放在這張桌上的東西。
桌上有台燈很正常,不過虹吸式咖啡壺出現在這裏就有些不合時宜了。另外還有積木,這些或紅或黃、繪有動物和字母圖案的小孩子玩具,被人隨意地堆在一起,靠近床鋪那一邊的積木則是倒了下來。夫人雖然有個四歲的兒子,但這些玩具應該放在兒童房才對。另外,與這間高級房間不相襯的,是桌上散亂的大量紙屑,將桌子弄得一團亂。更奇怪的是,桌子的桌腳與床腳被金屬線緊緊地綁在一起。
在貓腳桌對麵、房間盡頭的黑檀木櫃上,仍鮮明地殘留著案發現場的痕跡。
對開門的櫃子門鎖被撬開,裏麵的保險箱被挖了出來。保險箱的門也遭到破壞,寶石匣毫無保護地暴露在眾人眼前。
「遺體在那裏。」
雷斯垂德警探指著床邊的桌子與門之間,壁爐附近的地方。
「據說他是以頭朝著門,腿伸到保險箱的姿勢俯臥在地上,左手則是伸向蛋白石頭冠。」
福爾摩斯走近保險箱被挖出來的櫃子,一手拿著放大鏡,找遍了每個角落。接著他走到窗邊,推開了窗子探頭左右張望,看見窗旁的雨水管上掛著繩梯。
福爾摩斯探出身子,將手伸向繩梯,稍微拉了一下繩結就鬆開了。連恩在一旁看著,心裏感到驚訝,心想對方一定是個身輕如燕的家夥,竟敢在那種繩梯上麵爬上爬下的。他接在福爾摩斯之後站到窗邊,正要伸手去拉繩子,雷斯垂德警探卻迅速地關上窗子,斜眼看著槌胸頓足的連恩,對著福爾摩斯說道:
「小偷是從這扇窗戶逃出去的吧?」
「窗戶不是被栓上了嗎?」
「大概是查爾斯先生被刺傷後,因為害怕小偷而立刻關起來的吧。」
福爾摩斯離開窗戶後,開始調查房間內部。他和調查查爾斯的房間時一樣,聚精會神,有時趴在地上,尋找線索的樣子仿佛一隻獵犬。被破壞的櫃子和保險箱不用說,連衣櫃和梳妝台的抽屜他也一個不漏地全都檢查過了。
鑲嵌了橢圓鏡子的梳妝台上擺著幾個形狀、顏色都很美麗的瓶子。鏡子前有個長方形的胡桃木箱子,上麵有珊瑚雕刻的裝飾。一打開蓋子,就傳來一股薰衣草的甜美香味,裏麵美麗的瓶子都是成套的設計,還收著銀質雕刻的梳子和鏡子。這是個化妝箱,其中最引人注目的就是唯一一個樸素的褐色瓶子。抽屜裏還有一個相同的化妝箱,以優美的象牙工藝作裝飾,內容物與胡桃木箱一樣,隻不過這個箱子裏沒有褐色的瓶子。連恩交叉雙臂,近乎責備似地想著,用途相同的東西有兩個也沒用啊,真拿這些有錢人沒辦法。
偵探從口袋裏拿出卷尺,測量兩個化妝箱各自的大小。打開褐色瓶子的瓶蓋嗅了嗅氣味,瓶子裏麵是空的。
「這個化妝箱原本就在這裏?」
福爾摩斯拿起的,是放在鏡子前
的胡桃木化妝箱。雷斯垂德警采輕輕皺了皺眉。
「啊,不是。那個是在床鋪下麵找到的。您瞧,就是那裏,在纏著金屬線的床腳旁邊。」
警探雖然用手指比了比,但他的回答幾乎像是在說「那又怎麽了?」福爾摩斯把化妝箱放到警探所說的地方,來回梭尋著床腳和貓腳桌之間的距離。
化妝箱放在床鋪底下還真是奇怪啊,連恩疑惑地心想。可是他又完全看不出來這與案件有什麽關係,希望敬愛的偵探能快點展開推理。接著他又緊緊地皺起眉頭,心想自己得先用腦袋想想看才行,但卻毫無頭緒。
而且,從剛才開始雷斯垂德警探就很吵。他一個人自言自語,妨礙了他集中注意力。連恩正想狠狠瞪他一眼的時候,耳裏聽到了一個單字——黑薔薇大盜。於是連恩豎起了耳朵,仔細聆聽著那個討厭的警察在說些什麽。
警探這麽說道,所謂的黑薔薇大盜就是——
一些家財萬貫的寶石收藏家委托專業的竊盜犯,偷走那些不用非法手段就無法得到的寶石,所以竊賊隻會偷走寶石匣裏的一個寶石。而黑薔薇的卡片難道不是為了向委托人宣告寶石確實是自己所偷,代替署名所留下來的東西嗎?這次的案子也是由於某個想要蛋白石頭冠的收藏家委托,但竊賊原本隻想偷走頭冠,卻被查爾斯從中阻撓,才會殺人滅口吧?
這些對神秘寶石小偷的見解,似乎是蘇格蘭場全體的共識。警探假裝自言自語地說出來,似乎是想看看福爾摩斯的反應。連恩不禁也在意了起來,不停偷瞄著福爾摩斯。
關於警探對黑薔薇大盜所發表的見解,福爾摩斯雖然不置可否,但他卻對警探斷定殺害查爾斯的犯人是黑薔薇大盜這一點提出了異議:
「若假設那是小偷的犯行,很明顯的,有幾個無法說明的疑點。首先,威脅哈代家女仆的人若是真正的小偷,會特地報上自己的名號嗎?從他會在現場留下卡片,可以看出他是自我表現欲強烈的人沒錯,但相較於他過去的兩次犯案就不太高明了,甚至犯案的時間也有些早。假設他想趁夫人不在家時行動,那就表示有個熟悉宅邸情形的幫手協助,但如此一來,他想從哈代家女仆嘴裏套出情報的行動就更令人費解了。還有,你假設犯人是經由窗戶侵入和逃走的,倘若查爾斯沒有立即死亡,在犯人逃走後鎖上窗戶,為什麽門又是鎖起來的?假設他察覺房裏有奇怪的聲響,向管家借備份鑰匙開門,但他在和小偷對峙的時候,還會特地鎖上門嗎?」
二開始是為了不讓竊賊逃掉吧?沒錯,他想靠自己抓住小偷,扭轉亨利先生對他的印象,這樣要求金錢援助也會變得比較容易吧?然而,他卻反而遭到小偷攻擊,在窗邊被刺傷後朝著門口——」
「照你這麽說,就會變成查爾斯先生在窗邊被刺傷後,特地繞過床鋪,走到房間盡頭的保險箱之後折回,最後在想走到門口時倒了下來。」
「這是……因為在瀕死狀態下,一時錯亂——啊啊,對了!您可不能忘了喚人鈴啊。他為了求救繞到床鋪旁邊想拉鈴,接著從那裏走向門口,卻在途中耗盡了力氣。」
警探得意洋洋地下了結論,對此幅爾摩斯隻是微微聳了聳肩,沒有反駁。他回到調查中,特別熱衷地調查綁在床舖和桌子之間的金屬線,金屬線被仔細地纏繞在兩個家具的支架上。
「那條金屬線沒有什麽特別的。女仆說夫人有些神經質,從床上把手伸到桌子去的時候,連位置有些微變動也不允許,才會用金屬線固定。」
「我不認為這些家具這麽容易就能移動。」
「打掃的時候多少會挪一下位置吧?問題不是在那樣的事實上,而是為什麽神經質的女士要這麽做。」
警探對福爾摩斯搞錯方向的搜查提出建議,聲音裏透出一絲沾沾自喜。
連恩著急了起來,回想起威金斯曾跟他說過,名偵探的推理方法就是仔細觀察,並且不放過任何細微的不協調感,這才是破案的捷徑。他不由得噘起嘴。
福爾摩斯看起來不怎麽在意的樣子,他趴在床鋪旁,眼睛在地毯上梭巡著,接著伸手探向纏繞著金屬線的床腳旁,撿起一條兩寸左右的絲線。他凝視著絲線的灰色眼睛裏,仿佛映照出他人看不到的圖案。他的視線仿佛沿著圖案探索似地移動,接著緩緩站起身,伸手去摸喚人鈴的繩子。他一撥開薔薇色的穗子,就拔出了一根和掉在地板上那根一樣的絲線。
偵探似乎得到了滿意的結果,嘴邊掠過似有若無的笑容。他把地板上撿到的絲線夾到記事本中,接著撿起了黏在桌上的濕紙屑,包在手帕裏。將這些東西收到口袋裏後,下一步則是仔細端詳著虹吸式咖啡壺,他打開玻璃容器的蓋子,湊近臉聞著味道。
連恩自己活在與咖啡沒什麽交集的世界,但卡萊特夫人是非常喜愛咖啡的人,極罕見的時候會用同款的咖啡壺在家裏煮咖啡,這是她悲慘生活中的小小奢侈。拜此之賜,連恩也向她學過使用的方法。
維也納式的虹吸式咖啡壺,也被稱為天秤式咖啡壺。它的構造是左右各有一個玻璃容器與陶瓷容器,中間以一根導管相連,用酒精燈加熱裝水的陶瓷容器後,煮沸的水就會流入裝了咖啡豆的玻璃容器,這時和容器連在一起的天秤便會傾斜,帶動酒精燈的蓋子讓火熄滅,而過濾後的咖啡則在溫度下降後流回陶瓷容器裏。
現在的玻璃容器裏沒有裝咖啡豆。連恩模仿福爾摩斯的動作,將鼻子湊了過去。假裝沒發現警探瞪著他,要他安分點的眼神。但他卻完全聞不到咖啡的味道。玻璃容器裏隻裝了一點水,陶瓷容器則是空的,連接兩個容器的管子被拆了下來。
偵探這時突然站了起來,連恩也馬上跳起來退回去。
福爾摩斯大力拉了一下喚人鈴,接著就像魔法似的——雖然也還不到這個程度——立刻就有一名女仆前來聽候差遣。
「這個喚人鈴通到哪裏?」
「在一樓的走廊,出了仆役廳馬上就能看見的牆壁上,有個板子並排著每間房間的喚人鈴。」
「以前沒發生過明明是別間房間在呼喚,卻和這裏的喚人鈴搞錯的情況嗎?」
「沒有。每間房間的鈴聲都小大一樣,房間的名字也寫得很清楚。這裏是七號寢室。」
「那條把床鋪和桌子綁在一起的金屬線,是什麽時候開始放的?」
「是一個禮拜前左右的事。聽說夫人無論如何都要這麽做的樣子。」
福爾摩斯結束詢問,讓女仆退下之後,又對雷斯垂德警探說:
「警采,我想請你依照順序請費林托什先生、管家布萊安、女仆和傭人們,還有這間寢室的主人——費林托什夫人過來。」
「費林托什夫人也要過來?」
警探露出了苦澀的表情。
「希望不要演變成需要嗅鹽的騷動就好了。」
「需要的話,梳妝台抽屜裏的化妝箱就有一瓶。」
警探聽了福爾摩斯指出的事實,聳聳肩膀,接著叫來一名警察下達了命令。
亨利·費林托什一進入房間,便用險惡的目光瞪著警探和偵探。
「我就單刀直入地問了。」
福爾摩斯開口。
「關於發現屍體時——」
「我剛才和警采說過了。」
「請再說明一次,為了替令弟報仇雪恨,請務必協助。」
亨利不悅地皺起了眉頭,然後以傲慢無禮的語氣回答:
「是女仆來通知我的。大概是十點四十五分左右發生的事。她說查爾斯在我妻子的寢室裏被殺了。那個女仆非常驚慌失措,雖然語無倫次,不過總而言之,她就是這麽說的。」
「尊夫人的寢室?」
福爾摩斯捉住話尾,又特地問了一次。
亨利的臉在轉眼間脹紅起來,落腮胡一跳一跳地抽搐著。
「她的身體本來就不好,生下孩子後經常累壞身體,也有失眠的困擾,所以醫生建議她最好一個人休息。那有什麽問題嗎?」
福爾摩斯對他尖銳的反問無動於衷,接著提出下一個問題:
「聽到令弟被殺害,您當時是怎麽想的?」
「我以為大概是搞錯了,沒有馬上相信。直到現在還是覺得難以置信。我家居然發生殺人案這種事!」
「直到女仆前來通知為止,您完全沒有發現任何異狀嗎?」
「晚餐後我都待在書房裏。那間房間的隔音設備很完善,一旦我埋頭工作,常常聽不見外麵的聲音。」
「您是一個人前往尊夫人的寢室嗎?還是跟女仆一起過去的?」
「我一個人。那個女仆通知我後,聽說她去叫仆人起床,讓他去報警了。我一到寢室,就看到管家布萊安——」
是回想起恐怖的光景了嗎?亨利一手按著胸口,有一瞬間說不出話來。但他以強大的意誌力穩住內心的動搖,冷靜地述說親眼所見的事實:
「我弟弟的胸口上刺著一把短劍,神色痛苦,瞪大雙眼,因為實在太淒慘了,我就讓管家闔上他的眼睛。」
「令弟在尊夫人房間的理由,您心裏有底嗎?」
「大概是竊賊正要偷走蛋白石頭冠,被他發現了吧——」
福爾摩斯用冷酷的眼神,目不轉睛地盯著語氣苦澀的亨利問道:
「您真的這麽想?」
「你是什麽意思?」
「令弟想偷走尊夫人的頭冠……不能這麽想嗎?」
房裏頓時充斥著緊張的氣氛。連恩也驚訝得張大了眼,觀察亨利的臉色。宅邸主人的方臉上沒有怒氣,反而露骨地顯露出輕蔑的神色。
「查爾斯會偷走頭冠?不管是我還是我弟弟,都被迫聽那玩意兒的無聊故事,聽到耳朵都快長繭了呢。什麽公爵夫人曾經戴過,還是什麽的!實際上也不是什麽了不起的藝術品,真正有價值的隻有那顆蛋白石罷了。查爾斯也知道這件事。要偷東西的話,你不覺得應該偷一些更容易拿去換錢的東西嗎?既然要做就做個徹底。」
但是,亨利用慎重的語調補充了一句:
「他不可能做出竊盜這種行為。拿走頭冠的是寶石小偷。小偷和我弟弟撞個正著而引發了爭執,聽說窗外不是有繩梯嗎?」
「窗戶是鎖上的。」
「那是查爾斯鎖上的吧?」
亨利說出了和雷斯垂德警探相同的見解。
「雖然醫生說是當場死亡,但誰知道呢?我弟弟害怕刺傷自己的小偷再回來,於是鎖上窗戶,拉響了喚人鈐等待救援。他從很久以前就很害怕小偷了。他在酒吧認識了迪亞茲伍德侯爵,就是那個被黑薔薇大盜偷走了著名紅寶石的貴族。他似乎讓侯爵所說的黑薔薇大盜的威脅給徹底洗腦了。」
「原來如此。」
福爾摩斯附和道,接著換了個問題:
「管家布萊安是個什麽樣的人?」
「他從我父親那一代起在費林托什家工作了快十年,至今不曾犯錯,也將手下的傭人們管理得很好。」
「會把錢花在賭博或女人身上嗎?」
「不會。」
「發現令弟的遺體時,管家的舉動有沒有令你在意的地方?」
「沒有。」
「女仆又是怎樣的人呢?」
「她是大約三個月前雇用的,姓亞當斯,名字就不知道了。雖然年輕,但也沒聽說因為這樣有什麽問題。詳細情況去問我妻子吧。」
亨利粗魯地回答。他很清楚隻要表現出自己的焦躁,就能帶給對方壓力的做法。連恩心懷厭惡,覺得他真是個討人厭的家夥。偷偷地想著,就算這家夥是犯人,他也不會太驚訝。可是,不論亨利的態度如何,夏洛克·福爾摩斯都毫不在意。因此而更焦躁的主人,極不高興地早早結束了這段不愉快的談話。
「已經夠了吧?這事情已經傳得人盡皆知,電報和電話都沒完沒了。你也是,比起在這裏浪費時間,不是更應該去追查什麽黑薔薇大盜嗎?」
「最後一個問題。」
福爾摩斯走向貓腳桌,開口問道:
「關於這桌子上的東西,您知道些什麽嗎?看起來不像會放在寢室裏的東西。」
亨利甚至沒有好好地看一眼。
「不知道。去問我妻子就好了吧?」
「我明白了。不過,請先叫管家過來。」
亨利繃著臉瞪著偵探,接著用危險的目光看了站在一旁的雷斯垂德警探和連恩之後,憤然地回頭走出了房間。
「福爾摩斯先生。」
警探一臉不平地提出忠告:
「請別忘了這裏的負責人是我。」
「但你已經訊問過他了,你對他沒有問題吧?」
「哎,是這樣沒錯。不過話說回來,您是真的認為查爾斯先生想偷走頭冠嗎?或者您是想造成亨利先生慌亂?」
福爾摩斯隻是對帶著試探眼神看過來的警探微微笑了一下。他的臉突然動了動,看向門口。
「請進。」