【原文】


    將欲用之於天下1,必度權量能。見2天時之盛衰,製3地形之廣狹,阻險之難易,人民貨財之多少,諸侯4之交孰親孰疏、孰愛孰憎。心意之慮懷。審其意,知其所好惡,乃就說其所重5,以飛箝之辭,鉤其所好,以箝求之。


    【注釋】


    1用之於天下:運用“飛箝術”來治理天下。陶弘景注:“將用之於天下,謂用飛箝之術,輔於帝王。度權量能,欲知帝王材能可輔成否。天時盛衰,地形廣狹,人民多少,又欲知天時、地利、人和,合其泰否。諸侯之交,親疏愛憎,又欲知從否之眾寡。”


    2見:明察,明鑒。


    3製:控製,掌握。


    4諸侯:先秦對中央政權分封各國國君的統稱。周朝分公、侯、伯、子、男五等。


    5說其所重:遊說其所重視的問題。


    【譯文】


    運用“飛箝”的方法來治理天下,則要權衡人才的優劣長短,善加運用。明察各種勢力的興亡盛衰,掌握山川地理形勢,弄清險要地形是否宜於攻守,以及各國人口數量和經濟狀況,各諸侯國之間的親疏愛憎。心中所慮以及心中所想,經過仔細審查,便知哪些為善、哪些為惡。了解這些,然後從對方最看重的事入手加以遊說,運用“飛箝之辭”使其透露心中所好,進而對其加以控製。

章節目錄

閱讀記錄

鬼穀子白話文所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者鬼穀子的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持鬼穀子並收藏鬼穀子白話文最新章節