“我們好了嗎?”諾登很大聲地說。那個胖男孩被捅了一刀似地驚跳起來。沒人回答,諾登轉身要走。
“布倫,”我伸出手,說道,“祝好運。”
他細細端詳我的手,像是看什麽沒見過的可疑物體似的。“我們會找人來救你們的。”他說了最後一句,便推開出口的大門。那股惡心的微酸味又飄了進來。另外四個人都跟在他後麵走出門去。
麥克走過來,在我身旁站定。諾登一行五人站在迷離的乳白色霧氣中。諾登不知說了什麽,因為濃霧有種怪異的濕潤效果,我聽不清楚。我隻聽見他的聲音,和兩、三個獨立的音節,就像聽不清楚的電台。然後他們走遠了。
麥克將門微微打開,我放出曬衣繩,小心不要太緊,否則恐怕那人會把繩索給切斷了。四下一片寂靜。比利挨著我站,雖然沒有動作,但想像得出他小腦袋裏的澎湃起伏。
我又一次有種怪異的感覺,覺得他們五人並非沒入霧裏,而是變成隱形。有一會兒,他們的衣服隱約可見,但很快就消失了。隻有親眼看到他人在幾秒內便被吞噬無蹤,才能領悟到那霧氣濃得有多可怕。
我放著繩索,四分之一、而後二分之一。這時繩子停止不動,由活的變為死的。我屏息等待。然後繩子又向外動了。我放著繩索,突然憶起父親帶我去看葛雷哥萊.畢克演的《白鯨記》。我想我暗自微笑了一下。
現在繩子已放出四分之三了。我看見繩索末端躺在比利腳邊。接著繩子再次在我掌心靜止下來,動也不動地躺了大約五秒鍾,而後又被猛拉出五呎。緊跟著它突然用力扭向左側,砰然打到出口的門邊。
繩子一下滑出二十呎,使得我握繩的掌心微微發熱。這時,從霧中傳來一聲淒厲的叫聲。誰也聽不出叫喊出聲的是男是女。繩子再度左右亂扭,先滑向大門右側,接著又回到左側。又有幾呎滑了出去,緊跟著是一聲來自霧中的哭號,使得我兒子也不禁呻吟了一聲。麥克目瞪口呆,兩眼瞪得老大,嘴角顫抖不止。
那哭叫聲戛然而止,接下來的寂靜仿佛持續了一世紀之久。然後那老婦人的叫聲傳來了。“走開!不要纏著我!”她喊道,“喔,上帝,上帝,不要──”
這時她的聲音也戛然中斷。幾乎整條繩索同時從我掌中溜出,燒得我掌心微感疼痛,接著它便完全鬆脫了。霧中傳來另一個聲音:一聲低沉的咕嚕聲,使我覺得口幹舌燥。
那聲音我前所未聞,有點像非洲草原或南美沼澤的聲響。那是隻碩大的動物。聲音低沉,粗暴而野性。它再度響起……然後退為低低的呢喃聲,繼而消逝無聲。
“關門。”亞曼達.杜弗瑞顫聲說道,“請關門。”
“等一下。”我說著,開始將繩子拉回。
繩子由霧中收回,在我腳邊盤成一堆,末端三呎被染成血紅色。
“死亡!”卡莫迪太太嘶喊道,“出去就是死!現在你們明白了吧?”
曬衣繩末端被嚼爛了,露出鬆散的棉線,線上濺著小滴小滴的鮮血。
無人反駁卡莫迪太太。麥克把門關上。
7、第一夜
從我十二、三歲以來,馬威先生便在橋墩鎮切肉,我隻知其姓而不知其名,也不知他的年紀。他在一個通風口下設了瓦斯烤架,不到六點半,賣場裏便充滿烤雞的香味。巴德.布朗居然沒有反對。或許是出於驚嚇,但更可能是他了解到他的生鮮肉品很快就要不新鮮了。烤雞雖香,但沒有多少人想吃。瘦小而整潔的馬威先生穿著白色製服,依然照烤不誤,每兩塊放在一個紙盤上,排在肉品櫃台上,就像自助餐一樣。
杜曼太太端了兩盤來給我和比利,盤裏還放了些現成的土豆沙拉。我盡可能吃了些,比利卻不肯動他的烤雞。
“你得吃點東西,比利小子。”我說。
“我不餓。”他說著放下紙盤。
“如果你不吃東西,你就不會長高長大──”
坐在比利後方的杜曼太太對我搖搖頭。
“好吧。”我說:“至少去拿個桃子吃,好吧?”
“萬一布朗先生罵人呢?”
“他要是罵你,你就回來告訴我。”
“好,爸爸。”
他慢吞吞地走開了。不知為何,他看起來更小了,看得我十分心疼。馬威先生仍繼續烤雞肉,似乎不管有沒有人吃,他都樂在其中。正如我說過的,麵對這樣的情況,人人各有一套應付之法。想來很離奇,但事實就是如此,人心難測。
杜曼太太和我坐在成藥區走道上。人們三三兩兩坐在店內各個角落,隻有卡莫迪太太落單,就連麥隆和他的朋友吉姆也還在一起──兩人都醉倒在啤酒櫃旁。
六個新輪班的守衛守在觀測孔旁,奧利是其中一個,自顧自地啃著雞腿、喝著啤酒。每個觀測站都配有一把拖把柄綁成的火把和一罐煤油……但我想已經沒有人對火炬有先前的信心了。在聽說過那低沉而駭人的咕嚕聲,看過那被嚼爛而染血的曬衣繩後,眾人的士氣大為低落。不管室外有什麽怪物,它或它們一旦決定要我們的命,我們就別想活著。
杜曼太太問:“今晚會有多糟呢?”她的聲音沉穩,眼神卻流露著驚悸。
“海娣,我真的不知道。”
“你讓比利陪著我吧。我……大衛,我想我很怕死。”她幹笑一聲。“是的,我很怕。但隻要比利陪著我,我會沒事的。為了他,我會撐下去。”
她的眼眸閃著淚光。我靠過去拍拍她的肩。
“我很擔心亞倫。”她又說:“他死了,大衛。在我內心深處,我確定他已經死了。”
“不,海娣。你根本不知道。”
“可是我就是這樣覺得。難道你對史黛芬妮沒感覺到什麽嗎?至少有一種……一種感覺?”
“沒有。”我咬牙扯謊。
一聲哽咽自她喉間發出,她連忙用手捂住嘴。她的眼鏡反映著陰鬱而黝暗的光。
“比利回來了。”我低聲說。
比利正在吃桃子。杜曼太太拍拍她身旁的地板,說等比利吃完桃子,她就教他怎麽用果核和棉線做個小人。比利報以虛弱的微笑,她也回他一笑。
※※※
八點鍾,觀測孔又換了六名新守衛。奧利朝我所坐之處走過來。“比利呢?”
“在後麵,和杜曼太太在一起。”我說:“他們在做勞作。他們已經做了桃核人、購物紙袋麵具和蘋果娃娃,現在馬威先生在教他怎麽做煙囪工人。”
奧利喝了一大口啤酒說:“外頭有動靜了。”
我立刻望著他,他淡然地迎視。
“我沒有醉。”他說:“我想醉卻醉不了。我真希望我能喝醉,大衛。”
“你說外頭有動靜是什麽意思?”
“布倫,”我伸出手,說道,“祝好運。”
他細細端詳我的手,像是看什麽沒見過的可疑物體似的。“我們會找人來救你們的。”他說了最後一句,便推開出口的大門。那股惡心的微酸味又飄了進來。另外四個人都跟在他後麵走出門去。
麥克走過來,在我身旁站定。諾登一行五人站在迷離的乳白色霧氣中。諾登不知說了什麽,因為濃霧有種怪異的濕潤效果,我聽不清楚。我隻聽見他的聲音,和兩、三個獨立的音節,就像聽不清楚的電台。然後他們走遠了。
麥克將門微微打開,我放出曬衣繩,小心不要太緊,否則恐怕那人會把繩索給切斷了。四下一片寂靜。比利挨著我站,雖然沒有動作,但想像得出他小腦袋裏的澎湃起伏。
我又一次有種怪異的感覺,覺得他們五人並非沒入霧裏,而是變成隱形。有一會兒,他們的衣服隱約可見,但很快就消失了。隻有親眼看到他人在幾秒內便被吞噬無蹤,才能領悟到那霧氣濃得有多可怕。
我放著繩索,四分之一、而後二分之一。這時繩子停止不動,由活的變為死的。我屏息等待。然後繩子又向外動了。我放著繩索,突然憶起父親帶我去看葛雷哥萊.畢克演的《白鯨記》。我想我暗自微笑了一下。
現在繩子已放出四分之三了。我看見繩索末端躺在比利腳邊。接著繩子再次在我掌心靜止下來,動也不動地躺了大約五秒鍾,而後又被猛拉出五呎。緊跟著它突然用力扭向左側,砰然打到出口的門邊。
繩子一下滑出二十呎,使得我握繩的掌心微微發熱。這時,從霧中傳來一聲淒厲的叫聲。誰也聽不出叫喊出聲的是男是女。繩子再度左右亂扭,先滑向大門右側,接著又回到左側。又有幾呎滑了出去,緊跟著是一聲來自霧中的哭號,使得我兒子也不禁呻吟了一聲。麥克目瞪口呆,兩眼瞪得老大,嘴角顫抖不止。
那哭叫聲戛然而止,接下來的寂靜仿佛持續了一世紀之久。然後那老婦人的叫聲傳來了。“走開!不要纏著我!”她喊道,“喔,上帝,上帝,不要──”
這時她的聲音也戛然中斷。幾乎整條繩索同時從我掌中溜出,燒得我掌心微感疼痛,接著它便完全鬆脫了。霧中傳來另一個聲音:一聲低沉的咕嚕聲,使我覺得口幹舌燥。
那聲音我前所未聞,有點像非洲草原或南美沼澤的聲響。那是隻碩大的動物。聲音低沉,粗暴而野性。它再度響起……然後退為低低的呢喃聲,繼而消逝無聲。
“關門。”亞曼達.杜弗瑞顫聲說道,“請關門。”
“等一下。”我說著,開始將繩子拉回。
繩子由霧中收回,在我腳邊盤成一堆,末端三呎被染成血紅色。
“死亡!”卡莫迪太太嘶喊道,“出去就是死!現在你們明白了吧?”
曬衣繩末端被嚼爛了,露出鬆散的棉線,線上濺著小滴小滴的鮮血。
無人反駁卡莫迪太太。麥克把門關上。
7、第一夜
從我十二、三歲以來,馬威先生便在橋墩鎮切肉,我隻知其姓而不知其名,也不知他的年紀。他在一個通風口下設了瓦斯烤架,不到六點半,賣場裏便充滿烤雞的香味。巴德.布朗居然沒有反對。或許是出於驚嚇,但更可能是他了解到他的生鮮肉品很快就要不新鮮了。烤雞雖香,但沒有多少人想吃。瘦小而整潔的馬威先生穿著白色製服,依然照烤不誤,每兩塊放在一個紙盤上,排在肉品櫃台上,就像自助餐一樣。
杜曼太太端了兩盤來給我和比利,盤裏還放了些現成的土豆沙拉。我盡可能吃了些,比利卻不肯動他的烤雞。
“你得吃點東西,比利小子。”我說。
“我不餓。”他說著放下紙盤。
“如果你不吃東西,你就不會長高長大──”
坐在比利後方的杜曼太太對我搖搖頭。
“好吧。”我說:“至少去拿個桃子吃,好吧?”
“萬一布朗先生罵人呢?”
“他要是罵你,你就回來告訴我。”
“好,爸爸。”
他慢吞吞地走開了。不知為何,他看起來更小了,看得我十分心疼。馬威先生仍繼續烤雞肉,似乎不管有沒有人吃,他都樂在其中。正如我說過的,麵對這樣的情況,人人各有一套應付之法。想來很離奇,但事實就是如此,人心難測。
杜曼太太和我坐在成藥區走道上。人們三三兩兩坐在店內各個角落,隻有卡莫迪太太落單,就連麥隆和他的朋友吉姆也還在一起──兩人都醉倒在啤酒櫃旁。
六個新輪班的守衛守在觀測孔旁,奧利是其中一個,自顧自地啃著雞腿、喝著啤酒。每個觀測站都配有一把拖把柄綁成的火把和一罐煤油……但我想已經沒有人對火炬有先前的信心了。在聽說過那低沉而駭人的咕嚕聲,看過那被嚼爛而染血的曬衣繩後,眾人的士氣大為低落。不管室外有什麽怪物,它或它們一旦決定要我們的命,我們就別想活著。
杜曼太太問:“今晚會有多糟呢?”她的聲音沉穩,眼神卻流露著驚悸。
“海娣,我真的不知道。”
“你讓比利陪著我吧。我……大衛,我想我很怕死。”她幹笑一聲。“是的,我很怕。但隻要比利陪著我,我會沒事的。為了他,我會撐下去。”
她的眼眸閃著淚光。我靠過去拍拍她的肩。
“我很擔心亞倫。”她又說:“他死了,大衛。在我內心深處,我確定他已經死了。”
“不,海娣。你根本不知道。”
“可是我就是這樣覺得。難道你對史黛芬妮沒感覺到什麽嗎?至少有一種……一種感覺?”
“沒有。”我咬牙扯謊。
一聲哽咽自她喉間發出,她連忙用手捂住嘴。她的眼鏡反映著陰鬱而黝暗的光。
“比利回來了。”我低聲說。
比利正在吃桃子。杜曼太太拍拍她身旁的地板,說等比利吃完桃子,她就教他怎麽用果核和棉線做個小人。比利報以虛弱的微笑,她也回他一笑。
※※※
八點鍾,觀測孔又換了六名新守衛。奧利朝我所坐之處走過來。“比利呢?”
“在後麵,和杜曼太太在一起。”我說:“他們在做勞作。他們已經做了桃核人、購物紙袋麵具和蘋果娃娃,現在馬威先生在教他怎麽做煙囪工人。”
奧利喝了一大口啤酒說:“外頭有動靜了。”
我立刻望著他,他淡然地迎視。
“我沒有醉。”他說:“我想醉卻醉不了。我真希望我能喝醉,大衛。”
“你說外頭有動靜是什麽意思?”