第18節
關鍵句是死亡(出書版) 作者:[英]安東尼·霍洛維茨 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“那不是我的主意。”我提醒他,“是你的主意。”
“我們可以馬上停下來。誰會在乎那一本書啊?書已經夠多了。”他指了指,“你可以走了。”
“有點晚了。我已經簽了一份三本書的合同……記得嗎?我們兩人已經簽了一份三本書的合同。”
“你不需要我,你可以再虛構一個故事。”
“請你相信,我也很樂意,那樣容易多了。但我已經花了一個星期在這件事上,還會繼續弄清楚你所謂的形態或模式,或者其他什麽東西,直到找出殺死理查德·普萊斯的凶手。”
我們坐在那裏,互相瞪著對方。過了一會兒,霍桑看了看手表,說:“該下樓了,他們可能在等我們。”
“我不是你的敵人,霍桑。”我說道,“我想幫你。”
“是啊。到目前為止,你已經幫了我很大的忙。”
他往外走。我把喝了不到一半的朗姆酒兌可樂留在那兒,也走了出去。
第十六章 書友會
我們一起乘電梯下樓。奇怪的是,當電梯到達時,霍桑已經完全恢複了原樣。打開的電梯門就像老電影中的轉場一般,抹去了我們之間的敵意,把我們帶到一個全新的場景,在那裏我們又成了朋友。我們在三樓走下電梯時,已經把爭論忘得一幹二淨。霍桑神氣活現,有些興奮,還有點緊張。我知道他有多在意隱私。其實他並不是真的想讓我去他的書友會——大概是其他書友哄騙他的。霍桑說過,這些人不是他的朋友。他曾告訴過我,他們都是從當地圖書館來的。這是真的嗎?讀書俱樂部裏至少有一個人和他住同一棟樓。或許他們都住在同一個街區。
我聞到走廊裏有印度菜的味道。走到中途,我們看到一扇敞開的門,然後停了下來。霍桑解開了他衣服上的一顆紐扣。這就是他最“隨意”的裝扮了。
“誰住在這裏?”我問道。
“麗莎·查克拉博蒂。”
“我上次來這座大樓時,遇到了一個坐在輪椅上的年輕人……”
霍桑眼神悲傷,瞥了我一眼。這是又一件他不想讓我知道的事。“那是她兒子。”
他叫凱文·查克拉博蒂,患有肌肉萎縮症,曾開玩笑說他能按到電梯最高的按鍵。
我們走了進去。
令人驚訝的是,同一棟樓裏的兩個公寓,形狀和大小都差不多,卻有如此大的不同。麗莎·查克拉博蒂家並不是開放式設計。一條封閉的l形走廊通向一間客廳,客廳裏昏暗而淩亂,有厚重的家具、壁紙和吊燈。沙發看著像龐然大物,上麵鋪著墊子,像老冤家一樣相向擺放,中間用低矮華麗的咖啡桌隔開。地毯上有旋渦圖案,這圖案我好久沒見過了。客廳內到處都是裝飾品:瓷像、花瓶、玻璃鎮紙、蒂芙尼燈、各式各樣的銀器。房間裏擁擠又淩亂,就像古董店一樣。
我感覺這裏的布局有些奇怪,過了好一會兒才弄明白是怎麽回事。雖然屋裏堆得滿滿當當,但是從門到最近一間屋子的地方卻留出了一大塊空地。門和走廊比普通公寓房間要寬出三分之一。我知道這是為凱文設計的,他得坐在輪椅上通過。
凱文不在,但是有一群人站在那裏,手裏拿著飲料。盡管他們周圍都是坐的地方,但他們還是選擇站著,所以看起來有些尷尬。我的第一印象(也許不太公平)是這些人非常怪異,主要是因為他們都有些與眾不同。有個子很高的女人,也有很矮的男人。有長得一模一樣的雙胞胎,還有穿著紗麗的胖女人。一個滿頭銀發、相貌出眾的男人,像是南美人;還有穿著蘇格蘭短裙的大胡子男人和戴著圓眼鏡、穿著粗花呢、又矮又瘦的男人。總共有十幾個人。如果不是我事先知道是書友會把他們聯係在一起的,就很難找到他們聚在同一個房間的理由。
穿著紗麗的女人微笑著走上前。她頭發是黑色的,夾雜幾縷灰色,眼睛很有神。我從來沒見過有人戴這麽多銀首飾:三條項鏈,每根手指上都戴著戒指,鼻子上還有一個鼻環,胸前別著一枚孔雀形胸針,耳飾長及肩膀。她大約五十歲,但是皮膚沒有皺紋,給人一種溫暖幽默的感覺。
“霍桑先生!”她喊道,“你太壞了!我們還以為你不來了呢。這是你的朋友嗎?”
我做了自我介紹。
“很高興您願意加入我們。進來,快進來。我是麗莎·查克拉博蒂,您叫我麗莎就行,我稱呼您托尼吧。”
“嗯,實際上——”
“恐怕今晚我隻能靠自己了。我丈夫從不參加這種小聚會。實際上他對書完全沒有興趣。他去看電影了。”她說話好像很著急似的,那些單詞伴隨著她的熱情匆匆溜走,“我們先喝點酒,吃點東西,然後開始談正事——歇洛克·福爾摩斯!能和一名真正的偵探和一名寫福爾摩斯的作家在一起讀書,這真是一種特別的享受!布蘭尼根先生,請為我們的客人斟酒,好嗎?”
布蘭尼根先生有點矮,他的妻子倒是很高。我進來的時候,他就在微笑,現在還在微笑,一直保持一個表情不變,給人一種狂熱的感覺。他的頭發幾乎掉光了,圓圓的臉,像是急於取悅別人,上唇留著小胡子。“你好!”他大聲喊道,將一杯微溫熱的白葡萄酒塞到我手裏,“我是肯尼斯·布蘭尼根。很高興認識你,托尼。你能來真是太好了。給你介紹一下我夫人,這是安吉拉。”
他的妻子也來了,隻是麵容憔悴,神情專橫。“見到你真高興,”她說著,但聲音生硬,沒有笑容,“是你寫的兒童間諜係列嗎?”
“是的,是《少年間諜》。”
她有些難過地看了我一眼。“恐怕我們的孩子從來沒有讀過這些書。”
“哈米看過!”肯尼斯反駁道,他向我眨了眨眼。“哈米十二歲時讀過不少。《阿特米斯奇幻曆險》是他最喜歡的。”
“其實這本書的作者是歐因·科弗。”我說。
“我很想聽聽你對歇洛克·福爾摩斯的看法。”安吉拉說道。我剛要開始說,她就先開口了:“我個人覺得很難讀,我不知道他是怎麽被選中的。”
“這根本不合我們的胃口,”肯尼斯附和道,“但是我們都在電視上看過本尼迪克特·康伯巴奇出演的《神探夏洛克》。追根溯源一下也許會很有趣。”
後來,我開始在房間裏走動,認識了一位獸醫、一位精神病科醫生和一位退休的鋼琴家。霍桑沒有和我一起,他獨自站在一邊,警惕地看著我。如果他是怕我會打探他的私生活,那他根本不必擔心。我確實想向那些人打聽他的情況,但是對於他的私生活,似乎沒有人知道多少,或者是他們不願意告訴我。他就隻是霍桑,獨自住在樓上,過去曾是一名警察。我有一種感覺,其他人也像我一樣,認為他就是個謎。隻有那個穿蘇格蘭短裙的人(後來知道他是一個肉商,在史密斯菲爾德市場工作)補充了一點,他壓低聲音,抱怨霍桑是書友會中唯一不允許大家在他的公寓聚會的成員。“我不知道他在隱瞞什麽,”他用短促的語調說,“但我認為這樣做不對。”
其間,麗莎·查克拉博蒂手忙腳亂地端著一盤盤食物來回穿梭,有薩莫薩餅、炸丸子和糕點式的印度小吃。布蘭尼根端著酒盡職盡責地跟著她。我不想吃東西,也不想喝酒。終於麗莎宣布討論將在五分鍾後開始,我不由得鬆了口氣。小組的成員們都落座了,我則拿起幾個髒盤子,跟著麗莎進了廚房。
“你真好,托尼。謝謝你。把盤子放在洗碗機旁邊就好了。”
“書友會最初是怎麽開始的?”我一邊把盤子遞過去一邊問她。
“這是我的主意。我在本地圖書館登了一則廣告,我們成立已經快五年了。”
“霍桑一直是成員嗎?”
“哦是的。當然!他從一開始就是。我在電梯裏遇見了他。你是知道的,他獨自住在樓上。”
我們正說著,一陣輕柔的嗡嗡聲傳來,環顧四周,我看見凱文在門口,正推著輪椅進來。看到我和他母親站在一起,他並不驚訝,似乎很高興,顯然是他邀請我來的。他不僅在電梯裏認出了我,還知道我來拜訪誰——這說明霍桑肯定把我的事告訴過他。當時我就那樣徑直回到一樓,對此,我不知道他會怎麽想。但他很快就讓我明白了他的想法。
“你好。”他說,他很快認出了我,會意地笑了笑,“你總是在電梯裏這樣上上下下嗎?”
“很高興再次見到你,凱文。”我說,“你好嗎?”
“有點糟糕,但不該抱怨。”
麗莎插話道:“親愛的,書友會要開始了,你還需要什麽?”
“還有剩下的薩莫薩餅嗎?”
“當然有。”
“能給我一杯可樂嗎?”
她走到冰箱前,拿出一罐給他打開,插了一根吸管,把可樂放在他輪椅一側的支架上。然後把三個薩莫薩餅裝進盤子裏,放在他腿上。
凱文高興地抬頭看著我,解釋說:“我會把這些扔進嘴裏,就像扔套環一樣。”
“不是這樣的,”媽媽責備他,“你不應該開那樣的玩笑!凱文患有杜氏肌營養不良症。”她對我解釋道,幾乎喘不上氣。“但是他的胳膊還能活動,吃東西完全沒問題。”她搖了搖手指,“而且他吃得太多了。”
“這是你的錯,你的廚藝不應該這麽好。”
“再這樣吃下去,對這個輪椅來說,你就會變得太重,那時我們怎麽辦?”
“再見,安東尼!”凱文咧嘴一笑,轉過身來。廚房的設計和房子其他部分一樣,都給他留出了足夠的空間。我們看著他操作輪椅回到走廊,輪椅的電機嗡嗡作響。走廊盡頭有一扇門開著,但是看不到屋內。他消失在了房間裏。
“他的胳膊變得越來越無力了。”麗莎平靜地說,“終有一天他會變得連東西也沒法吃。以後,他就隻能吃流食。我們都清楚,但我們盡量不提及這個話題。這種病就是這樣,真的是一個接一個的麻煩。”
“非常抱歉。”我低聲說。我有些尷尬,不知道該說些什麽。
“不需要道歉。他是個很可愛的男孩,像他父親一樣帥氣。我很幸運能有他這樣的兒子,”她對我微微笑著,“當然了,他有時會陷入抑鬱,我們也會自問該如何應對。我們的生活有起有落,但你的朋友霍桑先生絕對是上帝的恩賜,他是個了不起的人。從他進入我們生活的那一刻起,他帶給我們的東西——我都不知道該從何說起。他和凱文是最好的朋友,他們經常待在一起。”她放低聲音:“事實上,如果不是因為霍桑,我有時都以為凱文可能已經放棄了。”
我瞥了一眼客廳。霍桑正在和那個南美人談話,似乎已經忘記了我的存在。“但是凱文也幫了霍桑。”我說。
“哦,是的。霍桑先生總是找他。”
“找他做什麽?”
就在我感覺麗莎·查克拉博蒂正要告訴我的時候,肯尼斯·布蘭尼根從門口探出頭來。“都準備好了!”他喊道。
“我這就去拿咖啡。”
咖啡早已做好。麗莎從我身邊走過,把咖啡端出來。我跟著她,意識到自己錯過了一個機會,一個從後門進入霍桑生活的機會。現在我知道了凱文的房間在哪兒,我的腦海中已經形成了一個計劃。這一晚還沒結束呢。
大家圍著咖啡桌大致坐成一個圓,餐桌上有幾本《血字的研究》,不知從哪裏冒出來的。由於座位不夠,所以有些客人擠在沙發上,而那對雙胞胎則盤腿坐在地上,連姿勢都相同。霍桑在他旁邊給我留了一把直背椅。我走過去坐下。
“你去哪兒了?”他問我。
“我和麗莎在廚房呢,還遇到了凱文。”我說話時看著他的眼睛,但霍桑並沒有表現出絲毫興趣。
“別提案子的事。”他陰沉地說道。
“你是說勞裏斯頓花園的伊諾克·德雷伯謀殺案[1]嗎。”我問他。
“你知道我的意思。”
“我盡力而為。”
霍桑還沒來得及多說什麽,麗莎·查克拉博蒂就開始了。“大家晚上好。今晚我非常高興,歡迎你們來到我家。我們要討論阿瑟·柯南·道爾爵士於一八八六年寫的《血字的研究》。開始討論之前,我先說兩句。今天晚上,有一位非常著名的作家會與我們一起參與討論,這是件非常幸運的事情。托尼曾寫過《大偵探波洛》《駭人命案事件簿》和《戰地神探》。他寫了許多成人和兒童偵探小說。我相信安東尼肯定有很多有趣的見解可以和我們分享,真希望聽他講講。但首先讓我們歡迎他加入河苑書友會!”
一陣掌聲響起,房間裏人很少,讓我有些尷尬,但我還是鼓起勇氣笑了笑。霍桑沒有跟我一起笑。
“那麽就讓我們一起進入書中的冒險吧。”
我現在已經意識到,房間裏所有人對《血字的研究》的看法,我都不感興趣。雖然他們都喜歡bbc播的《神探夏洛克》,但他們中似乎沒有人喜歡原著。不知何故,我對此竟然一點也不意外。
“我很失望……寫得太笨拙了!”肯尼斯·布蘭尼根首先發表了意見。“故事應該由華生醫生講述。他被設定為敘述者,但是中途你突然發現自己被帶到了北美的塞拉布蘭科,不知不覺中,你又向後退了三十年,退到故事開始之前,還碰到了一群荒唐的摩門教徒。”
“道爾真的不喜歡摩門教徒,一定是這樣!我認為他的描述很有種族主義色彩。”
“至少這個故事很短,這算加分點。”
“我一點也不理解這個結局。最後兩行為什麽是用拉丁文寫的?”
“我一個字也不相信……”
我一直都很喜歡《血字的研究》。他們一個接一個地發表意見,我勉強聽進去了一半。奇怪的是,邀請我加入小組後,似乎再也沒有人注意到我。但這正合我意,因為我的心思在別處。
我想到了凱文和霍桑。那天在十二樓時,他倆在說話,我聽到了隻言片語:“沒有你我做不到。”他做不到什麽呢?凱文為什麽會在霍桑的公寓?我必須弄清楚。
交流進行了大約四十分鍾,我還是沒有說什麽,我俯身對霍桑耳語:“廁所在哪裏?”
麗莎·查克拉博蒂無意中聽到了我的話。“在走廊盡頭,左手邊第二間。”她大聲說道。這讓房間裏的其他人也都聽到了。我起身離開房間時,屋裏一片寂靜。我感覺所有人都在看我。
“牆上留下的那個線索,”我聽到有人說,“‘複仇’這個詞是用血寫的。真傻,現實中根本不會發生這種……”
我沿著走廊繼續向前,聲音也漸漸消失,淹沒在厚重的牆壁、地毯和過多的家具中。我並沒有去廁所。我對自己以這樣的方式闖入他人的居所感到羞恥,但我已經下定決心必須這麽做。我幾乎可以肯定,以後不會再被邀請到麗莎的公寓來,所以我再也不會有這樣的機會了。我穿過廁所,來到凱文進去的那個房間。我在門口站了一會兒,耳朵貼在木門上,裏麵沒有聲音。我輕輕地轉動把手,腦海裏有個聲音告訴我,這樣做太危險了。但是又有另一個聲音響起,是我心底默默準備好的借口——“抱歉,我走錯門了。”
我朝裏麵看了看。
這是一間典型的青少年的臥室——除了床是病號床。床的旁邊放著升降機,超寬的門通向浴室,有一股奇怪的藥物和消毒劑的味道。屋裏很亂,燈光幽暗。我看到牆上貼著《星球大戰》和《黑客帝國》的海報,一旁還有成堆的書籍和雜誌。我的目光被兩樣東西鎖定,首先是凱文,他背對著我,坐在桌子旁,沒有聽見我進來,其次是放在他麵前的超大尺寸工業級電腦顯示屏。這台電腦既不是蘋果也不是其他我認識的牌子,離我有五六米遠。如果電腦顯示的是書麵資料,我可能就看不清了,即使是一幅圖也很難辨認。但是現在屏幕上的東西對我來說太熟悉了,如此出乎意料、令人困惑,結果我一時竟忘了其他所有事情。
那是我自己的照片。
準確地說,是我和我的小兒子卡西納的合照。當時他二十二歲,正在準備完成城市大學的新聞課程。我記得這張照片是在課程結束的前幾天拍的。照片上,我倆在耶路撒冷酒館喝酒,這個酒館離我住的地方很近。但令我震驚的是,這張照片從未公開過。我沒有把它發給過任何人。它怎麽會出現在凱文的電腦屏幕上?
“凱文?”我控製不住自己,站在門口喊他,沒有進房間。
他回頭一看,認出是我。我看到了他眼中的驚慌。與此同時,他的手抓住鼠標一通操作,屏幕變黑了。“你在這兒幹什麽?”他問道。凱文喜歡開玩笑,但他現在非常嚴肅。
“你從哪裏弄到的那張照片?”我問他。
“你在這裏幹什麽?這是我的房間!”
“我在找廁所。”
“你可以離開了嗎?”
“我們可以馬上停下來。誰會在乎那一本書啊?書已經夠多了。”他指了指,“你可以走了。”
“有點晚了。我已經簽了一份三本書的合同……記得嗎?我們兩人已經簽了一份三本書的合同。”
“你不需要我,你可以再虛構一個故事。”
“請你相信,我也很樂意,那樣容易多了。但我已經花了一個星期在這件事上,還會繼續弄清楚你所謂的形態或模式,或者其他什麽東西,直到找出殺死理查德·普萊斯的凶手。”
我們坐在那裏,互相瞪著對方。過了一會兒,霍桑看了看手表,說:“該下樓了,他們可能在等我們。”
“我不是你的敵人,霍桑。”我說道,“我想幫你。”
“是啊。到目前為止,你已經幫了我很大的忙。”
他往外走。我把喝了不到一半的朗姆酒兌可樂留在那兒,也走了出去。
第十六章 書友會
我們一起乘電梯下樓。奇怪的是,當電梯到達時,霍桑已經完全恢複了原樣。打開的電梯門就像老電影中的轉場一般,抹去了我們之間的敵意,把我們帶到一個全新的場景,在那裏我們又成了朋友。我們在三樓走下電梯時,已經把爭論忘得一幹二淨。霍桑神氣活現,有些興奮,還有點緊張。我知道他有多在意隱私。其實他並不是真的想讓我去他的書友會——大概是其他書友哄騙他的。霍桑說過,這些人不是他的朋友。他曾告訴過我,他們都是從當地圖書館來的。這是真的嗎?讀書俱樂部裏至少有一個人和他住同一棟樓。或許他們都住在同一個街區。
我聞到走廊裏有印度菜的味道。走到中途,我們看到一扇敞開的門,然後停了下來。霍桑解開了他衣服上的一顆紐扣。這就是他最“隨意”的裝扮了。
“誰住在這裏?”我問道。
“麗莎·查克拉博蒂。”
“我上次來這座大樓時,遇到了一個坐在輪椅上的年輕人……”
霍桑眼神悲傷,瞥了我一眼。這是又一件他不想讓我知道的事。“那是她兒子。”
他叫凱文·查克拉博蒂,患有肌肉萎縮症,曾開玩笑說他能按到電梯最高的按鍵。
我們走了進去。
令人驚訝的是,同一棟樓裏的兩個公寓,形狀和大小都差不多,卻有如此大的不同。麗莎·查克拉博蒂家並不是開放式設計。一條封閉的l形走廊通向一間客廳,客廳裏昏暗而淩亂,有厚重的家具、壁紙和吊燈。沙發看著像龐然大物,上麵鋪著墊子,像老冤家一樣相向擺放,中間用低矮華麗的咖啡桌隔開。地毯上有旋渦圖案,這圖案我好久沒見過了。客廳內到處都是裝飾品:瓷像、花瓶、玻璃鎮紙、蒂芙尼燈、各式各樣的銀器。房間裏擁擠又淩亂,就像古董店一樣。
我感覺這裏的布局有些奇怪,過了好一會兒才弄明白是怎麽回事。雖然屋裏堆得滿滿當當,但是從門到最近一間屋子的地方卻留出了一大塊空地。門和走廊比普通公寓房間要寬出三分之一。我知道這是為凱文設計的,他得坐在輪椅上通過。
凱文不在,但是有一群人站在那裏,手裏拿著飲料。盡管他們周圍都是坐的地方,但他們還是選擇站著,所以看起來有些尷尬。我的第一印象(也許不太公平)是這些人非常怪異,主要是因為他們都有些與眾不同。有個子很高的女人,也有很矮的男人。有長得一模一樣的雙胞胎,還有穿著紗麗的胖女人。一個滿頭銀發、相貌出眾的男人,像是南美人;還有穿著蘇格蘭短裙的大胡子男人和戴著圓眼鏡、穿著粗花呢、又矮又瘦的男人。總共有十幾個人。如果不是我事先知道是書友會把他們聯係在一起的,就很難找到他們聚在同一個房間的理由。
穿著紗麗的女人微笑著走上前。她頭發是黑色的,夾雜幾縷灰色,眼睛很有神。我從來沒見過有人戴這麽多銀首飾:三條項鏈,每根手指上都戴著戒指,鼻子上還有一個鼻環,胸前別著一枚孔雀形胸針,耳飾長及肩膀。她大約五十歲,但是皮膚沒有皺紋,給人一種溫暖幽默的感覺。
“霍桑先生!”她喊道,“你太壞了!我們還以為你不來了呢。這是你的朋友嗎?”
我做了自我介紹。
“很高興您願意加入我們。進來,快進來。我是麗莎·查克拉博蒂,您叫我麗莎就行,我稱呼您托尼吧。”
“嗯,實際上——”
“恐怕今晚我隻能靠自己了。我丈夫從不參加這種小聚會。實際上他對書完全沒有興趣。他去看電影了。”她說話好像很著急似的,那些單詞伴隨著她的熱情匆匆溜走,“我們先喝點酒,吃點東西,然後開始談正事——歇洛克·福爾摩斯!能和一名真正的偵探和一名寫福爾摩斯的作家在一起讀書,這真是一種特別的享受!布蘭尼根先生,請為我們的客人斟酒,好嗎?”
布蘭尼根先生有點矮,他的妻子倒是很高。我進來的時候,他就在微笑,現在還在微笑,一直保持一個表情不變,給人一種狂熱的感覺。他的頭發幾乎掉光了,圓圓的臉,像是急於取悅別人,上唇留著小胡子。“你好!”他大聲喊道,將一杯微溫熱的白葡萄酒塞到我手裏,“我是肯尼斯·布蘭尼根。很高興認識你,托尼。你能來真是太好了。給你介紹一下我夫人,這是安吉拉。”
他的妻子也來了,隻是麵容憔悴,神情專橫。“見到你真高興,”她說著,但聲音生硬,沒有笑容,“是你寫的兒童間諜係列嗎?”
“是的,是《少年間諜》。”
她有些難過地看了我一眼。“恐怕我們的孩子從來沒有讀過這些書。”
“哈米看過!”肯尼斯反駁道,他向我眨了眨眼。“哈米十二歲時讀過不少。《阿特米斯奇幻曆險》是他最喜歡的。”
“其實這本書的作者是歐因·科弗。”我說。
“我很想聽聽你對歇洛克·福爾摩斯的看法。”安吉拉說道。我剛要開始說,她就先開口了:“我個人覺得很難讀,我不知道他是怎麽被選中的。”
“這根本不合我們的胃口,”肯尼斯附和道,“但是我們都在電視上看過本尼迪克特·康伯巴奇出演的《神探夏洛克》。追根溯源一下也許會很有趣。”
後來,我開始在房間裏走動,認識了一位獸醫、一位精神病科醫生和一位退休的鋼琴家。霍桑沒有和我一起,他獨自站在一邊,警惕地看著我。如果他是怕我會打探他的私生活,那他根本不必擔心。我確實想向那些人打聽他的情況,但是對於他的私生活,似乎沒有人知道多少,或者是他們不願意告訴我。他就隻是霍桑,獨自住在樓上,過去曾是一名警察。我有一種感覺,其他人也像我一樣,認為他就是個謎。隻有那個穿蘇格蘭短裙的人(後來知道他是一個肉商,在史密斯菲爾德市場工作)補充了一點,他壓低聲音,抱怨霍桑是書友會中唯一不允許大家在他的公寓聚會的成員。“我不知道他在隱瞞什麽,”他用短促的語調說,“但我認為這樣做不對。”
其間,麗莎·查克拉博蒂手忙腳亂地端著一盤盤食物來回穿梭,有薩莫薩餅、炸丸子和糕點式的印度小吃。布蘭尼根端著酒盡職盡責地跟著她。我不想吃東西,也不想喝酒。終於麗莎宣布討論將在五分鍾後開始,我不由得鬆了口氣。小組的成員們都落座了,我則拿起幾個髒盤子,跟著麗莎進了廚房。
“你真好,托尼。謝謝你。把盤子放在洗碗機旁邊就好了。”
“書友會最初是怎麽開始的?”我一邊把盤子遞過去一邊問她。
“這是我的主意。我在本地圖書館登了一則廣告,我們成立已經快五年了。”
“霍桑一直是成員嗎?”
“哦是的。當然!他從一開始就是。我在電梯裏遇見了他。你是知道的,他獨自住在樓上。”
我們正說著,一陣輕柔的嗡嗡聲傳來,環顧四周,我看見凱文在門口,正推著輪椅進來。看到我和他母親站在一起,他並不驚訝,似乎很高興,顯然是他邀請我來的。他不僅在電梯裏認出了我,還知道我來拜訪誰——這說明霍桑肯定把我的事告訴過他。當時我就那樣徑直回到一樓,對此,我不知道他會怎麽想。但他很快就讓我明白了他的想法。
“你好。”他說,他很快認出了我,會意地笑了笑,“你總是在電梯裏這樣上上下下嗎?”
“很高興再次見到你,凱文。”我說,“你好嗎?”
“有點糟糕,但不該抱怨。”
麗莎插話道:“親愛的,書友會要開始了,你還需要什麽?”
“還有剩下的薩莫薩餅嗎?”
“當然有。”
“能給我一杯可樂嗎?”
她走到冰箱前,拿出一罐給他打開,插了一根吸管,把可樂放在他輪椅一側的支架上。然後把三個薩莫薩餅裝進盤子裏,放在他腿上。
凱文高興地抬頭看著我,解釋說:“我會把這些扔進嘴裏,就像扔套環一樣。”
“不是這樣的,”媽媽責備他,“你不應該開那樣的玩笑!凱文患有杜氏肌營養不良症。”她對我解釋道,幾乎喘不上氣。“但是他的胳膊還能活動,吃東西完全沒問題。”她搖了搖手指,“而且他吃得太多了。”
“這是你的錯,你的廚藝不應該這麽好。”
“再這樣吃下去,對這個輪椅來說,你就會變得太重,那時我們怎麽辦?”
“再見,安東尼!”凱文咧嘴一笑,轉過身來。廚房的設計和房子其他部分一樣,都給他留出了足夠的空間。我們看著他操作輪椅回到走廊,輪椅的電機嗡嗡作響。走廊盡頭有一扇門開著,但是看不到屋內。他消失在了房間裏。
“他的胳膊變得越來越無力了。”麗莎平靜地說,“終有一天他會變得連東西也沒法吃。以後,他就隻能吃流食。我們都清楚,但我們盡量不提及這個話題。這種病就是這樣,真的是一個接一個的麻煩。”
“非常抱歉。”我低聲說。我有些尷尬,不知道該說些什麽。
“不需要道歉。他是個很可愛的男孩,像他父親一樣帥氣。我很幸運能有他這樣的兒子,”她對我微微笑著,“當然了,他有時會陷入抑鬱,我們也會自問該如何應對。我們的生活有起有落,但你的朋友霍桑先生絕對是上帝的恩賜,他是個了不起的人。從他進入我們生活的那一刻起,他帶給我們的東西——我都不知道該從何說起。他和凱文是最好的朋友,他們經常待在一起。”她放低聲音:“事實上,如果不是因為霍桑,我有時都以為凱文可能已經放棄了。”
我瞥了一眼客廳。霍桑正在和那個南美人談話,似乎已經忘記了我的存在。“但是凱文也幫了霍桑。”我說。
“哦,是的。霍桑先生總是找他。”
“找他做什麽?”
就在我感覺麗莎·查克拉博蒂正要告訴我的時候,肯尼斯·布蘭尼根從門口探出頭來。“都準備好了!”他喊道。
“我這就去拿咖啡。”
咖啡早已做好。麗莎從我身邊走過,把咖啡端出來。我跟著她,意識到自己錯過了一個機會,一個從後門進入霍桑生活的機會。現在我知道了凱文的房間在哪兒,我的腦海中已經形成了一個計劃。這一晚還沒結束呢。
大家圍著咖啡桌大致坐成一個圓,餐桌上有幾本《血字的研究》,不知從哪裏冒出來的。由於座位不夠,所以有些客人擠在沙發上,而那對雙胞胎則盤腿坐在地上,連姿勢都相同。霍桑在他旁邊給我留了一把直背椅。我走過去坐下。
“你去哪兒了?”他問我。
“我和麗莎在廚房呢,還遇到了凱文。”我說話時看著他的眼睛,但霍桑並沒有表現出絲毫興趣。
“別提案子的事。”他陰沉地說道。
“你是說勞裏斯頓花園的伊諾克·德雷伯謀殺案[1]嗎。”我問他。
“你知道我的意思。”
“我盡力而為。”
霍桑還沒來得及多說什麽,麗莎·查克拉博蒂就開始了。“大家晚上好。今晚我非常高興,歡迎你們來到我家。我們要討論阿瑟·柯南·道爾爵士於一八八六年寫的《血字的研究》。開始討論之前,我先說兩句。今天晚上,有一位非常著名的作家會與我們一起參與討論,這是件非常幸運的事情。托尼曾寫過《大偵探波洛》《駭人命案事件簿》和《戰地神探》。他寫了許多成人和兒童偵探小說。我相信安東尼肯定有很多有趣的見解可以和我們分享,真希望聽他講講。但首先讓我們歡迎他加入河苑書友會!”
一陣掌聲響起,房間裏人很少,讓我有些尷尬,但我還是鼓起勇氣笑了笑。霍桑沒有跟我一起笑。
“那麽就讓我們一起進入書中的冒險吧。”
我現在已經意識到,房間裏所有人對《血字的研究》的看法,我都不感興趣。雖然他們都喜歡bbc播的《神探夏洛克》,但他們中似乎沒有人喜歡原著。不知何故,我對此竟然一點也不意外。
“我很失望……寫得太笨拙了!”肯尼斯·布蘭尼根首先發表了意見。“故事應該由華生醫生講述。他被設定為敘述者,但是中途你突然發現自己被帶到了北美的塞拉布蘭科,不知不覺中,你又向後退了三十年,退到故事開始之前,還碰到了一群荒唐的摩門教徒。”
“道爾真的不喜歡摩門教徒,一定是這樣!我認為他的描述很有種族主義色彩。”
“至少這個故事很短,這算加分點。”
“我一點也不理解這個結局。最後兩行為什麽是用拉丁文寫的?”
“我一個字也不相信……”
我一直都很喜歡《血字的研究》。他們一個接一個地發表意見,我勉強聽進去了一半。奇怪的是,邀請我加入小組後,似乎再也沒有人注意到我。但這正合我意,因為我的心思在別處。
我想到了凱文和霍桑。那天在十二樓時,他倆在說話,我聽到了隻言片語:“沒有你我做不到。”他做不到什麽呢?凱文為什麽會在霍桑的公寓?我必須弄清楚。
交流進行了大約四十分鍾,我還是沒有說什麽,我俯身對霍桑耳語:“廁所在哪裏?”
麗莎·查克拉博蒂無意中聽到了我的話。“在走廊盡頭,左手邊第二間。”她大聲說道。這讓房間裏的其他人也都聽到了。我起身離開房間時,屋裏一片寂靜。我感覺所有人都在看我。
“牆上留下的那個線索,”我聽到有人說,“‘複仇’這個詞是用血寫的。真傻,現實中根本不會發生這種……”
我沿著走廊繼續向前,聲音也漸漸消失,淹沒在厚重的牆壁、地毯和過多的家具中。我並沒有去廁所。我對自己以這樣的方式闖入他人的居所感到羞恥,但我已經下定決心必須這麽做。我幾乎可以肯定,以後不會再被邀請到麗莎的公寓來,所以我再也不會有這樣的機會了。我穿過廁所,來到凱文進去的那個房間。我在門口站了一會兒,耳朵貼在木門上,裏麵沒有聲音。我輕輕地轉動把手,腦海裏有個聲音告訴我,這樣做太危險了。但是又有另一個聲音響起,是我心底默默準備好的借口——“抱歉,我走錯門了。”
我朝裏麵看了看。
這是一間典型的青少年的臥室——除了床是病號床。床的旁邊放著升降機,超寬的門通向浴室,有一股奇怪的藥物和消毒劑的味道。屋裏很亂,燈光幽暗。我看到牆上貼著《星球大戰》和《黑客帝國》的海報,一旁還有成堆的書籍和雜誌。我的目光被兩樣東西鎖定,首先是凱文,他背對著我,坐在桌子旁,沒有聽見我進來,其次是放在他麵前的超大尺寸工業級電腦顯示屏。這台電腦既不是蘋果也不是其他我認識的牌子,離我有五六米遠。如果電腦顯示的是書麵資料,我可能就看不清了,即使是一幅圖也很難辨認。但是現在屏幕上的東西對我來說太熟悉了,如此出乎意料、令人困惑,結果我一時竟忘了其他所有事情。
那是我自己的照片。
準確地說,是我和我的小兒子卡西納的合照。當時他二十二歲,正在準備完成城市大學的新聞課程。我記得這張照片是在課程結束的前幾天拍的。照片上,我倆在耶路撒冷酒館喝酒,這個酒館離我住的地方很近。但令我震驚的是,這張照片從未公開過。我沒有把它發給過任何人。它怎麽會出現在凱文的電腦屏幕上?
“凱文?”我控製不住自己,站在門口喊他,沒有進房間。
他回頭一看,認出是我。我看到了他眼中的驚慌。與此同時,他的手抓住鼠標一通操作,屏幕變黑了。“你在這兒幹什麽?”他問道。凱文喜歡開玩笑,但他現在非常嚴肅。
“你從哪裏弄到的那張照片?”我問他。
“你在這裏幹什麽?這是我的房間!”
“我在找廁所。”
“你可以離開了嗎?”