虛假更新


    《離騷》全文原文及譯文


    2018-03-2515:09:11


    《離騷》是一篇宏偉壯麗的政治抒情,是屈原的代表作,它的出現代表了“楚辭”的最高藝術成就,在我國詩歌史上占有重要地位。關於詩題《離騷》的解釋,曆來不盡一致。司馬遷《史記·屈原賈生列傳》說:“離騷者,猶離憂也。接下來小編為你帶來《離騷》全文原文及翻譯,希望對你有幫助。


    ??


    【原文】


    帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。


    攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。


    皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:


    名餘曰正則兮,字餘曰靈均。


    紛吾既有此內美兮,又重之以修能。


    扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。


    汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。


    朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。


    日月忽其不淹兮,春與秋其代序。


    惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。


    不撫壯而棄穢兮,何不改此度?


    乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!


    【注釋】


    1高陽:古帝顓頊(zhuānxu)的號。傳說顓頊為高陽部落首領,因以為號。


    2朕:我。先秦之人無論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定為帝王的專用第一人稱代詞。


    3攝提:攝提格的簡稱,是古代“星歲紀年法”的一個名稱。古人把天宮分為十二等份,分別名之曰子、醜、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是為十二宮,以太歲運行的所在來紀年。當太歲運行到寅宮那一年,稱“攝提格”,也就是寅年。


    4惟:句首語詞。庚寅:古人以幹支紀日,是指正月裏的一個寅日。


    5皇:是指皇考。覽:觀察,端相。揆:估量、測度。初度:初生之時。


    6肇:借為“兆”,古人取名字要通過卜兆。


    7則:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。


    8字:用作動詞,即起個表字。


    9內美:是指先天具有的高貴品質。


    10修能:傑出的才能,這裏是指後天修養的德能。


    辟:同“僻”,幽僻的地方。


    紉:聯綴、編織。


    汩:水流迅速的樣子,用來比喻時間過得很快。


    與:等待。“不吾與”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。


    搴(qiān):楚方言,拔取。


    宿莽:楚方言,香草名,經冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。


    日月:是指時光。


    代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。


    惟:思。


    美人:作者自喻。


    【翻譯】


    我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,


    伯庸是我已故去的尊敬的父親。


    當太歲在寅的寅年寅月,


    就在庚寅那一天我出生降臨。


    我的父親仔細揣度我的生辰啊,


    通過占卜才賜給我相應的美名。


    給我起名叫正則啊,


    給我取字叫靈均。


    我既有許多內在的美質啊,


    同時又有優秀的才能。


    我身披幽香的江離白芷啊,


    又佩戴上串串秋蘭濃鬱芳芬。


    時光流逝我唯恐趕不上啊,


    歲月不等人啊令人擔心。


    早晨我爬上山頂采拔木蘭花啊,


    黃昏我采摘宿莽來到水洲江濱。


    時光一刻也不停留啊,


    春去秋來四季往複交替更新。


    想起那草木在秋風中飄落凋零啊,


    自己也要老了的憂慮淒然而生。


    如不趁年華正好的時節揚汙去垢啊,


    為什麽還不改變自己愛美的本性?


    乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,


    來,我甘願做開路先鋒。


    【原文】


    昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。


    雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!


    彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。


    何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。


    惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。


    豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!


    忽奔走以先後兮,及前王之踵武。


    荃不察餘之中情兮,反信讒而齌怒。


    餘固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。


    是指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。


    曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!


    初既與餘成言兮,後悔遁而有他。


    餘既不難夫離別兮,傷靈修之數化。


    【注釋】


    1三後:是指楚國曆史上的三位賢王熊繹、若敖、蚧冒。


    2固:本來、當然。


    3雜:猶言“紛”,眾多的意思。


    4茝(chǎi):同“芷”。


    5耿介:光明正大。


    6道:正途,是指治國正道。


    7猖披:狂亂放蕩。


    8夫:猶“彼”,代是指桀紂。


    9黨人:結黨營私之人。


    10憚:害怕。


    皇輿:帝王的乘車,用來比喻國家。


    及:追隨的意思。


    荃(quán):香草名,亦名“蓀”,喻是指楚懷王。


    齌(ji):用急火煮食物。


    謇謇(jiǎn):直言的樣子。


    忍:忍受。舍:止。


    九天:古說天有九層,故說九天。


    靈修:是指楚懷王。


    成言:成約,彼此說定的話。


    悔:反悔。


    【翻譯】


    古時三位聖君純正完美啊,


    因此眾賢臣都聚集在他們身旁。


    他們把申椒和菌桂全都采集啊,


    豈隻把蕙草白芷編織獨賞其芳?


    那唐堯虞舜是多麽光明正大啊,


    遵循治國之道使國家昌盛興旺。


    那夏桀殷紂是多麽狂亂放蕩啊,


    隻貪小路弄得寸步難行迷失方向。


    那些小人苟且偷安迷戀享樂啊,


    致使國家前途黑暗危險毫無希望。


    我哪裏是害怕自己遭受禍殃啊,


    實在是擔心國家的盛衰興亡。


    我不停地在你前後左右奔走啊,


    希望你把先王的事業繼承發揚。


    君王啊你不體察我的一片忠心,


    反相信讒言對我發怒冷若冰霜。


    我本來知道忠直會招來禍患啊,


    我寧忍受禍患也決不停止直諫!


    我對高高的蒼天發誓啊,


    這一切都是為了你的緣故。


    當初你已經與我有約定啊,


    可後來又反悔另有打算。


    我不是害怕離你遠去啊,


    傷心的是你屢變無定見。


    【原文】


    餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。


    畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。


    冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。


    雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。


    眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。


    羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。


    忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。


    老冉冉其將至兮,恐修名之不立。


    朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。


    苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷!


    攬木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。


    矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。


    謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。


    雖不周於今之人兮,願依彭鹹之遺則。


    【注釋】


    1滋:培植。畹(wǎn):古代地積單位,等於三十畝。一說十二畝,又說二十畝。


    2百畝:也是栽種得多的意思。


    3畦:《說文》:“田五十畝曰畦。”這裏作種植用。留夷、揭車均為香草名。


    4雜:間種。


    5刈:割、收獲。


    6萎絕:枯萎黃落,這裏用來比喻所培養的人被摧殘。

章節目錄

閱讀記錄

古來山所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者斛宴的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持斛宴並收藏古來山最新章節