親愛的小文:


    你的生日禮物(birthdaygiftorpresent)連同聖誕節禮物(christmasgift),一並折成禮金(cashgift)三○元,由姥姥轉給你,再由你自己選要買的東西,好不好?同時你還該送禮(givegifts)給姊姊哥哥等,自然他們也會送禮給你,這叫“禮尚往還”。“禮尚往還”是中文,英文的意思則是“禮物像魚鉤”(giftarelikefishhooks.)。就是可以“釣”到別人的,轉成中文,又是“拋磚引玉”(tothrowabrickandtogetageminreturn)的意思。中國的規矩是禮物當麵不打開,所以你送一盒磚頭給人,人家也不知道。但美國規矩卻要當麵打開看,大概是過去有人送了磚頭,所以人家不再上當,為保險起見,幹脆當麵看個清楚,(若還是磚頭,可以立刻跟你算賬!)這也是美國人比中國人“實際”的地方。如果你真的送的不是磚頭,那你就“真金不怕火煉”(genuinegoldisnotafraidoffire.),不怕別人當麵打開。所以當姊姊說mayiopenitnow?(我現在可以打開看嗎?)的時候,你就可以大膽地說sure,iwishyouwould.(當然,我恨不得你打開看看)。但如果你真的送的是磚頭,那你就“做賊心虛”(0newhohasdonesomethingbadsecretlycannotlookothersintheeye.)你就要趕緊跑到廁所去!(ifyoudontmind,idliketowashmyhands.)鎖上廁所門後,你可以大聲向姊姊喊:dontlookagifthorseinthemouth!(不要挑人家禮物呀!)如果姊姊氣得用磚頭打門,說iwouldnttakeitasagift!(就是白給我我也不要!)那你就做一個“送了禮又收回去的人”(indiangiver),包起來,再送給哥哥吧!哈哈!


    爸爸


    一九七三年十一月十一日


    附:馬愈老,牙愈多,公馬最後可生四○顆牙,母馬三六。送馬給人家,人家從馬嘴裏可以看到這禮物的好壞,四百年前英文格言nomanoughttolookagivenhorseinthemouth.就是說不要挑剔人家的禮物。中文說“馬齒徒增”則表示自慚老大。小馬有兩種:年紀小的是colt,身體小的是pony。

章節目錄

閱讀記錄

坐牢家爸爸給女兒的八十封信所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李敖的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李敖並收藏坐牢家爸爸給女兒的八十封信最新章節