【1979年,西西裏,吉比利那】
馬丁尼家族在吉比利那這個西西裏島的小村落裏是外來戶,被看作是異鄉人。吉比利那村是一片荒蕪貧瘠的不毛之地,終年暴露在酷熱無情的烈日下,像一幅悲觀主義流派畫家筆下的風景畫。在這個大部分土地都歸征稅人——富有的大地主們——擁有的島上,馬丁尼一家買了一小塊農田,自己煞費苦心地經營著。
有一天,一個狗腿子來到朱塞皮·馬丁尼的家裏。
“你的這個小農莊,”他說,“土質太堅硬了,根本不適宜種植橄欖和葡萄,你也沒法過上像樣一點的日子。”
“用不著為我操心,”馬丁尼說,“我種了一輩子田。”
“我們都在為你擔心,”那人不理會他,“唐·維托有幾塊好地,他願意租給你。”
“我清楚唐·維托的好意和好地,”朱塞皮·馬丁尼嗤之以鼻地說,“要是我做了他的分益佃農,他就要拿走3/4的收成,我還要向他繳納100%的種子利息。我會一年忙到頭,最後落得個兩手空空,就像跟他做交易的其他傻瓜的下場一樣。告訴他,我不幹,謝謝你啦。”
“你這樣做就鑄下大錯了,先生。這是個無法無天的國家,隨時都會遇上飛來的橫禍。”
“你是在威脅我嗎?”
“當然不是,先生。我隻是提醒你……”
“滾出我的農莊!”朱塞皮·馬丁尼說。
這名監工盯著他看了半晌,然後悲哀地搖了搖頭,“你是個不識時務的人。”
朱塞皮·馬丁尼的小兒子伊沃問:“那人是誰,爹?”
“一個大地主的狗腿子。”
“我不喜歡這家夥。”兒子說。
“我也不喜歡,伊沃。”
第二天夜裏,朱塞皮·馬丁尼的莊稼被人放火燒了,他的幾頭牲口也失蹤了。
朱塞皮·馬丁尼犯了他的第二個錯誤,他去找了村裏的保安警察。
“我要求保護。”他說。
警方不置可否地端詳著他。“這正是我們在這裏的使命,”他說,“你有什麽官司,先生?”
“昨天夜裏,唐·維托的人燒了我的莊稼,偷走了我的牲口。”
“這罪名可是非同小可啊,你有什麽證據嗎?”
“他的一名監工來威脅過我。”
“他說過要燒你的莊稼,偷你的牲口?”
“當然沒有這樣說。”朱塞皮·馬丁尼說。
“那他對你說了些什麽?”
“他要我放棄自己的農莊,向唐·維托租田。”
“而你拒絕了?”
“當然。”
“先生,唐·維托可是個大人物。你想讓我逮捕他,就因為他提出要讓你分享他肥沃的農田?”
“我要你保護我,”朱塞皮·馬丁尼要求道,“我不能容忍他們把我趕出自己的家園。”
“先生,我深表同情。我將盡力而為。”
“我會為此而感激你的。”
“我領情了。”
次日下午,當小伊沃從鎮子上回家時,看見六七名男人騎馬向他父親的農莊奔去,然後下馬進了屋子。
幾分鍾後,伊沃看見他的父親被他們從屋裏拖到了田裏。其中一個人拔出了槍,“我們給你一個逃命的機會,你跑。”
“不!這是我的土地!我……”
伊沃恐懼地注視著,這時那人對著他父親腳邊的泥土開了火。
“跑!”
朱塞皮·馬丁尼拔腿奔跑起來。
這幫地主的爪牙縱身上馬,追上去圍著馬丁尼團團打轉,一路惡吼尖喝著。
伊沃藏在隱蔽處,驚恐萬狀地目睹了展現在他眼前的可怖一幕。
這群打手騎在馬上觀賞著這個在田野上拚命奔跑、試圖逃脫的漢子。每當他接近土路的時候,他們就縱馬上前堵住他的去路,將他踢翻在地。他渾身是血,精疲力竭,漸漸跑不動了。
等到他們覺得玩這種遊戲差不多盡興了,一名打手用繩索套住這漢子的脖子,將他拽到了井邊。
“為什麽這樣?”他喘著氣問,“我做了什麽錯事?”
“你去警察那兒了,你不該去那兒。”
他們扒掉朱塞皮的褲子,一個家夥拔出了刀子。其餘的人將他按住。
“讓你記住這次教訓。”
朱塞皮驚叫起來,“別這樣,求你們了!我道歉。”
握刀的打手獰笑著,“對你老婆說‘道歉’吧。”
他走上前,一把抓住那漢子的生殖器,將刀刃猛地一拉。
朱塞皮發出令人心悸的慘叫。
“你用不著這玩意了。”這夥人的隊長鄭重其事地對朱塞皮說。
他拿起割下的生殖器,用勁塞進那漢子的嘴裏。朱塞皮惡心地吐了出來。
那隊長瞧著眾打手,“他還嫌這玩意的滋味不好。”
“idiquelfigliodiplttana!”1
『1意大利語,“殺了這個婊子養的!”』
一名打手從馬上下來,在田裏拾來幾塊沉重的石頭,給受害人套上沾滿血汙的褲子,把石頭灌進褲子的口袋裏。
“你起來吧,”他們將朱塞皮抬起來,舉到井口上,“玩你的去吧。”
他們把他扔進井裏。
“這口井的水會像尿味一樣好聞。”一個打手說。
另一個打手狂笑著,“這些窮光蛋可分不出來。”
他們等候了一會兒,聽著井裏的撲騰聲逐漸微弱,直到完全平息,然後縱身上馬,又向屋宅馳去。
匍匐在遠處灌木叢裏的伊沃毛骨悚然地目擊了這一切,這個才10歲的男孩急忙向井邊跑去。
他俯視著井底,低聲呼喊著:“爹……”
幽深的井底沒有半點動靜。
※※※
這群打手結果了朱塞皮·馬丁尼後,又去收拾他的老婆。他們闖進門時,她正在廚房裏。
“你們把我丈夫弄到哪裏去了?”她質問道。
一聲獰笑,“去喝水了。”
兩名打手逼近她。一個說,“你長得這麽俊,怎麽想起來嫁給像他那樣的醜漢子?”
“滾出我家!”瑪麗亞喝道。
“就用這種態度待客嗎?”一個家夥逼上前去,動手撕她的衣服,“你應該穿寡婦的衣服,而不是身上的這套。”
“畜生!”
爐子上一壺水正沸騰著,瑪麗亞拎起水壺,向那家夥的臉上潑去。
“媽呀!”他痛得鬼哭狼嚎,拔出槍對她射擊。
她還未倒地,就已氣絕身亡。
那隊長吼道:“蠢貨!對娘們應該是玩過了再殺。走吧,我們該回去向唐·維托複命了。”
半小時後,他們回到了唐·維托的莊園。
“我們已經悉心關照了那對夫妻。”隊長報告說。
“那小崽子呢?”
隊長驚詫地看著唐·維托,“你可隻字未提他們有個兒子呀。”
“媽的!我說過要你們關照他全家。”
“可他隻是個小孩呀,唐·維托。”
“小孩會長成男人,是男人就會複仇。殺了他!”
“遵命。”
兩名打手騎馬重新向馬丁尼的農莊馳去。
※※※
伊沃處於極度驚駭之中。他親眼目睹雙親被害,現在孤苦伶仃,走投無路,哭訴無門。突然他想起可以投奔一個人:努恩喬·馬丁尼,他父親的兄弟,現在住在巴勒莫。伊沃明白事不宜遲,唐·維托的人還會回來殺害他的,他納悶這幫家夥剛才怎麽沒有這麽做。這男孩在背囊裏塞了一些食物,往肩上一搭,急忙離開了農莊。
伊沃走上了出村的泥土小路,腳不停步地趕路。每當聽到身後有車馬的動靜,他就離開小路,躲進樹叢裏。
一小時後,他發現了一隊騎馬沿小路追捕他的打手。伊沃躲藏起來,一動也不敢動,直到這幫家夥走得無影無蹤了,才繼續趕路。夜裏,他睡在果園裏,靠樹上的果實和田裏的蔬菜充饑。他走了三天三夜,等確信已擺脫唐·維托的追捕了,他才走近一個有加油站的村莊。一小時後,他坐上了一輛駛往巴勒莫的貨車。
伊沃在午夜時分抵達他叔叔的宅院。努恩喬·馬丁尼住在城郊一所繁華府第裏,宅前有一個寬敞的露台和柱廊,還有一片庭院。伊沃敲打前門,裏麵半天沒有動靜,隨後一個深沉的嗓音傳了出來,“見鬼,是誰呀?”
“我是伊沃,努恩喬叔叔。”
一會兒功夫,努恩喬·馬丁尼打開了門。伊沃的叔叔是一個身材魁梧的中年人,長著高高的鼻梁和飄逸的白發。他身穿睡衣,驚訝地看著這孩子。“伊沃!深更半夜你來這兒幹什麽?你父母呢?”
“他們死了。”伊沃泣不成聲。
“死了?進來,進來。”
伊沃步履踉蹌地進了宅院。
“真是晴天霹靂。是不是出了什麽事故?”
伊沃搖著頭,“唐·維托殺害了他們。”
“殺害?為了什麽?”
“我爹沒肯租他的田。”
“喔——”
“他為什麽要殺害他們?他們從未得罪過他呀。”
“這不是個人之間的恩怨。”努恩喬說。
伊沃瞪大了眼看著他,“不是個人恩怨?我聽不懂。”
“唐·維托可以說是無人不曉,他大名鼎鼎,是一個豪紳——一位有權有勢、令人敬畏的人物。如果他容忍你父親蔑視他,別人就會仿效你父親,他的權勢就會失掉。這件事誰也無能為力。”
這男孩悚然地瞅著他,“就這麽算了?”
“至少現在是這樣,伊沃,現在還不行。另外,你看上去需要好好睡上一覺。”
早晨,吃早飯時,他們談了話。
“你願不願意留在這裏為我幹活?”努恩喬·馬丁尼是個鰥夫。
“我想我是願意的。”伊沃說。
“我用得著像你這樣機靈的男孩,而且你看上去挺堅強。”
“我就是堅強。”伊沃對他說。
“很好。”
“您是幹哪一行的,叔叔?”伊沃問。
努恩喬·馬丁尼微笑著,“我保護別人。”
※※※
“瑪菲亞”就是人們通常所說的“黑手黨”,最初滋生於西西裏島和意大利境內的其他貧困地區。他們向平民百姓提供保護,使他們免受專製政府的殘酷迫害。“瑪菲亞”伸張正義,打抱不平。它的勢力越來越大,以至於後來連政府都害怕它,商人們和農民們則向它進貢。
在傳說中,“瑪菲亞”這詞起源於一位年輕姑娘被奸殺的故事。姑娘的母親悲痛欲絕,每到夜晚就四處悲切地呼喚女兒的名字,“瑪——菲亞!瑪——菲亞!”
努恩喬·馬丁尼就是黑手黨在巴勒莫的魁首。他的職責是監督人們向黑手黨繳納貢賦,懲罰那些拒繳的人們。懲罰的方式很多,可以是打斷受罰人的一隻胳膊或一條腿,也可以是緩慢而痛苦地把他們折磨至死。
伊沃開始了為他叔叔服務的生涯。
在以後的15年中,巴勒莫成了伊沃的學校,叔叔努恩喬則是他的老師。伊沃先是充當信差,後來提升為收款員,最後成為他叔叔得力的副手。
伊沃25歲那年,與一位體態豐腴、名叫卡爾梅拉的西西裏女子結了婚。一年後,他們生了兒子吉安·卡洛,伊沃把家遷進了自己新買的宅院。在他叔叔去世後,伊沃接替了叔叔的職位,幹得比叔叔還要得心應手。他財運亨通,但在他的心裏,總有一樁事兒沒有了結。
一天,他吩咐卡爾梅拉,“你打點一下行裝,我們要搬到美國去。”
她吃驚地看著他,“為什麽要去美國?”
伊沃不習慣別人來盤問他。“照我說的去做。我要出一下門,兩三天後回來。”
“伊沃……”
“去收拾。”
※※※
三輛黑色的汽車停在了吉比利那警察所的門前。當六七名男子推門走進辦公室時,警察隊長正坐在辦公桌前,體重增加了30磅。來客們身著體麵的服裝,一副闊綽氣派。
“早上好,先生們。有什麽事要我效勞嗎?”
“我們是來為您效勞的。”伊沃說,“你還記得我嗎?我是朱塞皮·馬丁尼的兒子。”
這個警官的眼睛瞪大了,“你,”他說,“你到這兒來幹什麽?這兒對你很不安全。”
“我來給你看牙齒。”
“我的牙齒?”
“對。”伊沃手下的兩個人向警官圍攏過去,將他的胳膊反擰到背後,“你的牙齒需要動點手術,我來治一治它們。”
伊沃用槍抵進警察隊長的嘴裏,隨後扣動了扳機。
他轉過身對同伴說:“我們走。”
15分鍾後,三輛汽車開到了唐·維托的宅前。門外有兩名衛兵,好奇地注視著這支車隊。汽車停下後,伊沃下了車。
“早上好,唐·維托要我們來見他。”他說。
一名衛兵皺著額頭,“他一點兒也沒對我們說起過……”
說話間槍響了,兩名衛兵應聲倒地,被槍彈炸得血肉橫飛。槍裏裝的是彈藥筒,裏麵灌滿了鉛丸,就像獵人慣用的噴炸槍子彈。
唐·維托在屋裏聽到了槍聲,從窗口看到了院外發生的事情。他敏捷地打開抽屜,取出一把槍來。
“佛朗科!”他呼喚著,“安東尼奧尼!快!”
屋外又傳來幾聲槍響。
一個聲音高喊道:“唐·維托……”
他四處逃奔。
伊沃手裏拿著槍堵住了他的去路,“把槍放下。”
“我……”
“放下!”
唐·維托鬆開手讓槍落到地上,“你想要什麽東西就拿去,別呆在這兒。”
“我什麽東西也不拿,”伊沃說,“事實上,我來這兒,是因為我欠你東西。”
唐·維托說:“無論你欠了我什麽,我都準備忘掉它。”
“我可忘不了。你知道我是誰嗎?”
“不知道。”
“伊沃·馬丁尼。”
老頭子皺起眉頭,努力地回想著。他聳了聳肩膀,“這個名字跟我沒什麽瓜葛。”
“15年前,你的人殺了我的父母。”
“那太糟糕了。”唐·維托大聲說,“我將對他們嚴懲不貸,我親自……”
伊沃揮臂用槍猛擊他的鼻梁,他的臉上立刻血流如注。“這樣做沒有必要,”唐·維托喘著氣說,“我……”
伊沃拔出一把刀,“脫掉你的褲子。”
“幹什麽?你不能這……”
伊沃舉起了槍,“脫掉褲子。”
“不!”他尖聲叫嚷著,“你別圖一時痛快。我有兒子和兄弟,一旦你傷害了我,你就是逃到天涯他們也會抓到你,像殺一隻狗一樣地殺掉你。”
“但願他們能找到我。”伊沃說,“脫褲子!”
“不。”
伊沃開槍擊中了他的一隻膝蓋,那老頭發出淒厲的喊叫。
“我來幫幫你吧。”伊沃說,他伸手拽掉了唐·維托的外褲,然後扯下他的內褲。“這貨色已經不足了嘛,是不是?唔,我們還得費點勁才行。”他抓住唐·維托的生殖器,用刀使勁割了下來。
唐·維托昏厥過去。
伊沃將xxxx塞進老頭的嘴裏,“對不起,我沒有井好扔你。”他說。就在他做出要離開的姿勢時,他一槍擊中了老家夥的腦袋,隨即轉身出屋來到汽車前。他的朋友們正等著他。
“我們走。”
“他的家族很大,伊沃。他們會到處追蹤你的。”
“讓他們追蹤去。”
兩天後,伊沃帶著妻子和兒子吉安·卡洛乘船去了紐約。
※※※
在上世紀末,美洲大陸是一片充滿了機遇的福地。紐約有很多意大利人,許多伊沃的朋友已先他來到了這座大都市,決心在這裏施展他們最拿手的專長:屁護行業。黑手黨的勢力迅速發展起來,伊沃按英語習慣將姓氏由馬丁尼改成馬丁,安然享受著榮華富貴。
吉安·卡洛的表現令其父大為失望。這小夥子17歲就使一個意裔姑娘懷了孕,兩人悄悄地舉行了婚禮,匆匆成了家,3個月後,他們有了一個兒子——保羅。
伊沃對他的孫子寄予了厚望。律師在美國是一項極為重要的職業,伊沃決定,他的孫子應該成為一名法律代理人。這個年輕的男孩雄心勃勃,聰明過人,21歲時被哈佛大學法學院錄取。當保羅畢業後,伊沃安排他進了一家聲譽卓著的法律公司,不久就成了該公司的合夥人。5年後,保羅開設了自己的律師事務所。那時,伊沃已在各種合法經營的行業中投下了巨資,讓他的孫子為他料理法律事務,但仍然保持著與黑手黨的聯係。1967年,也就是伊沃去世的這一年裏,保羅與意裔姑娘尼娜結了婚。一年後,他妻子生下了一對雙胞胎。
70年代仍然是保羅忙碌的時期。他的主要委托人是工會,正因為如此,他便處於一種很有權勢的地位。商界和企業界的巨頭們都想和他拉上關係。
一天,保羅與他的一位委托人比爾·羅昂——一位受人尊敬、不了解保羅底細的銀行家一起吃午飯。
“你應該參加我們的森尼維爾高爾夫球俱樂部。”比爾·羅昂說,“你玩高爾夫球,對吧?”
“偶爾玩玩。”保羅說,“得看我有沒有空。”
“這就行。我是新會員接納委員會成員,你要我幫你申請會員資格嗎?”
“那很榮幸。”
第二個星期,委員會開會討論吸收新會員問題。保羅·馬丁的名字被提了出來。
“我可以當他的介紹人。”比爾·羅昂說,“他人品很好。”
另一位委員約翰·哈蒙德說,“他是意大利人,對吧?我們的俱樂部裏不需要這種低級血統的人,比爾。”
這位銀行家看著他,“你要對他投反對票嗎?”
“你說得對極了。”
“好吧,那我們先不考慮他。下一個……”
會議繼續討論。
兩星期後,保羅·馬丁說和這位銀行家共進午餐。“我最近可是一直在練高爾夫球呀。”保羅打趣道。
比爾·羅昂感到很窘,“這事有一點阻力,保羅。”
“阻力?”
“我已經向委員會推薦了你,不過恐怕有一名委員對你持有異議。”
“哦?為什麽?”
“這不是針對你個人的。那人是個老頑固,他不喜歡意大利人。”
保羅微笑著,“我不會往心裏去的,比爾。很多人都不喜歡意大利人。這位先生……”
“哈蒙德。約翰·哈蒙德。”
“那位肉品包裝商?”
“是的。他會改變主意的。我要同他再談一次。”
保羅搖搖頭,“不必麻煩了。對你實說吧,我對高爾夫球並不著迷。”
半年後,大約在7月中旬,四輛哈蒙德肉品包裝公司的冷凍貨車滿載豬腰、大排和豬後坐,從明尼蘇達州的包裝車間駛往布法羅和新澤西的超級市場。在途中這些貨車駛離了公路,司機們打開冷庫大門後揚長而去。
約翰·哈蒙德聞訊後暴跳如雷。他喊來了經理。
“搞的什麽鬼名堂?”他質問道,“價值150萬美元的肉品就扔在太陽底下變質腐爛了,這是怎麽回事?”
“工會搞了一次罷工。”經理說。
“事先都不通知?他們為什麽要罷工?要錢?”
經理聳聳肩,“我不知道。他們什麽也不對我說,就這麽撇下卡車走了。”
“叫本地工會的頭頭來見我,我來同他談談。”哈蒙德說。
當天下午,工會代表——一名工長被請進了哈蒙德的辦公室。
“為什麽事先不通知我要進行罷工?”哈蒙德質問道。
工會代表抱歉地說,“連我也不知道,哈蒙德先生。那些司機準是發瘋了才走開的。事情發生得很突然。”
“你們不是不知道,我一向待人通情達理。他們到底想千什麽?想加工資?”
“不,先生。是因為肥皂。”
哈蒙德瞪大了眼睛,“你說什麽?肥皂?”
“是的。他們不喜歡你們在浴室裏配放的肥皂,味道太重了。”
哈蒙德簡直不敢相信自己的耳朵,“肥皂的味道太重?這就是要我損失150萬美元的理由?”
“別責怪我,”那工長說,“是他們這麽說的。”
“天哪,”哈蒙德說,“這真令人難以置信。什麽樣的肥皂才合他們意——仙女用的肥皂?”他用拳頭捶打著桌麵,“下回這些家夥再有什麽意見,你得首先來告訴我。聽見我的話了嗎?”
“是,哈蒙德先生。”
“你叫他們回去幹活。今晚6點鍾以前,他們的浴室裏將擺上市場上最貴的肥皂。聽清楚了嗎?”
“我會告訴他們的,哈蒙德先生。”
約翰·哈蒙德坐在那兒氣了半天。難怪這個國家要完蛋了,他思忖,肥皂!
兩個星期後,8月裏一個大熱天的中午,5輛哈蒙德肉品包裝公司的貨車在到錫拉丘茲和波士頓送貨的途中,又駛離了公路。司機打開冷凍車的後門,又揚長而去。
當晚6點鍾,約翰·哈蒙德接到了消息。
“你到底在說些什麽?”他氣急敗壞地嚷道,“你換沒換新肥皂?”
“我換過了,”他的經理分辯道,“您吩咐我的當天就換了。”
“那麽他媽的這回又是為了什麽?”
那位經理無可奈何地說,“我不知道。好像沒聽到有什麽抱怨。誰也沒對我發過牢騷。”
“叫那個該死的工會代表到我這兒來。”
當晚7點鍾,哈蒙德和工會代表進行了會晤。
“價值200萬美元的貨,今天下午被你的人毀掉了。”哈蒙德大喊大叫,“他們是不是瘋了?”
“要不要我把您的意見轉達給工會主席,哈蒙德先生?”
“不,不。”哈蒙德立即表示反對,“你瞧,在這以前,我和你們的人從未發生過麻煩。如果他們想增加工資,盡管來同我談。我們可以像講道理的人那樣,坐下來協商。這次他們想加多少工資?”
“什麽也不用加。”
“這是什麽意思?”
“不是錢的問題,哈蒙德先生。”
“哦?那是什麽?”
“光線。”
“光線?”哈蒙德以為自己聽錯了。
“是的。那些司機抱怨說,浴室裏的光線太暗了。”
約翰·哈蒙德靠在椅背上,突然安靜下來,“他們下麵還要幹些什麽呢?”他語氣柔和地問。
“我剛才對您說過了,他們認為……”
“別信那套胡謅了。往下還有什麽好戲呢?”
工會代表說:“我要是知道就好了。”
“是不是有人想搞垮我的生意?是這樣嗎?”
那位工會代表沉默不語。
“好吧,”約翰·哈蒙德說道,“給我一個姓名,我該同誰去打交道?”
“有個律師也許能幫上您的忙。工會經常有求於他,他叫保羅·馬丁。”
“保羅……?”約翰·哈蒙德突然記了起來,原來是這個狗雜種在訛詐。“滾出去,”他吼道,“滾!”
哈蒙德坐在那兒怒不可遏。誰也休想訛詐我。休想!
一個星期後,他的6輛冷凍貨車又被遺棄在公路路邊。
約翰·哈蒙德安排了一次同比爾·羅昂見麵的午餐會。“我一直在惦記你的那個朋友,就是保羅·馬丁,”哈蒙德說,“上次我投反對票可能是過於匆忙了。”
“喲,你這麽說真是菩薩心腸,約翰。”
“我看這麽辦吧。下個星期你在會上再把他提出來,我會投讚成票的。”
第二個星期,當保羅·馬丁的名字在會上提出時,會員資格委員會一致通過了他。
約翰·哈蒙德親自給保羅·馬丁打了個電話,“祝賀您,馬丁先生。”他說,“您已被接受為森尼維爾俱樂部的會員了,我們很高興您加入進來。”
“謝謝您。”保羅說,“我欣賞您打來電話。”
接著,約翰·哈蒙德又給地方檢察官辦公室打了個電話,要求安排他下周和檢察官見麵。
星期天,約翰·哈蒙德和比爾·羅昂在俱樂部配對和別人打雙打。
“你還沒見過保羅·馬丁吧?”比爾·羅昂問。
約翰·哈蒙德搖了搖頭,“沒有。我並不認為他會有空來這兒玩高爾夫球。大檢察官會讓你的朋友忙上一陣的。”
“你說什麽?”
“我打算向地方檢察官透露一些有關他的情況。大檢察官肯定會感興趣的。”
比爾·羅昂大吃一驚,“你知道你這是在幹什麽嗎?”
“再清楚不過了。他是個蟑螂,比爾。我要踩死他。”
第二天是星期一,就在約翰·哈蒙德前往地方檢察官辦公室的路上,他死於車禍。開車撞他的人跑掉了,周圍沒有一個證人,警察一直未找到肇事者。
打那以後,每個星期天保羅·馬丁都帶著妻子和雙胞胎上森尼維爾俱樂部吃午飯。那兒的冷餐非常可口。
保羅·馬丁恪守自己在婚禮上的誓詞。比如,他從來就沒想過要把妻子和情婦帶到同一家餐館去,他認為這是對妻子的羞辱。他的婚姻是他生活中的一部分,生意是另一部分。所有保羅·馬丁的朋友都有情婦,這是大家都接受的生活方式的一部分。馬丁瞧見這些老朋友挽著年輕姑娘到處招搖,心裏很不舒服。這有失體麵,而保羅·馬丁對體麵抱有很高的價值評價。他下過決心,到他70歲時,就再也不找情婦了。兩年前他過了70歲生曰,果然斷絕了和情婦的一切來往。他的妻子尼娜是個好伴侶,有了她就足夠了。得體麵呀。
他就是拉臘·卡梅倫前去求助的人。馬丁以前曾注意到拉臘·卡梅倫的名氣,但當他親眼目睹了她的青春美貌後,還是被深深震動了。她雄心勃勃,卓有主見,好發脾氣,而又那麽富於女性氣息。他發現自己被她強烈地吸引住了。不行,他想道,她還是個小姑娘,我已經老了。太老了。
在拉臘首次來訪並大發雷霆衝出他的辦公室後,保羅·馬丁在那兒坐了半天,心裏默默想著她。後來,他拿起話筒,打了一個電話。
馬丁尼家族在吉比利那這個西西裏島的小村落裏是外來戶,被看作是異鄉人。吉比利那村是一片荒蕪貧瘠的不毛之地,終年暴露在酷熱無情的烈日下,像一幅悲觀主義流派畫家筆下的風景畫。在這個大部分土地都歸征稅人——富有的大地主們——擁有的島上,馬丁尼一家買了一小塊農田,自己煞費苦心地經營著。
有一天,一個狗腿子來到朱塞皮·馬丁尼的家裏。
“你的這個小農莊,”他說,“土質太堅硬了,根本不適宜種植橄欖和葡萄,你也沒法過上像樣一點的日子。”
“用不著為我操心,”馬丁尼說,“我種了一輩子田。”
“我們都在為你擔心,”那人不理會他,“唐·維托有幾塊好地,他願意租給你。”
“我清楚唐·維托的好意和好地,”朱塞皮·馬丁尼嗤之以鼻地說,“要是我做了他的分益佃農,他就要拿走3/4的收成,我還要向他繳納100%的種子利息。我會一年忙到頭,最後落得個兩手空空,就像跟他做交易的其他傻瓜的下場一樣。告訴他,我不幹,謝謝你啦。”
“你這樣做就鑄下大錯了,先生。這是個無法無天的國家,隨時都會遇上飛來的橫禍。”
“你是在威脅我嗎?”
“當然不是,先生。我隻是提醒你……”
“滾出我的農莊!”朱塞皮·馬丁尼說。
這名監工盯著他看了半晌,然後悲哀地搖了搖頭,“你是個不識時務的人。”
朱塞皮·馬丁尼的小兒子伊沃問:“那人是誰,爹?”
“一個大地主的狗腿子。”
“我不喜歡這家夥。”兒子說。
“我也不喜歡,伊沃。”
第二天夜裏,朱塞皮·馬丁尼的莊稼被人放火燒了,他的幾頭牲口也失蹤了。
朱塞皮·馬丁尼犯了他的第二個錯誤,他去找了村裏的保安警察。
“我要求保護。”他說。
警方不置可否地端詳著他。“這正是我們在這裏的使命,”他說,“你有什麽官司,先生?”
“昨天夜裏,唐·維托的人燒了我的莊稼,偷走了我的牲口。”
“這罪名可是非同小可啊,你有什麽證據嗎?”
“他的一名監工來威脅過我。”
“他說過要燒你的莊稼,偷你的牲口?”
“當然沒有這樣說。”朱塞皮·馬丁尼說。
“那他對你說了些什麽?”
“他要我放棄自己的農莊,向唐·維托租田。”
“而你拒絕了?”
“當然。”
“先生,唐·維托可是個大人物。你想讓我逮捕他,就因為他提出要讓你分享他肥沃的農田?”
“我要你保護我,”朱塞皮·馬丁尼要求道,“我不能容忍他們把我趕出自己的家園。”
“先生,我深表同情。我將盡力而為。”
“我會為此而感激你的。”
“我領情了。”
次日下午,當小伊沃從鎮子上回家時,看見六七名男人騎馬向他父親的農莊奔去,然後下馬進了屋子。
幾分鍾後,伊沃看見他的父親被他們從屋裏拖到了田裏。其中一個人拔出了槍,“我們給你一個逃命的機會,你跑。”
“不!這是我的土地!我……”
伊沃恐懼地注視著,這時那人對著他父親腳邊的泥土開了火。
“跑!”
朱塞皮·馬丁尼拔腿奔跑起來。
這幫地主的爪牙縱身上馬,追上去圍著馬丁尼團團打轉,一路惡吼尖喝著。
伊沃藏在隱蔽處,驚恐萬狀地目睹了展現在他眼前的可怖一幕。
這群打手騎在馬上觀賞著這個在田野上拚命奔跑、試圖逃脫的漢子。每當他接近土路的時候,他們就縱馬上前堵住他的去路,將他踢翻在地。他渾身是血,精疲力竭,漸漸跑不動了。
等到他們覺得玩這種遊戲差不多盡興了,一名打手用繩索套住這漢子的脖子,將他拽到了井邊。
“為什麽這樣?”他喘著氣問,“我做了什麽錯事?”
“你去警察那兒了,你不該去那兒。”
他們扒掉朱塞皮的褲子,一個家夥拔出了刀子。其餘的人將他按住。
“讓你記住這次教訓。”
朱塞皮驚叫起來,“別這樣,求你們了!我道歉。”
握刀的打手獰笑著,“對你老婆說‘道歉’吧。”
他走上前,一把抓住那漢子的生殖器,將刀刃猛地一拉。
朱塞皮發出令人心悸的慘叫。
“你用不著這玩意了。”這夥人的隊長鄭重其事地對朱塞皮說。
他拿起割下的生殖器,用勁塞進那漢子的嘴裏。朱塞皮惡心地吐了出來。
那隊長瞧著眾打手,“他還嫌這玩意的滋味不好。”
“idiquelfigliodiplttana!”1
『1意大利語,“殺了這個婊子養的!”』
一名打手從馬上下來,在田裏拾來幾塊沉重的石頭,給受害人套上沾滿血汙的褲子,把石頭灌進褲子的口袋裏。
“你起來吧,”他們將朱塞皮抬起來,舉到井口上,“玩你的去吧。”
他們把他扔進井裏。
“這口井的水會像尿味一樣好聞。”一個打手說。
另一個打手狂笑著,“這些窮光蛋可分不出來。”
他們等候了一會兒,聽著井裏的撲騰聲逐漸微弱,直到完全平息,然後縱身上馬,又向屋宅馳去。
匍匐在遠處灌木叢裏的伊沃毛骨悚然地目擊了這一切,這個才10歲的男孩急忙向井邊跑去。
他俯視著井底,低聲呼喊著:“爹……”
幽深的井底沒有半點動靜。
※※※
這群打手結果了朱塞皮·馬丁尼後,又去收拾他的老婆。他們闖進門時,她正在廚房裏。
“你們把我丈夫弄到哪裏去了?”她質問道。
一聲獰笑,“去喝水了。”
兩名打手逼近她。一個說,“你長得這麽俊,怎麽想起來嫁給像他那樣的醜漢子?”
“滾出我家!”瑪麗亞喝道。
“就用這種態度待客嗎?”一個家夥逼上前去,動手撕她的衣服,“你應該穿寡婦的衣服,而不是身上的這套。”
“畜生!”
爐子上一壺水正沸騰著,瑪麗亞拎起水壺,向那家夥的臉上潑去。
“媽呀!”他痛得鬼哭狼嚎,拔出槍對她射擊。
她還未倒地,就已氣絕身亡。
那隊長吼道:“蠢貨!對娘們應該是玩過了再殺。走吧,我們該回去向唐·維托複命了。”
半小時後,他們回到了唐·維托的莊園。
“我們已經悉心關照了那對夫妻。”隊長報告說。
“那小崽子呢?”
隊長驚詫地看著唐·維托,“你可隻字未提他們有個兒子呀。”
“媽的!我說過要你們關照他全家。”
“可他隻是個小孩呀,唐·維托。”
“小孩會長成男人,是男人就會複仇。殺了他!”
“遵命。”
兩名打手騎馬重新向馬丁尼的農莊馳去。
※※※
伊沃處於極度驚駭之中。他親眼目睹雙親被害,現在孤苦伶仃,走投無路,哭訴無門。突然他想起可以投奔一個人:努恩喬·馬丁尼,他父親的兄弟,現在住在巴勒莫。伊沃明白事不宜遲,唐·維托的人還會回來殺害他的,他納悶這幫家夥剛才怎麽沒有這麽做。這男孩在背囊裏塞了一些食物,往肩上一搭,急忙離開了農莊。
伊沃走上了出村的泥土小路,腳不停步地趕路。每當聽到身後有車馬的動靜,他就離開小路,躲進樹叢裏。
一小時後,他發現了一隊騎馬沿小路追捕他的打手。伊沃躲藏起來,一動也不敢動,直到這幫家夥走得無影無蹤了,才繼續趕路。夜裏,他睡在果園裏,靠樹上的果實和田裏的蔬菜充饑。他走了三天三夜,等確信已擺脫唐·維托的追捕了,他才走近一個有加油站的村莊。一小時後,他坐上了一輛駛往巴勒莫的貨車。
伊沃在午夜時分抵達他叔叔的宅院。努恩喬·馬丁尼住在城郊一所繁華府第裏,宅前有一個寬敞的露台和柱廊,還有一片庭院。伊沃敲打前門,裏麵半天沒有動靜,隨後一個深沉的嗓音傳了出來,“見鬼,是誰呀?”
“我是伊沃,努恩喬叔叔。”
一會兒功夫,努恩喬·馬丁尼打開了門。伊沃的叔叔是一個身材魁梧的中年人,長著高高的鼻梁和飄逸的白發。他身穿睡衣,驚訝地看著這孩子。“伊沃!深更半夜你來這兒幹什麽?你父母呢?”
“他們死了。”伊沃泣不成聲。
“死了?進來,進來。”
伊沃步履踉蹌地進了宅院。
“真是晴天霹靂。是不是出了什麽事故?”
伊沃搖著頭,“唐·維托殺害了他們。”
“殺害?為了什麽?”
“我爹沒肯租他的田。”
“喔——”
“他為什麽要殺害他們?他們從未得罪過他呀。”
“這不是個人之間的恩怨。”努恩喬說。
伊沃瞪大了眼看著他,“不是個人恩怨?我聽不懂。”
“唐·維托可以說是無人不曉,他大名鼎鼎,是一個豪紳——一位有權有勢、令人敬畏的人物。如果他容忍你父親蔑視他,別人就會仿效你父親,他的權勢就會失掉。這件事誰也無能為力。”
這男孩悚然地瞅著他,“就這麽算了?”
“至少現在是這樣,伊沃,現在還不行。另外,你看上去需要好好睡上一覺。”
早晨,吃早飯時,他們談了話。
“你願不願意留在這裏為我幹活?”努恩喬·馬丁尼是個鰥夫。
“我想我是願意的。”伊沃說。
“我用得著像你這樣機靈的男孩,而且你看上去挺堅強。”
“我就是堅強。”伊沃對他說。
“很好。”
“您是幹哪一行的,叔叔?”伊沃問。
努恩喬·馬丁尼微笑著,“我保護別人。”
※※※
“瑪菲亞”就是人們通常所說的“黑手黨”,最初滋生於西西裏島和意大利境內的其他貧困地區。他們向平民百姓提供保護,使他們免受專製政府的殘酷迫害。“瑪菲亞”伸張正義,打抱不平。它的勢力越來越大,以至於後來連政府都害怕它,商人們和農民們則向它進貢。
在傳說中,“瑪菲亞”這詞起源於一位年輕姑娘被奸殺的故事。姑娘的母親悲痛欲絕,每到夜晚就四處悲切地呼喚女兒的名字,“瑪——菲亞!瑪——菲亞!”
努恩喬·馬丁尼就是黑手黨在巴勒莫的魁首。他的職責是監督人們向黑手黨繳納貢賦,懲罰那些拒繳的人們。懲罰的方式很多,可以是打斷受罰人的一隻胳膊或一條腿,也可以是緩慢而痛苦地把他們折磨至死。
伊沃開始了為他叔叔服務的生涯。
在以後的15年中,巴勒莫成了伊沃的學校,叔叔努恩喬則是他的老師。伊沃先是充當信差,後來提升為收款員,最後成為他叔叔得力的副手。
伊沃25歲那年,與一位體態豐腴、名叫卡爾梅拉的西西裏女子結了婚。一年後,他們生了兒子吉安·卡洛,伊沃把家遷進了自己新買的宅院。在他叔叔去世後,伊沃接替了叔叔的職位,幹得比叔叔還要得心應手。他財運亨通,但在他的心裏,總有一樁事兒沒有了結。
一天,他吩咐卡爾梅拉,“你打點一下行裝,我們要搬到美國去。”
她吃驚地看著他,“為什麽要去美國?”
伊沃不習慣別人來盤問他。“照我說的去做。我要出一下門,兩三天後回來。”
“伊沃……”
“去收拾。”
※※※
三輛黑色的汽車停在了吉比利那警察所的門前。當六七名男子推門走進辦公室時,警察隊長正坐在辦公桌前,體重增加了30磅。來客們身著體麵的服裝,一副闊綽氣派。
“早上好,先生們。有什麽事要我效勞嗎?”
“我們是來為您效勞的。”伊沃說,“你還記得我嗎?我是朱塞皮·馬丁尼的兒子。”
這個警官的眼睛瞪大了,“你,”他說,“你到這兒來幹什麽?這兒對你很不安全。”
“我來給你看牙齒。”
“我的牙齒?”
“對。”伊沃手下的兩個人向警官圍攏過去,將他的胳膊反擰到背後,“你的牙齒需要動點手術,我來治一治它們。”
伊沃用槍抵進警察隊長的嘴裏,隨後扣動了扳機。
他轉過身對同伴說:“我們走。”
15分鍾後,三輛汽車開到了唐·維托的宅前。門外有兩名衛兵,好奇地注視著這支車隊。汽車停下後,伊沃下了車。
“早上好,唐·維托要我們來見他。”他說。
一名衛兵皺著額頭,“他一點兒也沒對我們說起過……”
說話間槍響了,兩名衛兵應聲倒地,被槍彈炸得血肉橫飛。槍裏裝的是彈藥筒,裏麵灌滿了鉛丸,就像獵人慣用的噴炸槍子彈。
唐·維托在屋裏聽到了槍聲,從窗口看到了院外發生的事情。他敏捷地打開抽屜,取出一把槍來。
“佛朗科!”他呼喚著,“安東尼奧尼!快!”
屋外又傳來幾聲槍響。
一個聲音高喊道:“唐·維托……”
他四處逃奔。
伊沃手裏拿著槍堵住了他的去路,“把槍放下。”
“我……”
“放下!”
唐·維托鬆開手讓槍落到地上,“你想要什麽東西就拿去,別呆在這兒。”
“我什麽東西也不拿,”伊沃說,“事實上,我來這兒,是因為我欠你東西。”
唐·維托說:“無論你欠了我什麽,我都準備忘掉它。”
“我可忘不了。你知道我是誰嗎?”
“不知道。”
“伊沃·馬丁尼。”
老頭子皺起眉頭,努力地回想著。他聳了聳肩膀,“這個名字跟我沒什麽瓜葛。”
“15年前,你的人殺了我的父母。”
“那太糟糕了。”唐·維托大聲說,“我將對他們嚴懲不貸,我親自……”
伊沃揮臂用槍猛擊他的鼻梁,他的臉上立刻血流如注。“這樣做沒有必要,”唐·維托喘著氣說,“我……”
伊沃拔出一把刀,“脫掉你的褲子。”
“幹什麽?你不能這……”
伊沃舉起了槍,“脫掉褲子。”
“不!”他尖聲叫嚷著,“你別圖一時痛快。我有兒子和兄弟,一旦你傷害了我,你就是逃到天涯他們也會抓到你,像殺一隻狗一樣地殺掉你。”
“但願他們能找到我。”伊沃說,“脫褲子!”
“不。”
伊沃開槍擊中了他的一隻膝蓋,那老頭發出淒厲的喊叫。
“我來幫幫你吧。”伊沃說,他伸手拽掉了唐·維托的外褲,然後扯下他的內褲。“這貨色已經不足了嘛,是不是?唔,我們還得費點勁才行。”他抓住唐·維托的生殖器,用刀使勁割了下來。
唐·維托昏厥過去。
伊沃將xxxx塞進老頭的嘴裏,“對不起,我沒有井好扔你。”他說。就在他做出要離開的姿勢時,他一槍擊中了老家夥的腦袋,隨即轉身出屋來到汽車前。他的朋友們正等著他。
“我們走。”
“他的家族很大,伊沃。他們會到處追蹤你的。”
“讓他們追蹤去。”
兩天後,伊沃帶著妻子和兒子吉安·卡洛乘船去了紐約。
※※※
在上世紀末,美洲大陸是一片充滿了機遇的福地。紐約有很多意大利人,許多伊沃的朋友已先他來到了這座大都市,決心在這裏施展他們最拿手的專長:屁護行業。黑手黨的勢力迅速發展起來,伊沃按英語習慣將姓氏由馬丁尼改成馬丁,安然享受著榮華富貴。
吉安·卡洛的表現令其父大為失望。這小夥子17歲就使一個意裔姑娘懷了孕,兩人悄悄地舉行了婚禮,匆匆成了家,3個月後,他們有了一個兒子——保羅。
伊沃對他的孫子寄予了厚望。律師在美國是一項極為重要的職業,伊沃決定,他的孫子應該成為一名法律代理人。這個年輕的男孩雄心勃勃,聰明過人,21歲時被哈佛大學法學院錄取。當保羅畢業後,伊沃安排他進了一家聲譽卓著的法律公司,不久就成了該公司的合夥人。5年後,保羅開設了自己的律師事務所。那時,伊沃已在各種合法經營的行業中投下了巨資,讓他的孫子為他料理法律事務,但仍然保持著與黑手黨的聯係。1967年,也就是伊沃去世的這一年裏,保羅與意裔姑娘尼娜結了婚。一年後,他妻子生下了一對雙胞胎。
70年代仍然是保羅忙碌的時期。他的主要委托人是工會,正因為如此,他便處於一種很有權勢的地位。商界和企業界的巨頭們都想和他拉上關係。
一天,保羅與他的一位委托人比爾·羅昂——一位受人尊敬、不了解保羅底細的銀行家一起吃午飯。
“你應該參加我們的森尼維爾高爾夫球俱樂部。”比爾·羅昂說,“你玩高爾夫球,對吧?”
“偶爾玩玩。”保羅說,“得看我有沒有空。”
“這就行。我是新會員接納委員會成員,你要我幫你申請會員資格嗎?”
“那很榮幸。”
第二個星期,委員會開會討論吸收新會員問題。保羅·馬丁的名字被提了出來。
“我可以當他的介紹人。”比爾·羅昂說,“他人品很好。”
另一位委員約翰·哈蒙德說,“他是意大利人,對吧?我們的俱樂部裏不需要這種低級血統的人,比爾。”
這位銀行家看著他,“你要對他投反對票嗎?”
“你說得對極了。”
“好吧,那我們先不考慮他。下一個……”
會議繼續討論。
兩星期後,保羅·馬丁說和這位銀行家共進午餐。“我最近可是一直在練高爾夫球呀。”保羅打趣道。
比爾·羅昂感到很窘,“這事有一點阻力,保羅。”
“阻力?”
“我已經向委員會推薦了你,不過恐怕有一名委員對你持有異議。”
“哦?為什麽?”
“這不是針對你個人的。那人是個老頑固,他不喜歡意大利人。”
保羅微笑著,“我不會往心裏去的,比爾。很多人都不喜歡意大利人。這位先生……”
“哈蒙德。約翰·哈蒙德。”
“那位肉品包裝商?”
“是的。他會改變主意的。我要同他再談一次。”
保羅搖搖頭,“不必麻煩了。對你實說吧,我對高爾夫球並不著迷。”
半年後,大約在7月中旬,四輛哈蒙德肉品包裝公司的冷凍貨車滿載豬腰、大排和豬後坐,從明尼蘇達州的包裝車間駛往布法羅和新澤西的超級市場。在途中這些貨車駛離了公路,司機們打開冷庫大門後揚長而去。
約翰·哈蒙德聞訊後暴跳如雷。他喊來了經理。
“搞的什麽鬼名堂?”他質問道,“價值150萬美元的肉品就扔在太陽底下變質腐爛了,這是怎麽回事?”
“工會搞了一次罷工。”經理說。
“事先都不通知?他們為什麽要罷工?要錢?”
經理聳聳肩,“我不知道。他們什麽也不對我說,就這麽撇下卡車走了。”
“叫本地工會的頭頭來見我,我來同他談談。”哈蒙德說。
當天下午,工會代表——一名工長被請進了哈蒙德的辦公室。
“為什麽事先不通知我要進行罷工?”哈蒙德質問道。
工會代表抱歉地說,“連我也不知道,哈蒙德先生。那些司機準是發瘋了才走開的。事情發生得很突然。”
“你們不是不知道,我一向待人通情達理。他們到底想千什麽?想加工資?”
“不,先生。是因為肥皂。”
哈蒙德瞪大了眼睛,“你說什麽?肥皂?”
“是的。他們不喜歡你們在浴室裏配放的肥皂,味道太重了。”
哈蒙德簡直不敢相信自己的耳朵,“肥皂的味道太重?這就是要我損失150萬美元的理由?”
“別責怪我,”那工長說,“是他們這麽說的。”
“天哪,”哈蒙德說,“這真令人難以置信。什麽樣的肥皂才合他們意——仙女用的肥皂?”他用拳頭捶打著桌麵,“下回這些家夥再有什麽意見,你得首先來告訴我。聽見我的話了嗎?”
“是,哈蒙德先生。”
“你叫他們回去幹活。今晚6點鍾以前,他們的浴室裏將擺上市場上最貴的肥皂。聽清楚了嗎?”
“我會告訴他們的,哈蒙德先生。”
約翰·哈蒙德坐在那兒氣了半天。難怪這個國家要完蛋了,他思忖,肥皂!
兩個星期後,8月裏一個大熱天的中午,5輛哈蒙德肉品包裝公司的貨車在到錫拉丘茲和波士頓送貨的途中,又駛離了公路。司機打開冷凍車的後門,又揚長而去。
當晚6點鍾,約翰·哈蒙德接到了消息。
“你到底在說些什麽?”他氣急敗壞地嚷道,“你換沒換新肥皂?”
“我換過了,”他的經理分辯道,“您吩咐我的當天就換了。”
“那麽他媽的這回又是為了什麽?”
那位經理無可奈何地說,“我不知道。好像沒聽到有什麽抱怨。誰也沒對我發過牢騷。”
“叫那個該死的工會代表到我這兒來。”
當晚7點鍾,哈蒙德和工會代表進行了會晤。
“價值200萬美元的貨,今天下午被你的人毀掉了。”哈蒙德大喊大叫,“他們是不是瘋了?”
“要不要我把您的意見轉達給工會主席,哈蒙德先生?”
“不,不。”哈蒙德立即表示反對,“你瞧,在這以前,我和你們的人從未發生過麻煩。如果他們想增加工資,盡管來同我談。我們可以像講道理的人那樣,坐下來協商。這次他們想加多少工資?”
“什麽也不用加。”
“這是什麽意思?”
“不是錢的問題,哈蒙德先生。”
“哦?那是什麽?”
“光線。”
“光線?”哈蒙德以為自己聽錯了。
“是的。那些司機抱怨說,浴室裏的光線太暗了。”
約翰·哈蒙德靠在椅背上,突然安靜下來,“他們下麵還要幹些什麽呢?”他語氣柔和地問。
“我剛才對您說過了,他們認為……”
“別信那套胡謅了。往下還有什麽好戲呢?”
工會代表說:“我要是知道就好了。”
“是不是有人想搞垮我的生意?是這樣嗎?”
那位工會代表沉默不語。
“好吧,”約翰·哈蒙德說道,“給我一個姓名,我該同誰去打交道?”
“有個律師也許能幫上您的忙。工會經常有求於他,他叫保羅·馬丁。”
“保羅……?”約翰·哈蒙德突然記了起來,原來是這個狗雜種在訛詐。“滾出去,”他吼道,“滾!”
哈蒙德坐在那兒怒不可遏。誰也休想訛詐我。休想!
一個星期後,他的6輛冷凍貨車又被遺棄在公路路邊。
約翰·哈蒙德安排了一次同比爾·羅昂見麵的午餐會。“我一直在惦記你的那個朋友,就是保羅·馬丁,”哈蒙德說,“上次我投反對票可能是過於匆忙了。”
“喲,你這麽說真是菩薩心腸,約翰。”
“我看這麽辦吧。下個星期你在會上再把他提出來,我會投讚成票的。”
第二個星期,當保羅·馬丁的名字在會上提出時,會員資格委員會一致通過了他。
約翰·哈蒙德親自給保羅·馬丁打了個電話,“祝賀您,馬丁先生。”他說,“您已被接受為森尼維爾俱樂部的會員了,我們很高興您加入進來。”
“謝謝您。”保羅說,“我欣賞您打來電話。”
接著,約翰·哈蒙德又給地方檢察官辦公室打了個電話,要求安排他下周和檢察官見麵。
星期天,約翰·哈蒙德和比爾·羅昂在俱樂部配對和別人打雙打。
“你還沒見過保羅·馬丁吧?”比爾·羅昂問。
約翰·哈蒙德搖了搖頭,“沒有。我並不認為他會有空來這兒玩高爾夫球。大檢察官會讓你的朋友忙上一陣的。”
“你說什麽?”
“我打算向地方檢察官透露一些有關他的情況。大檢察官肯定會感興趣的。”
比爾·羅昂大吃一驚,“你知道你這是在幹什麽嗎?”
“再清楚不過了。他是個蟑螂,比爾。我要踩死他。”
第二天是星期一,就在約翰·哈蒙德前往地方檢察官辦公室的路上,他死於車禍。開車撞他的人跑掉了,周圍沒有一個證人,警察一直未找到肇事者。
打那以後,每個星期天保羅·馬丁都帶著妻子和雙胞胎上森尼維爾俱樂部吃午飯。那兒的冷餐非常可口。
保羅·馬丁恪守自己在婚禮上的誓詞。比如,他從來就沒想過要把妻子和情婦帶到同一家餐館去,他認為這是對妻子的羞辱。他的婚姻是他生活中的一部分,生意是另一部分。所有保羅·馬丁的朋友都有情婦,這是大家都接受的生活方式的一部分。馬丁瞧見這些老朋友挽著年輕姑娘到處招搖,心裏很不舒服。這有失體麵,而保羅·馬丁對體麵抱有很高的價值評價。他下過決心,到他70歲時,就再也不找情婦了。兩年前他過了70歲生曰,果然斷絕了和情婦的一切來往。他的妻子尼娜是個好伴侶,有了她就足夠了。得體麵呀。
他就是拉臘·卡梅倫前去求助的人。馬丁以前曾注意到拉臘·卡梅倫的名氣,但當他親眼目睹了她的青春美貌後,還是被深深震動了。她雄心勃勃,卓有主見,好發脾氣,而又那麽富於女性氣息。他發現自己被她強烈地吸引住了。不行,他想道,她還是個小姑娘,我已經老了。太老了。
在拉臘首次來訪並大發雷霆衝出他的辦公室後,保羅·馬丁在那兒坐了半天,心裏默默想著她。後來,他拿起話筒,打了一個電話。