來了揚州這麽些日子,又整日裏在萬花叢裏混跡,倒是同各個樓裏的老鴇熟絡了起來。
前幾日在風月閣、花月閣尋人無果,故而這第三次去的青樓,便是這攬月閣了。
“秋媽媽~許久不見了,可讓小爺我想念的緊呀!”趙子乾搖著折扇,一進這大門,便直直向招呼著客人的秋媽媽走去。
“哎呦~我當是誰呢,原是貴客來了,趙公子今個兒是要找哪位姑娘作陪?要喝些什麽酒?您好些日子不來,晚玉和芙蕖都想念您得緊呢~”
秋媽媽聞聲望來,見是趙子乾來了,忙一臉堆笑地湊了過來。
此來揚州,趙子乾化名為趙玉,這些人自是不知趙子乾的真實身份。然他這通身的氣質、出手的大方、以及這足夠令人浮想聯翩的姓氏。雖不知他的真實身份,總也會猜測他是哪個來揚州玩樂的王公貴胄,自是不同尋常。
故而也不敢怠慢了他。
“今日小爺不喝酒,而是來尋一個人。”趙子乾刷的一下收起折扇,神秘兮兮地笑著。
“哦?尋人?這倒也不是什麽新鮮事兒,不知趙公子所尋何人?”秋媽媽雖有幾分愕然,卻也不覺奇怪。
“這攬月閣裏,可有位名叫圓兒的姑娘?”
“圓兒?”秋媽媽想了想,“倒是有個叫圓兒的丫頭,可她不過是伺候樓中姑娘的一個丫頭罷了,並無過人之處,公子尋她作甚?難不成公子您……”
“呸呸呸……秋媽媽你可別想多了,小爺我對那種相貌平平的小丫頭可沒興趣,既是要尋她,自是有我自個兒的理由。”
趙子乾見秋媽媽那探究的眼神有幾分曖昧,忙解釋道。
“原是如此,那麻煩趙公子去二樓小廳稍等片刻,喝口茶潤潤嗓子,我這便去將圓兒叫來。”秋媽媽盡管疑惑未消,仍是叫人去通知了圓兒。
“好嘞!”趙子乾得到回應,便大搖大擺地向二樓走去。
然他雖在攬月閣尋見了圓兒,卻又不覺得驚喜非常。原是前些日子去了其它幾家青樓,都有一位叫作圓兒的姑娘,每當他驚喜萬分之時,卻是尋錯了人。
故而眼下雖在這攬月閣也有位叫作圓兒的,他也做了幾分失望的準備。
——分割線——
以下是虛假更新,晚點補上。
嶽陽樓記
宋代:範仲淹
慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修嶽陽樓,增其舊製,刻唐賢今人詩賦於其上,屬予作文以記之。(具通:俱)
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千,此則嶽陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空,日星隱曜,山嶽潛形,商旅不行,檣傾楫摧,薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜一作:隱耀;淫雨通:霪雨)
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃,沙鷗翔集,錦鱗遊泳,岸芷汀蘭,鬱鬱青青。而或長煙一空,皓月千裏,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嚐求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎!噫!微斯人,吾誰與歸?時六年九月十五日。
譯文及注釋
譯文
慶曆四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。於是重新修建嶽陽樓,擴大它原有的規模,把唐代名家和當代人的詩賦刻在它上麵。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連接著遠處的山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天裏陰晴多變,氣象千變萬化。這就是嶽陽樓的雄偉景象。前人的記述已經很詳盡了。雖然如此,那麽向北麵通到巫峽,向南麵直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多在這裏聚會,他們觀賞自然景物而觸發的感情大概會有所不同吧?
像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,寒風怒吼,渾濁的浪衝向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在悲啼,這時登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉,擔心人家說壞話、懼怕人家批評指責,滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷的心情。
到了春風和煦,陽光明媚的時候,湖麵平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停歇,美麗的魚遊來遊去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千裏,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣真是無窮無盡啊!這時登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一並忘了,端著酒杯,吹著微風,那真是快樂高興極了。
唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情,或許不同於以上兩種人的心情,這是為什麽呢?是由於不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時,就為百姓擔憂;處在僻遠的地方做官則為君主擔憂。這樣來說在朝廷做官也擔憂,在僻遠的江湖也擔憂。既然這樣,那麽他們什麽時候才會感到快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後才樂”。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
寫於慶曆六年九月十五日。
注釋
記:一種文體。可以寫景、敘事,多為議論。但目的是為了抒發作者的情懷和抱負(闡述作者的某些觀念)。
慶曆四年:公元1044年。慶曆,宋仁宗趙禎的年號。
滕子京謫(zhé)守巴陵郡(jun):滕子京降職任嶽州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,範仲淹的朋友。古時朋友間多以字相稱。
謫戍:把被革職的官吏或犯了罪的人充發到邊遠的地方
前幾日在風月閣、花月閣尋人無果,故而這第三次去的青樓,便是這攬月閣了。
“秋媽媽~許久不見了,可讓小爺我想念的緊呀!”趙子乾搖著折扇,一進這大門,便直直向招呼著客人的秋媽媽走去。
“哎呦~我當是誰呢,原是貴客來了,趙公子今個兒是要找哪位姑娘作陪?要喝些什麽酒?您好些日子不來,晚玉和芙蕖都想念您得緊呢~”
秋媽媽聞聲望來,見是趙子乾來了,忙一臉堆笑地湊了過來。
此來揚州,趙子乾化名為趙玉,這些人自是不知趙子乾的真實身份。然他這通身的氣質、出手的大方、以及這足夠令人浮想聯翩的姓氏。雖不知他的真實身份,總也會猜測他是哪個來揚州玩樂的王公貴胄,自是不同尋常。
故而也不敢怠慢了他。
“今日小爺不喝酒,而是來尋一個人。”趙子乾刷的一下收起折扇,神秘兮兮地笑著。
“哦?尋人?這倒也不是什麽新鮮事兒,不知趙公子所尋何人?”秋媽媽雖有幾分愕然,卻也不覺奇怪。
“這攬月閣裏,可有位名叫圓兒的姑娘?”
“圓兒?”秋媽媽想了想,“倒是有個叫圓兒的丫頭,可她不過是伺候樓中姑娘的一個丫頭罷了,並無過人之處,公子尋她作甚?難不成公子您……”
“呸呸呸……秋媽媽你可別想多了,小爺我對那種相貌平平的小丫頭可沒興趣,既是要尋她,自是有我自個兒的理由。”
趙子乾見秋媽媽那探究的眼神有幾分曖昧,忙解釋道。
“原是如此,那麻煩趙公子去二樓小廳稍等片刻,喝口茶潤潤嗓子,我這便去將圓兒叫來。”秋媽媽盡管疑惑未消,仍是叫人去通知了圓兒。
“好嘞!”趙子乾得到回應,便大搖大擺地向二樓走去。
然他雖在攬月閣尋見了圓兒,卻又不覺得驚喜非常。原是前些日子去了其它幾家青樓,都有一位叫作圓兒的姑娘,每當他驚喜萬分之時,卻是尋錯了人。
故而眼下雖在這攬月閣也有位叫作圓兒的,他也做了幾分失望的準備。
——分割線——
以下是虛假更新,晚點補上。
嶽陽樓記
宋代:範仲淹
慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修嶽陽樓,增其舊製,刻唐賢今人詩賦於其上,屬予作文以記之。(具通:俱)
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千,此則嶽陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空,日星隱曜,山嶽潛形,商旅不行,檣傾楫摧,薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜一作:隱耀;淫雨通:霪雨)
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃,沙鷗翔集,錦鱗遊泳,岸芷汀蘭,鬱鬱青青。而或長煙一空,皓月千裏,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嚐求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎!噫!微斯人,吾誰與歸?時六年九月十五日。
譯文及注釋
譯文
慶曆四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。於是重新修建嶽陽樓,擴大它原有的規模,把唐代名家和當代人的詩賦刻在它上麵。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連接著遠處的山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天裏陰晴多變,氣象千變萬化。這就是嶽陽樓的雄偉景象。前人的記述已經很詳盡了。雖然如此,那麽向北麵通到巫峽,向南麵直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多在這裏聚會,他們觀賞自然景物而觸發的感情大概會有所不同吧?
像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,寒風怒吼,渾濁的浪衝向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在悲啼,這時登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉,擔心人家說壞話、懼怕人家批評指責,滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷的心情。
到了春風和煦,陽光明媚的時候,湖麵平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停歇,美麗的魚遊來遊去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千裏,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣真是無窮無盡啊!這時登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一並忘了,端著酒杯,吹著微風,那真是快樂高興極了。
唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情,或許不同於以上兩種人的心情,這是為什麽呢?是由於不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時,就為百姓擔憂;處在僻遠的地方做官則為君主擔憂。這樣來說在朝廷做官也擔憂,在僻遠的江湖也擔憂。既然這樣,那麽他們什麽時候才會感到快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後才樂”。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
寫於慶曆六年九月十五日。
注釋
記:一種文體。可以寫景、敘事,多為議論。但目的是為了抒發作者的情懷和抱負(闡述作者的某些觀念)。
慶曆四年:公元1044年。慶曆,宋仁宗趙禎的年號。
滕子京謫(zhé)守巴陵郡(jun):滕子京降職任嶽州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,範仲淹的朋友。古時朋友間多以字相稱。
謫戍:把被革職的官吏或犯了罪的人充發到邊遠的地方