第一章 詹姆
冰與火之歌3冰雨的風暴 作者:喬治·馬丁 投票推薦 加入書簽 留言反饋
東風拂過糾結的頭發,溫柔而芳香,一如瑟曦的指尖。他傾聽著鳥兒的歡唱,感覺到河的脈,小船正隨木槳劃,駛向天際漸漸出現的白幕。在黑暗中呆了這麽久,詹姆感覺世界是如此甜美,他幾乎就要暈過去。我活了下來,沐浴著光。猛然間,他哈哈大笑,突兀尤如驚起的飛鳥。
“安靜,”妞兒皺眉抱怨。皺眉比微笑更適合那張醜陋的寬臉——當然詹姆也還沒見她笑過。他自顧自的地想象讓她下鑲釘皮甲穿上瑟曦的絲服是什麽樣。和穿絲衣的牛沒兩樣。
但這頭牛會劃船。糙的棕馬下,她確有牛一般的,木一樣,而手臂上長長的肌鍵隨著每次擊漿而伸。即使劃了大半夜,她也沒有疲勞的跡象,劃另一支槳的表弟克裏奧爵士可差遠了。她看起來真像個高大強壯的鄉下妞兒,口氣卻又透出高貴,上帶著長劍和匕首。噢,她會用嗎?詹姆想試試,一旦擺鐐銬馬上就試。
他手戴鐵銬,腳上也有,腳踝間連著的沉重鐵環還不到一尺。“我以為蘭尼斯特的榮譽發誓還不夠?”他們綁他時,他咯咯笑。凱特琳·史塔克將他灌得酩酊大,對逃出奔城的過程,詹姆一片模糊。似乎獄卒找了些煩,但這強壯妞兒幾下便將其製服。
隨後穿越無窮無盡的樓梯,轉來轉去,他的得象草,三兩次絆倒在地,最終被妞兒架著走。走到某,他們將他裹一件行者鬥篷,猛推入小船底。他記得聽到凱特琳夫人令人打開門的吊閘,隨後一字一句、用不容爭議的語調將新條件複述給克裏奧爵士,要他帶回君臨稟報。
接著便是乘船。雖然酒讓他昏昏沉沉,但心不錯,展的感覺……在黑牢裏時受製於鐵鏈,是得不到這種享受的。很久以來,詹姆已習慣了行軍途中於馬上小寐,並不難。提利昂知我逃亡途中竟過去的一定會笑得前仰後合。醒醒吧,鐵鐐聲還真讓人厭煩。“小姐,”他喊,“行行好,把這些鐵玩意兒砸開,咱們著劃如何?”
她又皺眉了,出馬牙和那種衝衝的懷疑。“你得好好戴著鐐銬。弑君者。”
“你打算自個兒劃我們去君臨呀,妞兒?”
“我布蕾妮,不妞兒。”
“我詹姆·蘭尼斯特,不弑君者。”
“王不是你殺的?”
“女人不是你當的?噢,別不承認,要不解開衩給我瞧瞧?”他無辜地笑笑,“可不能怪我呢,你的外表實在不能證明什麽。”
克裏奧爵士苦惱地說:“表哥,注意禮貌。”
這家夥上蘭尼斯特的血相當稀薄。克裏奧是吉娜姑和那愚鈍的艾蒙·佛雷的長子,那呆子自打和泰溫·蘭尼斯特公爵的妹妹結婚起就生活在對泰溫大人的恐懼中……當初瓦德·佛雷侯爵率孿河城加入奔城一方時,艾蒙爵士嚇得隻敢站在子這邊。凱岩城多了個幫倒忙的蠢豬。克裏奧爵士模樣像頭鼬,打起來像隻鵝,勇氣相當於比較勇敢的綿羊。凱特琳夫人答應把信帶給提利昂就釋放他,克裏奧爵士便莊嚴起誓。
其實在黑牢裏,他們都發了一堆誓,詹姆發的最多,這是凱特琳夫人為釋放他們而索取的代價。她用那大塊頭妞兒的劍指著他的心窩:“發誓,你再不會拿起武器反對史塔克家族或徒利家族;發誓,你會迫使你弟弟兌現諾言,平安無恙地釋放我的女兒們。以你為士的榮譽,以你為蘭尼斯特的榮譽,以你為禦林鐵衛的榮譽起誓。以你姐姐、你父親、你兒子的命,向新舊諸神起誓,然後我放你回你姐姐邊去。若不答應,休怪我白刀子,紅刀子出。”她轉長劍,鋒利的尖頭穿透襤褸衣衫,刺痛感至今記憶猶新。
總主教該如何評價一個喝得爛、被綁在牆上、用長劍指著膛的人所發下的誓言呢?詹姆並不真正關心那肥胖的騙子,或他所宣稱服務的神靈,他想到的是凱特琳夫人在黑牢裏踢翻的那個桶。奇怪的女人,肯將女兒的命信托給把榮譽當狗屎的我?當然啦,其實她的希望是寄托在提利昂上。“也許,說到底她不苯,”他大聲。
押他的人聽錯了,“我不是苯蛋。更不是聾子。”
他來了興致,嘲她太容易,反正閑著也是閑著。“我自言自語呢,沒說你,很抱歉,黑牢裏容易養成壞習慣。”
她對他皺皺眉,推槳向前去,拉回來,再推向前,什麽也沒說。
她的上工夫就同臉上的花容月貌一樣。“以言談判斷,我認為你定有個高貴的出。”
“我父親是塔斯家的爾溫,受神祝福的夜臨城伯爵。”她勉強答。
“塔斯,”詹姆複誦,“想起來了,狹海中一塊荒涼的岩礁……說來,夜臨城從屬於風息堡,你怎投到臨冬城的羅柏帳下去了呢?”
“我為凱特琳夫人效勞。她命我將你平安送到君臨城裏你弟弟提利昂那兒,不是和你鬥。給我安靜一些。”
“哎喲,行行好,我受夠了安靜的滋,小姐。”
“那就和克裏奧爵士說去,我與怪物之間無話可談。”
詹姆大大嚷:“怪物?在下麵?柳林裏?嘖嘖,可我沒帶劍呀!”
“我指的是那個褻瀆親姐、殺害王、並將無辜兒童扔下高塔的男人。”
無辜?那壞小子在偷窺我們。詹姆隻想和瑟曦好好獨一個鍾頭。北地之行是場折磨:天天看到她,卻不能碰她,每晚都見酩酊大的勞跌跌撞撞地走向吱吱作響的大,到她上。提利昂盡全力他,但那遠遠不夠。
“提到瑟曦禮貌點,妞兒。”他警告她。
“我布蕾妮,不妞兒。”
“哈,還關心怪物怎麽稱呼你呀?”
“我布蕾妮。”她像獵狗一樣頑固地回答。
“布蕾妮小姐?”對方的不自在令詹姆好笑,“布蕾妮爵士?”他樂了。“不,我不那麽想。你可以用皮帶、織物把一頭牛從頭到尾打扮好,還給她穿上好的絲衣當鎧甲,但並不意著可以她上戰場哪。”
“詹姆表哥,求求你,別這麽魯。”鬥篷下,克裏奧爵士穿了件罩袍,上繡佛雷家的雙塔和蘭尼斯特家的雄獅的四分紋章。“路還很長,我們不能自相爭吵。”
“想吵的時候我隻用劍,老表,我和夫人聊天呢。告訴我,妞兒,你們塔斯的女人長得都跟你一樣遜嗎?我真為那邊的男人遺憾,在海中央沉悶的岩石上居住,或許一輩子都不認得真正的女人。”
“塔斯是個美麗的島嶼,”妞兒邊用力劃邊咕噥,“藍寶石之島。給我安靜,怪物,否則我住你的巴。”
“瞧,她可夠魯,不是嗎,老表?”詹姆問克裏奧爵士。“我看她還有鋼筋鐵骨,事實上,沒人敢當麵我怪物。”盡管在背後都那樣說,我毫不懷疑。
克裏奧爵士不安地咳嗽二聲。“布蕾妮小姐無疑聽了很多關於凱岩城的言。史塔克家不能在戰場上打敗你,爵士,所以散播惡語放冷箭。”
他們在戰場上打敗過我,你這沒下巴的笨蛋。詹姆會意的笑了,人們可以從這樣的虛偽笑容中會出不同的含義。表弟克裏奧爵士是真正吞下了那些狗屎,還是在竭力討取歡心?他究竟是個怎樣的人,誠實的笨蛋還是無恥的馬?
克裏奧爵士歡快地續,“有人竟相信禦林鐵衛會出手傷害孩子,本就不明白榮譽的含義。”
馬。說真的,他後悔將布蘭登·史塔克扔出窗戶。那孩子奄奄一息時,瑟曦向詹姆沒完沒了地抱怨。“他才七歲,詹姆,”她痛斥他,“就算明白看到的事,我們也可以嚇嚇他,讓他閉。”
“我不知你想——”
“你從不用腦子。如果那孩子醒來告訴他父親——”
“如果!如果!如果!”他拉她坐到膝蓋上,“如果他醒了我們就說他在發夢,在騙人,倘若況不妙,我宰了艾德·史塔克便是。”
“宰了艾德·史塔克?你有沒想過勞會怎樣?”
“勞想怎樣就怎樣,我又不怕他,連他一起殺,歌手說不定會寫首名“瑟曦的之戰”的歌呢。”
“噢!滾開,詹姆!”她跳如雷,掙紮著想站起來。
他反而了她。起初她試圖反抗,接著便將巴順從地張開。他記得她尖美酒和丁香的。她顫抖著。他扯開她的服,撕裂絲綢,出房,再沒人去管史塔克家的孩子……
事後瑟曦還惦記著那小孩,然後雇了凱特琳夫人說的那個人去保證他一不醒?不,想讓他死,她一定會我去,至少不會雇如此拙劣的殺手。
下遊,初升太的光芒照耀在清風拂的河麵上。南岸都是豐的紅土,如路般平整。條條小溪匯入大河,被浸沒的腐敗枝還靠在岸邊。北岸是一片荒,聳立的山崖足有二十英尺高,上麵長滿樺樹、櫟樹和栗樹。詹姆發現前方高地上有座了望塔,正隨船漿的劃而變高變大。但在到達之前,他就明白那兒已經荒廢,塔曆經風曬的石頭上滿了玫瑰花。
風向改變時,克裏奧爵士幫那肥妞兒升帆。這是塊紅藍條紋的三角布,徒利家的彩,若遇上蘭尼斯特家的部隊肯定招惹煩,但這是他們僅有的帆。布蕾妮掌舵。詹姆扔出下風板,移時鐵鐐嗒嗒作響。之後,行船速度快多了,風向和都順著他們。“你何不把我給我父親?大家樂得節省路程,”他指出。
“凱特琳夫人的女兒人在君臨,我誓死也要帶回她們。”
詹姆轉向克裏奧爵士,“表弟,匕首給我。”
“不行,”女人張起來,“決不給你武器。”她的口氣如磐石般毫不妥協。
她怕我,即便是戴鐵鐐的我。“克裏奧,看來不得不請你為我修麵了。別胡子,把頭發剃掉。”
“剃成光頭?”克裏奧·佛雷詫異地問。
“全上下眾人皆知詹姆·蘭尼斯特是個無須的金發士,一位留著肮髒胡子的禿頭也許不會引人注目。當我戴著鐵鐐時,寧可不被認出。”
這匕首並不備應有的鋒利。克裏奧拿它劈砍,裾開糾結的頭發,將其扔到一旁。毫奢的金卷發在麵飄,向船尾緩緩去。亂發落下,一個虱子到他頸上,詹姆反手捉住,用拇指捏碎了它。克裏奧爵士從頭皮上撚起其他虱子,輕彈入河中。詹姆頭顱,指點克裏奧爵士磨利匕首,再把剩下的殘株全刮去。完成之後,他們又認真修剪胡須。
倒影在中的男人他本不認識。不隻禿頭,黑牢的歲月使他看上去至少老了五歲:臉變消瘦,眼窩凹陷,外加從未有過的皺紋。我不再和瑟曦一模一樣了。她會恨我的。
正午時分,克裏奧爵士入夢鄉,發出的鼾聲活象一對配的鴨。詹姆探頭望向船尾漸漸消逝的世界。離開黑牢之後,每塊岩石、每棵樹都是奇境。
沿途不斷越過許多簡陋的單人木屋,它們由長長的細杆子支,看上去活象鶴。沒有居住的跡象,隻有鳥兒在頭頂飛來飛去,或於岸邊的樹枝上怪,詹姆還瞥見銀魚劃過麵。徒利的鱒魚,壞兆頭,他心想,直到看見更糟的——好幾漂的原木其中一原來是蒼白腫的屍,披的鬥篷無疑為蘭尼斯特的緋紅。他思索這是否是他認識的人。
三叉戟河的支為人、物穿行河間地提供了方便。和平年代,河上滿是漁民小艇、運糧大船以及出買衣服和縫衣針的商人的浮船,甚至有塗得五顏六、極其花哨的戲船——它們的風帆用超過半百不同顏的布料縫成——向上遊行駛,路過一個個村莊城堡。
戰爭帶走了一切。他們經過村莊,卻沒看到村民。被砍破撕裂的空漁網掛在樹上,算是漁人居住的唯一跡象。一個在河邊飲馬的小女孩瞥見風帆就全速逃走。嗣後他們經過一座被燒焦的塔樓,十來個農民在塔樓軀殼下的田地裏掘土,用無神的眼光打量著小船,確定來者不是威脅後,便回到勞作中。
紅叉河既寬且慢,蜿蜒的河回環彎曲,綴滿樹木茂密的小島和阻隔航的沙洲,而麵以下暗礁點點。布蕾妮似乎極為敏銳,常能預知危險,發現通。詹姆讚她江河知識豐富,她懷疑地看著他,“我不熟悉河。但塔斯是個海島,我學會馬以前就懂得如何槳帆。”
克裏奧爵士坐起來,眼睛。“諸神在上,手臂好酸,風沒停吧?”他嗅了嗅,“我聞到雨的氣息。”
詹姆希望下場大雨。奔城的黑牢可不是七最淨的地方,現在的他聞起來定像塊酸敗的奶酪。
克裏奧眯著眼望向下遊,“煙。”
一纖細的灰手指彎彎曲曲地升起。煙柱在許多裏外的南岸,盤旋升騰。在它下方,詹姆隱約看到一座大房子,旁邊有棵掛滿死女人的槲樹。
這些屍烏鴉還沒開,細細的繩索深深地勒她們咽喉下柔的皮膚,清風得她們轉搖擺。“這不是士風範的行為,”駛近看清之後,布蕾妮說,“真正的士決不會饒恕這般無恥的屠殺。”
“真正的士每次上戰場都做得更糟糕,妞兒,”詹姆,“這不過是小菜一碟。”
布蕾妮轉舵朝岸駛去,“我不會讓無辜的人被烏鴉吞噬。”
“好個沒心肝的妞兒!烏鴉不是活神仙,也需要食物裹。走我們的路,留下這幫死鬼,傻女人。”
他們在那棵斜伸出麵的大櫟樹上方著陸。布蕾妮降下風帆,詹姆出去,鐐銬讓行顯得十分笨拙,紅叉河浸滿他的鞋子,透他襤褸的馬。他笑著跪下,把頭深埋裏,轆轆地甩。胳膊上都是結塊的汙泥,等仔細淨,這雙手終於變回白皙纖細的模樣。可他的僵得要命,幾乎站不穩。的,我在霍斯特·徒利的黑牢裏呆得太久了。
布蕾妮和克裏奧把船拖上岸。屍就掛在他們頭上,散發出腐爛果的氣息。“得有人去把繩索砍斷,”妞兒說。
“我來樹,”詹姆叮叮當當地跋涉上岸,“先請你把鐐銬去了。”
妞兒不理他,隻目不轉睛地凝視一女屍。詹姆的腳鐐才一尺長,隻能邁著小碎步湊過去。當他看到懸得最高的那屍頸項上掛的牌子時,不由得哈哈大笑。“賤人與獅子同。”他讀,“哈,是的,這完全不是士風範的行為……但是你們這邊的,不是我們的人。可憐的女人,到底造了什麽孽唷?”
“她們是旅店小妹,”克裏奧爵士說,“記得這兒曾是個旅店,我上回來奔城,還帶著隊伍在此過夜。”如今這棟建築除了石地基、倒塌的房梁及一些燒得焦黑的灰燼以外什麽也沒留下。輕煙從瓦礫堆中冒出來。
很久以前,詹姆就把妓女和婦都留給提利昂去關心,他隻有瑟曦一個女人。“看起來這些女孩取悅了我父親大人的士兵們,也許給他們送過吃喝,所以得到了叛徒的頸圈——就為一個和一杯麥酒。”他向河的四周來回巡視,確定附近沒人。“這裏是布雷肯家的地盤,也許是傑諾斯大人親自下的令。我父親燒了他的城堡,恐怕他懷恨在心。”
“也可能是馬柯·派柏所為,”克裏奧爵士說,“或那個在森林裏躲躲藏藏的貝裏·唐德利恩,不過我聽說他隻殺士兵,不害平民。再或許是盧斯·波頓手下的北方人的?”
“波頓在綠叉河上被我父親打敗了。”
“但沒被消滅。”克裏奧爵士,“泰溫大人向渡口軍時,他再度南下,若奔城中的消息屬實,他已從亞摩利·洛奇爵士手中奪取了赫堡。”
詹姆不喜歡這個消息,“布蕾妮,”他說,希望禮貌一點可以讓她聽聽他的話,“如果波頓大人占領了赫堡,三叉戟河和王大都將遭到封鎖。”
那雙藍的大眼睛裏似乎出現了一絲不確定。“你受我的保護,除非殺了我,否則誰也不能碰你。”
“我不認為這對他們能造成什麽困擾。”
“我的武藝和你相當,”她防備地說,“我是藍禮王選中的七衛之一,他親手將彩虹護衛的七絲披風係在我的肩膀。”
“彩虹護衛?想必是個七仙女士團囉?有位歌手曾說穿絲袍的女人個個美麗……但他和你沒照過麵,對吧?”
女人臉紅了。“我們還得掘墓。”她開始樹。
她上樹,這棵槲樹的下部分支大得可以讓人站立。她手匕首,穿行在樹葉叢中,砍落屍首。軀落下時,蒼蠅一下子圍過來,落下的屍越多,臭氣也越來越重。“正派人嘛幫妓女埋屍呀?”克裏奧爵士抱怨,“再說,也沒工掘土,瞧,沒有鏟子,我可不會用我的劍,我——”
布蕾妮驚一聲,飛跳下樹,“上船,快,遠有帆。”
他們全速撤退。詹姆跑不起來,隻能由表弟拽回小船上。
布蕾妮推槳開船,匆忙升帆。“克裏奧爵士,你和我一起劃。”
表弟點頭稱是。這回小船比以前駛得更快,、風向和整齊的劃都幫著他們。帶鐐的詹姆無所事事,便竭力了望上遊。風帆的尖頭出現在視裏,紅叉河回環時,隔著一片樹林,它看起來就像在田上向北方移,而他們卻在往南,但這隻是假象。他手搭涼蓬,“褐紅與藍。”。
布蕾妮的大無聲地蠕了蠕,活像頭反芻的牛,“快,爵士。”
旅館很快在後消失,帆的尖頭也不見了,但這並不意著什麽。一旦追蹤者們越過回環,風帆會再度出現。“看來,咱們隻能希望高貴的徒利家族停下來埋葬橫死的妓女囉。”詹姆不敢想象被送回監牢的前景。如果提利昂在場,定有許多好計謀,而我惟一的念頭就是家夥和他們打。
此後大半個鍾頭,他們都在不安地探望追蹤者,同時於不斷出現的彎和雜木叢生的小沙洲間潛行。正當以為或已擺了追趕的時候,遠的帆卻終於出現。克裏奧爵士停止劃槳,“異鬼抓走他們!”他額頭的汗珠。
“快!”布蕾妮催促。
“追兵是艘河上戰船。”詹姆仔細觀察後宣布,來船隨著每次擊槳,越變越大。“每邊九支槳——十八個人。若甲板上還有士兵,就更煩。它的帆也比我們大,追上來隻是時間問題。”
克裏奧爵士僵住了。“十八個?”
“對,一人得料理六個。其實,八個對我而言都不成問題,隻要沒這些鐵玩意兒妨礙。”詹姆舉起手腕。“好心的布蕾妮小姐願不願放我呢?”
她沒理他,把全副力用在劃船上。
“我們早出發半晚,”詹姆說,“他們天亮後才開始行。就算中途收槳節約力,劃了這麽長,也該疲力盡,隻是看著我們的帆帶來力而已,不會持續很久。我們可以掉很多人。”
克裏奧爵士張口結,“可……可他們有十八個。”
“不止,我猜有二十甚至二十五人。”
表弟起來,“我們毫無希望……”
“我說過有希望嗎?我的意思是,最好結局就是手長劍戰死沙場。”沒錯,詹姆·蘭尼斯特從來不怕死。
布蕾妮停止劃船。汗將她亞的頭發凝成一一,搭在前額,她更難看了。“你受我的保護,”她說,重的聲音飽含火,幾乎就是咆哮。
他為她的頑固而好笑。她真是隻帶頭的獵狗——如果她那頭也算頭的話。“保護我,妞兒;或者放了我,讓我自己保護自己。”
戰船飛快駛向下遊,如騰飛的巨大木蜻蜓。在木槳的瘋狂擊打下,周圍的成了白。來船景象變得清晰,甲板上簇擁著人群,他們手中有金屬的反光,詹姆還發現弓箭手的蹤影。他恨弓箭手。
這橫衝直撞的戰船船頭站有一位矮壯的禿頂男子,濃密的灰眉,強健的手臂。他在鎧甲外穿了件白舊罩袍,上繡一淡綠垂柳,但鬥篷是用徒利家的銀魚紋章扣係住的。羅賓·萊格爵士是奔城的侍衛隊長,年輕時出了名的強悍,但他的時代已然過去——他與霍斯特·徒利同年,外貌看起來卻比主人更蒼老。
兩船相隔不到五十碼時,詹姆圍住巴:“來為我送行嗎,羅賓爵士?”
“來送你回去,弑君者,”羅賓·萊格爵士大吼,“你的頭發呢?”
“我希望自己多件寶,靠頭上的燦爛光芒影響敵人。瞧,這對你起作用了。”
羅賓爵士沒被樂。小艇和大船之間的距離小到四十碼。“把槳和武器扔到裏,我不會傷害任何人。”
克裏奧爵士扭起來。“詹姆,告訴他,是凱特琳夫人放了我們……換俘虜,這是合的……”
詹姆照實說明所有況。“凱特琳·史塔克不是奔城的統治者,”羅賓爵士吼回去。四個弓箭手擠到他旁邊,兩人站,兩人跪,“把劍扔河裏。”
“我沒有劍,”他答,“如果有的話,我會捅穿你的肚子,再割下那四個膽小鬼的卵蛋。”
回應他的是一陣箭雨。其中一支猛紮在船桅上,另兩支刺穿風帆,第四支差一尺中詹姆。
紅叉河的又一個大轉彎就在眼前,布蕾妮把小艇轉向彎的方向。轉彎時,甲板劇烈搖晃,滿的帆劈啪作響。一個大沙洲矗立在河中央,主河向右,而它和北岸的懸崖間隻有一條狹窄的小。布蕾妮掌舵向左駛去,帆布現著漣漪。詹姆望她的眼睛。好漂亮的眼睛,他心想,充滿鎮靜。他知如何閱讀男人的眼睛,如何發現其中的恐懼。而她充滿了決心,絲毫沒有絕望。
隻剩三十碼,大船也入彎。“克裏奧爵士,掌舵,”妞兒命令,“弑君者,槳,幫我們開岩石。”
“樂意為小姐效勞。”木槳雖不比鐵劍,好歹可以打爛敵人的臉,還能擋開攻擊。
克裏奧爵士把槳到詹姆手中,向娓部。他們越過沙洲前端,向那小劇烈轉向,小艇傾斜時,起的柱擊打在崖壁上。沙洲樹木茂密,成群的柳樹、櫟樹和高大的鬆樹在中灑下長長的影,掩蓋了暗礁和被淹沒的腐敗樹。左邊的懸崖陡峭而凹凸,碎石和斷屑從岩壁上不斷下落,讓底部的河翻滾著白泡沫。
他們從豔下入黑影中,在這樹木組成的綠牆和灰棕的石岩間,戰船發現不了他們。不過是箭雨間的小小喘息,詹姆一邊想,一邊將船從半淹的巨石旁推開。
小艇突然搖晃。他聽到輕柔的濺聲,回掃視,布蕾妮已然消失。隔了半晌,他發現她正努力從懸崖下的中浮起來,涉過一個淺池,過岩石,開始攀登。克裏奧爵士目瞪口呆。蠢貨,詹姆暗想。“別管那妞兒,”他厲聲對表弟喝,“掌好舵。”
他們看見樹叢後的帆,河上戰船完全駛了小入口,離他們還有二十五碼。對方的船頭掙紮搖晃,半打箭矢出,每支都差得甚遠。兩船的晃讓弓箭手很難瞄準,但詹姆知他們很快就能找回平衡。布蕾妮到了岩壁中間,正努力尋找落腳點,竭力登頂。羅格會發現她的,而一旦被他發現,她就將被弓箭手們下來。詹姆希望老人的矜持會蒙蔽他的眼睛。“羅賓爵士,”他高喊,“我有話說。”
羅賓爵士舉起一支手,弓箭手們放低長弓,“快說,弑君者,我沒工夫費時間。”
詹姆呼喊時,小艇觸到一大窩碎石,劇烈搖晃。“我提議一個更建設意義的解決辦——一對一決鬥,就你和我。”
“你以為我是剛出生的兒童,蘭尼斯特?”
“不,我以為你是快嗚呼的老鬼。”詹姆舉起胳膊讓其他人看見他的手銬,“我可以戴鐐跟你打,你怕什麽?”
“不怕你!爵士,如果我能選擇,這方式再好不過,但給我的命令是盡可能將你生擒。弓箭手!”他發出信號,“搭箭,拉弓,放——”
距離不滿二十碼。弓箭手不會失手,不過當他們拉開長弓時,一陣鵝卵石的瀑布落在周圍。小石塊砸在甲板和舵上,彈入中。懂得抬頭的聰明人發現一塊牛般大的巨石從懸崖頂落了下來。羅賓爵士驚惶地呼喊。岩石墜入空中,撞上岩壁,裂成兩半,猛衝而下。大的那塊折斷船桅,撕裂風帆,把兩個弓箭手拋入中,壓碎了那些收起槳的槳手們的大。戰船迅速,看來小的那塊穿透了船。岩壁反著槳手們的慘,而弓箭手們在中狂亂地擊打。依姿勢看,沒一個會遊泳。詹姆笑了。
他們通過了小,戰船則沉入裏,旋轉著擱在暗礁上。詹姆·蘭尼斯特暗自感謝諸神保佑。羅賓爵士和這幫該死的弓箭手們得轆轆地走上好長一段返回奔城了,而且他也同時擺了那個醜陋的肥妞兒。妙極了。等鬆開這些鐵玩意兒……
克裏奧爵士發出一聲喊,詹姆抬頭,看見布蕾妮站在前方遠的懸崖上。小船越過彎入河時,她也走上邊緣突出的石頭,跳下岩壁,翻騰的作真有幾分優雅。這時候希望她腦袋撞上礁石實在煞風景。克裏奧爵士把小船劃過去。謝天謝地,我還留著木槳,等她遊過來,當頭一敲就永遠擺掣肘。
他發現自己卻把槳向麵伸了出去。布蕾妮抓住,詹姆把她拉上來,幫她小艇,從她頭發和衣服上下,在甲板上形成一個小池。透的她更醜了。誰能猜到我會這樣做呢?“該死的蠢妞,”他告訴她,“我們可以自己走的。你以為我會感你?”
“我才不那麽以為,弑君者。我隻相信神聖的誓言,要把你平安帶到君臨去。”
“真的?”詹姆給了她最燦爛的笑容,“真是奇人一個。”
“安靜,”妞兒皺眉抱怨。皺眉比微笑更適合那張醜陋的寬臉——當然詹姆也還沒見她笑過。他自顧自的地想象讓她下鑲釘皮甲穿上瑟曦的絲服是什麽樣。和穿絲衣的牛沒兩樣。
但這頭牛會劃船。糙的棕馬下,她確有牛一般的,木一樣,而手臂上長長的肌鍵隨著每次擊漿而伸。即使劃了大半夜,她也沒有疲勞的跡象,劃另一支槳的表弟克裏奧爵士可差遠了。她看起來真像個高大強壯的鄉下妞兒,口氣卻又透出高貴,上帶著長劍和匕首。噢,她會用嗎?詹姆想試試,一旦擺鐐銬馬上就試。
他手戴鐵銬,腳上也有,腳踝間連著的沉重鐵環還不到一尺。“我以為蘭尼斯特的榮譽發誓還不夠?”他們綁他時,他咯咯笑。凱特琳·史塔克將他灌得酩酊大,對逃出奔城的過程,詹姆一片模糊。似乎獄卒找了些煩,但這強壯妞兒幾下便將其製服。
隨後穿越無窮無盡的樓梯,轉來轉去,他的得象草,三兩次絆倒在地,最終被妞兒架著走。走到某,他們將他裹一件行者鬥篷,猛推入小船底。他記得聽到凱特琳夫人令人打開門的吊閘,隨後一字一句、用不容爭議的語調將新條件複述給克裏奧爵士,要他帶回君臨稟報。
接著便是乘船。雖然酒讓他昏昏沉沉,但心不錯,展的感覺……在黑牢裏時受製於鐵鏈,是得不到這種享受的。很久以來,詹姆已習慣了行軍途中於馬上小寐,並不難。提利昂知我逃亡途中竟過去的一定會笑得前仰後合。醒醒吧,鐵鐐聲還真讓人厭煩。“小姐,”他喊,“行行好,把這些鐵玩意兒砸開,咱們著劃如何?”
她又皺眉了,出馬牙和那種衝衝的懷疑。“你得好好戴著鐐銬。弑君者。”
“你打算自個兒劃我們去君臨呀,妞兒?”
“我布蕾妮,不妞兒。”
“我詹姆·蘭尼斯特,不弑君者。”
“王不是你殺的?”
“女人不是你當的?噢,別不承認,要不解開衩給我瞧瞧?”他無辜地笑笑,“可不能怪我呢,你的外表實在不能證明什麽。”
克裏奧爵士苦惱地說:“表哥,注意禮貌。”
這家夥上蘭尼斯特的血相當稀薄。克裏奧是吉娜姑和那愚鈍的艾蒙·佛雷的長子,那呆子自打和泰溫·蘭尼斯特公爵的妹妹結婚起就生活在對泰溫大人的恐懼中……當初瓦德·佛雷侯爵率孿河城加入奔城一方時,艾蒙爵士嚇得隻敢站在子這邊。凱岩城多了個幫倒忙的蠢豬。克裏奧爵士模樣像頭鼬,打起來像隻鵝,勇氣相當於比較勇敢的綿羊。凱特琳夫人答應把信帶給提利昂就釋放他,克裏奧爵士便莊嚴起誓。
其實在黑牢裏,他們都發了一堆誓,詹姆發的最多,這是凱特琳夫人為釋放他們而索取的代價。她用那大塊頭妞兒的劍指著他的心窩:“發誓,你再不會拿起武器反對史塔克家族或徒利家族;發誓,你會迫使你弟弟兌現諾言,平安無恙地釋放我的女兒們。以你為士的榮譽,以你為蘭尼斯特的榮譽,以你為禦林鐵衛的榮譽起誓。以你姐姐、你父親、你兒子的命,向新舊諸神起誓,然後我放你回你姐姐邊去。若不答應,休怪我白刀子,紅刀子出。”她轉長劍,鋒利的尖頭穿透襤褸衣衫,刺痛感至今記憶猶新。
總主教該如何評價一個喝得爛、被綁在牆上、用長劍指著膛的人所發下的誓言呢?詹姆並不真正關心那肥胖的騙子,或他所宣稱服務的神靈,他想到的是凱特琳夫人在黑牢裏踢翻的那個桶。奇怪的女人,肯將女兒的命信托給把榮譽當狗屎的我?當然啦,其實她的希望是寄托在提利昂上。“也許,說到底她不苯,”他大聲。
押他的人聽錯了,“我不是苯蛋。更不是聾子。”
他來了興致,嘲她太容易,反正閑著也是閑著。“我自言自語呢,沒說你,很抱歉,黑牢裏容易養成壞習慣。”
她對他皺皺眉,推槳向前去,拉回來,再推向前,什麽也沒說。
她的上工夫就同臉上的花容月貌一樣。“以言談判斷,我認為你定有個高貴的出。”
“我父親是塔斯家的爾溫,受神祝福的夜臨城伯爵。”她勉強答。
“塔斯,”詹姆複誦,“想起來了,狹海中一塊荒涼的岩礁……說來,夜臨城從屬於風息堡,你怎投到臨冬城的羅柏帳下去了呢?”
“我為凱特琳夫人效勞。她命我將你平安送到君臨城裏你弟弟提利昂那兒,不是和你鬥。給我安靜一些。”
“哎喲,行行好,我受夠了安靜的滋,小姐。”
“那就和克裏奧爵士說去,我與怪物之間無話可談。”
詹姆大大嚷:“怪物?在下麵?柳林裏?嘖嘖,可我沒帶劍呀!”
“我指的是那個褻瀆親姐、殺害王、並將無辜兒童扔下高塔的男人。”
無辜?那壞小子在偷窺我們。詹姆隻想和瑟曦好好獨一個鍾頭。北地之行是場折磨:天天看到她,卻不能碰她,每晚都見酩酊大的勞跌跌撞撞地走向吱吱作響的大,到她上。提利昂盡全力他,但那遠遠不夠。
“提到瑟曦禮貌點,妞兒。”他警告她。
“我布蕾妮,不妞兒。”
“哈,還關心怪物怎麽稱呼你呀?”
“我布蕾妮。”她像獵狗一樣頑固地回答。
“布蕾妮小姐?”對方的不自在令詹姆好笑,“布蕾妮爵士?”他樂了。“不,我不那麽想。你可以用皮帶、織物把一頭牛從頭到尾打扮好,還給她穿上好的絲衣當鎧甲,但並不意著可以她上戰場哪。”
“詹姆表哥,求求你,別這麽魯。”鬥篷下,克裏奧爵士穿了件罩袍,上繡佛雷家的雙塔和蘭尼斯特家的雄獅的四分紋章。“路還很長,我們不能自相爭吵。”
“想吵的時候我隻用劍,老表,我和夫人聊天呢。告訴我,妞兒,你們塔斯的女人長得都跟你一樣遜嗎?我真為那邊的男人遺憾,在海中央沉悶的岩石上居住,或許一輩子都不認得真正的女人。”
“塔斯是個美麗的島嶼,”妞兒邊用力劃邊咕噥,“藍寶石之島。給我安靜,怪物,否則我住你的巴。”
“瞧,她可夠魯,不是嗎,老表?”詹姆問克裏奧爵士。“我看她還有鋼筋鐵骨,事實上,沒人敢當麵我怪物。”盡管在背後都那樣說,我毫不懷疑。
克裏奧爵士不安地咳嗽二聲。“布蕾妮小姐無疑聽了很多關於凱岩城的言。史塔克家不能在戰場上打敗你,爵士,所以散播惡語放冷箭。”
他們在戰場上打敗過我,你這沒下巴的笨蛋。詹姆會意的笑了,人們可以從這樣的虛偽笑容中會出不同的含義。表弟克裏奧爵士是真正吞下了那些狗屎,還是在竭力討取歡心?他究竟是個怎樣的人,誠實的笨蛋還是無恥的馬?
克裏奧爵士歡快地續,“有人竟相信禦林鐵衛會出手傷害孩子,本就不明白榮譽的含義。”
馬。說真的,他後悔將布蘭登·史塔克扔出窗戶。那孩子奄奄一息時,瑟曦向詹姆沒完沒了地抱怨。“他才七歲,詹姆,”她痛斥他,“就算明白看到的事,我們也可以嚇嚇他,讓他閉。”
“我不知你想——”
“你從不用腦子。如果那孩子醒來告訴他父親——”
“如果!如果!如果!”他拉她坐到膝蓋上,“如果他醒了我們就說他在發夢,在騙人,倘若況不妙,我宰了艾德·史塔克便是。”
“宰了艾德·史塔克?你有沒想過勞會怎樣?”
“勞想怎樣就怎樣,我又不怕他,連他一起殺,歌手說不定會寫首名“瑟曦的之戰”的歌呢。”
“噢!滾開,詹姆!”她跳如雷,掙紮著想站起來。
他反而了她。起初她試圖反抗,接著便將巴順從地張開。他記得她尖美酒和丁香的。她顫抖著。他扯開她的服,撕裂絲綢,出房,再沒人去管史塔克家的孩子……
事後瑟曦還惦記著那小孩,然後雇了凱特琳夫人說的那個人去保證他一不醒?不,想讓他死,她一定會我去,至少不會雇如此拙劣的殺手。
下遊,初升太的光芒照耀在清風拂的河麵上。南岸都是豐的紅土,如路般平整。條條小溪匯入大河,被浸沒的腐敗枝還靠在岸邊。北岸是一片荒,聳立的山崖足有二十英尺高,上麵長滿樺樹、櫟樹和栗樹。詹姆發現前方高地上有座了望塔,正隨船漿的劃而變高變大。但在到達之前,他就明白那兒已經荒廢,塔曆經風曬的石頭上滿了玫瑰花。
風向改變時,克裏奧爵士幫那肥妞兒升帆。這是塊紅藍條紋的三角布,徒利家的彩,若遇上蘭尼斯特家的部隊肯定招惹煩,但這是他們僅有的帆。布蕾妮掌舵。詹姆扔出下風板,移時鐵鐐嗒嗒作響。之後,行船速度快多了,風向和都順著他們。“你何不把我給我父親?大家樂得節省路程,”他指出。
“凱特琳夫人的女兒人在君臨,我誓死也要帶回她們。”
詹姆轉向克裏奧爵士,“表弟,匕首給我。”
“不行,”女人張起來,“決不給你武器。”她的口氣如磐石般毫不妥協。
她怕我,即便是戴鐵鐐的我。“克裏奧,看來不得不請你為我修麵了。別胡子,把頭發剃掉。”
“剃成光頭?”克裏奧·佛雷詫異地問。
“全上下眾人皆知詹姆·蘭尼斯特是個無須的金發士,一位留著肮髒胡子的禿頭也許不會引人注目。當我戴著鐵鐐時,寧可不被認出。”
這匕首並不備應有的鋒利。克裏奧拿它劈砍,裾開糾結的頭發,將其扔到一旁。毫奢的金卷發在麵飄,向船尾緩緩去。亂發落下,一個虱子到他頸上,詹姆反手捉住,用拇指捏碎了它。克裏奧爵士從頭皮上撚起其他虱子,輕彈入河中。詹姆頭顱,指點克裏奧爵士磨利匕首,再把剩下的殘株全刮去。完成之後,他們又認真修剪胡須。
倒影在中的男人他本不認識。不隻禿頭,黑牢的歲月使他看上去至少老了五歲:臉變消瘦,眼窩凹陷,外加從未有過的皺紋。我不再和瑟曦一模一樣了。她會恨我的。
正午時分,克裏奧爵士入夢鄉,發出的鼾聲活象一對配的鴨。詹姆探頭望向船尾漸漸消逝的世界。離開黑牢之後,每塊岩石、每棵樹都是奇境。
沿途不斷越過許多簡陋的單人木屋,它們由長長的細杆子支,看上去活象鶴。沒有居住的跡象,隻有鳥兒在頭頂飛來飛去,或於岸邊的樹枝上怪,詹姆還瞥見銀魚劃過麵。徒利的鱒魚,壞兆頭,他心想,直到看見更糟的——好幾漂的原木其中一原來是蒼白腫的屍,披的鬥篷無疑為蘭尼斯特的緋紅。他思索這是否是他認識的人。
三叉戟河的支為人、物穿行河間地提供了方便。和平年代,河上滿是漁民小艇、運糧大船以及出買衣服和縫衣針的商人的浮船,甚至有塗得五顏六、極其花哨的戲船——它們的風帆用超過半百不同顏的布料縫成——向上遊行駛,路過一個個村莊城堡。
戰爭帶走了一切。他們經過村莊,卻沒看到村民。被砍破撕裂的空漁網掛在樹上,算是漁人居住的唯一跡象。一個在河邊飲馬的小女孩瞥見風帆就全速逃走。嗣後他們經過一座被燒焦的塔樓,十來個農民在塔樓軀殼下的田地裏掘土,用無神的眼光打量著小船,確定來者不是威脅後,便回到勞作中。
紅叉河既寬且慢,蜿蜒的河回環彎曲,綴滿樹木茂密的小島和阻隔航的沙洲,而麵以下暗礁點點。布蕾妮似乎極為敏銳,常能預知危險,發現通。詹姆讚她江河知識豐富,她懷疑地看著他,“我不熟悉河。但塔斯是個海島,我學會馬以前就懂得如何槳帆。”
克裏奧爵士坐起來,眼睛。“諸神在上,手臂好酸,風沒停吧?”他嗅了嗅,“我聞到雨的氣息。”
詹姆希望下場大雨。奔城的黑牢可不是七最淨的地方,現在的他聞起來定像塊酸敗的奶酪。
克裏奧眯著眼望向下遊,“煙。”
一纖細的灰手指彎彎曲曲地升起。煙柱在許多裏外的南岸,盤旋升騰。在它下方,詹姆隱約看到一座大房子,旁邊有棵掛滿死女人的槲樹。
這些屍烏鴉還沒開,細細的繩索深深地勒她們咽喉下柔的皮膚,清風得她們轉搖擺。“這不是士風範的行為,”駛近看清之後,布蕾妮說,“真正的士決不會饒恕這般無恥的屠殺。”
“真正的士每次上戰場都做得更糟糕,妞兒,”詹姆,“這不過是小菜一碟。”
布蕾妮轉舵朝岸駛去,“我不會讓無辜的人被烏鴉吞噬。”
“好個沒心肝的妞兒!烏鴉不是活神仙,也需要食物裹。走我們的路,留下這幫死鬼,傻女人。”
他們在那棵斜伸出麵的大櫟樹上方著陸。布蕾妮降下風帆,詹姆出去,鐐銬讓行顯得十分笨拙,紅叉河浸滿他的鞋子,透他襤褸的馬。他笑著跪下,把頭深埋裏,轆轆地甩。胳膊上都是結塊的汙泥,等仔細淨,這雙手終於變回白皙纖細的模樣。可他的僵得要命,幾乎站不穩。的,我在霍斯特·徒利的黑牢裏呆得太久了。
布蕾妮和克裏奧把船拖上岸。屍就掛在他們頭上,散發出腐爛果的氣息。“得有人去把繩索砍斷,”妞兒說。
“我來樹,”詹姆叮叮當當地跋涉上岸,“先請你把鐐銬去了。”
妞兒不理他,隻目不轉睛地凝視一女屍。詹姆的腳鐐才一尺長,隻能邁著小碎步湊過去。當他看到懸得最高的那屍頸項上掛的牌子時,不由得哈哈大笑。“賤人與獅子同。”他讀,“哈,是的,這完全不是士風範的行為……但是你們這邊的,不是我們的人。可憐的女人,到底造了什麽孽唷?”
“她們是旅店小妹,”克裏奧爵士說,“記得這兒曾是個旅店,我上回來奔城,還帶著隊伍在此過夜。”如今這棟建築除了石地基、倒塌的房梁及一些燒得焦黑的灰燼以外什麽也沒留下。輕煙從瓦礫堆中冒出來。
很久以前,詹姆就把妓女和婦都留給提利昂去關心,他隻有瑟曦一個女人。“看起來這些女孩取悅了我父親大人的士兵們,也許給他們送過吃喝,所以得到了叛徒的頸圈——就為一個和一杯麥酒。”他向河的四周來回巡視,確定附近沒人。“這裏是布雷肯家的地盤,也許是傑諾斯大人親自下的令。我父親燒了他的城堡,恐怕他懷恨在心。”
“也可能是馬柯·派柏所為,”克裏奧爵士說,“或那個在森林裏躲躲藏藏的貝裏·唐德利恩,不過我聽說他隻殺士兵,不害平民。再或許是盧斯·波頓手下的北方人的?”
“波頓在綠叉河上被我父親打敗了。”
“但沒被消滅。”克裏奧爵士,“泰溫大人向渡口軍時,他再度南下,若奔城中的消息屬實,他已從亞摩利·洛奇爵士手中奪取了赫堡。”
詹姆不喜歡這個消息,“布蕾妮,”他說,希望禮貌一點可以讓她聽聽他的話,“如果波頓大人占領了赫堡,三叉戟河和王大都將遭到封鎖。”
那雙藍的大眼睛裏似乎出現了一絲不確定。“你受我的保護,除非殺了我,否則誰也不能碰你。”
“我不認為這對他們能造成什麽困擾。”
“我的武藝和你相當,”她防備地說,“我是藍禮王選中的七衛之一,他親手將彩虹護衛的七絲披風係在我的肩膀。”
“彩虹護衛?想必是個七仙女士團囉?有位歌手曾說穿絲袍的女人個個美麗……但他和你沒照過麵,對吧?”
女人臉紅了。“我們還得掘墓。”她開始樹。
她上樹,這棵槲樹的下部分支大得可以讓人站立。她手匕首,穿行在樹葉叢中,砍落屍首。軀落下時,蒼蠅一下子圍過來,落下的屍越多,臭氣也越來越重。“正派人嘛幫妓女埋屍呀?”克裏奧爵士抱怨,“再說,也沒工掘土,瞧,沒有鏟子,我可不會用我的劍,我——”
布蕾妮驚一聲,飛跳下樹,“上船,快,遠有帆。”
他們全速撤退。詹姆跑不起來,隻能由表弟拽回小船上。
布蕾妮推槳開船,匆忙升帆。“克裏奧爵士,你和我一起劃。”
表弟點頭稱是。這回小船比以前駛得更快,、風向和整齊的劃都幫著他們。帶鐐的詹姆無所事事,便竭力了望上遊。風帆的尖頭出現在視裏,紅叉河回環時,隔著一片樹林,它看起來就像在田上向北方移,而他們卻在往南,但這隻是假象。他手搭涼蓬,“褐紅與藍。”。
布蕾妮的大無聲地蠕了蠕,活像頭反芻的牛,“快,爵士。”
旅館很快在後消失,帆的尖頭也不見了,但這並不意著什麽。一旦追蹤者們越過回環,風帆會再度出現。“看來,咱們隻能希望高貴的徒利家族停下來埋葬橫死的妓女囉。”詹姆不敢想象被送回監牢的前景。如果提利昂在場,定有許多好計謀,而我惟一的念頭就是家夥和他們打。
此後大半個鍾頭,他們都在不安地探望追蹤者,同時於不斷出現的彎和雜木叢生的小沙洲間潛行。正當以為或已擺了追趕的時候,遠的帆卻終於出現。克裏奧爵士停止劃槳,“異鬼抓走他們!”他額頭的汗珠。
“快!”布蕾妮催促。
“追兵是艘河上戰船。”詹姆仔細觀察後宣布,來船隨著每次擊槳,越變越大。“每邊九支槳——十八個人。若甲板上還有士兵,就更煩。它的帆也比我們大,追上來隻是時間問題。”
克裏奧爵士僵住了。“十八個?”
“對,一人得料理六個。其實,八個對我而言都不成問題,隻要沒這些鐵玩意兒妨礙。”詹姆舉起手腕。“好心的布蕾妮小姐願不願放我呢?”
她沒理他,把全副力用在劃船上。
“我們早出發半晚,”詹姆說,“他們天亮後才開始行。就算中途收槳節約力,劃了這麽長,也該疲力盡,隻是看著我們的帆帶來力而已,不會持續很久。我們可以掉很多人。”
克裏奧爵士張口結,“可……可他們有十八個。”
“不止,我猜有二十甚至二十五人。”
表弟起來,“我們毫無希望……”
“我說過有希望嗎?我的意思是,最好結局就是手長劍戰死沙場。”沒錯,詹姆·蘭尼斯特從來不怕死。
布蕾妮停止劃船。汗將她亞的頭發凝成一一,搭在前額,她更難看了。“你受我的保護,”她說,重的聲音飽含火,幾乎就是咆哮。
他為她的頑固而好笑。她真是隻帶頭的獵狗——如果她那頭也算頭的話。“保護我,妞兒;或者放了我,讓我自己保護自己。”
戰船飛快駛向下遊,如騰飛的巨大木蜻蜓。在木槳的瘋狂擊打下,周圍的成了白。來船景象變得清晰,甲板上簇擁著人群,他們手中有金屬的反光,詹姆還發現弓箭手的蹤影。他恨弓箭手。
這橫衝直撞的戰船船頭站有一位矮壯的禿頂男子,濃密的灰眉,強健的手臂。他在鎧甲外穿了件白舊罩袍,上繡一淡綠垂柳,但鬥篷是用徒利家的銀魚紋章扣係住的。羅賓·萊格爵士是奔城的侍衛隊長,年輕時出了名的強悍,但他的時代已然過去——他與霍斯特·徒利同年,外貌看起來卻比主人更蒼老。
兩船相隔不到五十碼時,詹姆圍住巴:“來為我送行嗎,羅賓爵士?”
“來送你回去,弑君者,”羅賓·萊格爵士大吼,“你的頭發呢?”
“我希望自己多件寶,靠頭上的燦爛光芒影響敵人。瞧,這對你起作用了。”
羅賓爵士沒被樂。小艇和大船之間的距離小到四十碼。“把槳和武器扔到裏,我不會傷害任何人。”
克裏奧爵士扭起來。“詹姆,告訴他,是凱特琳夫人放了我們……換俘虜,這是合的……”
詹姆照實說明所有況。“凱特琳·史塔克不是奔城的統治者,”羅賓爵士吼回去。四個弓箭手擠到他旁邊,兩人站,兩人跪,“把劍扔河裏。”
“我沒有劍,”他答,“如果有的話,我會捅穿你的肚子,再割下那四個膽小鬼的卵蛋。”
回應他的是一陣箭雨。其中一支猛紮在船桅上,另兩支刺穿風帆,第四支差一尺中詹姆。
紅叉河的又一個大轉彎就在眼前,布蕾妮把小艇轉向彎的方向。轉彎時,甲板劇烈搖晃,滿的帆劈啪作響。一個大沙洲矗立在河中央,主河向右,而它和北岸的懸崖間隻有一條狹窄的小。布蕾妮掌舵向左駛去,帆布現著漣漪。詹姆望她的眼睛。好漂亮的眼睛,他心想,充滿鎮靜。他知如何閱讀男人的眼睛,如何發現其中的恐懼。而她充滿了決心,絲毫沒有絕望。
隻剩三十碼,大船也入彎。“克裏奧爵士,掌舵,”妞兒命令,“弑君者,槳,幫我們開岩石。”
“樂意為小姐效勞。”木槳雖不比鐵劍,好歹可以打爛敵人的臉,還能擋開攻擊。
克裏奧爵士把槳到詹姆手中,向娓部。他們越過沙洲前端,向那小劇烈轉向,小艇傾斜時,起的柱擊打在崖壁上。沙洲樹木茂密,成群的柳樹、櫟樹和高大的鬆樹在中灑下長長的影,掩蓋了暗礁和被淹沒的腐敗樹。左邊的懸崖陡峭而凹凸,碎石和斷屑從岩壁上不斷下落,讓底部的河翻滾著白泡沫。
他們從豔下入黑影中,在這樹木組成的綠牆和灰棕的石岩間,戰船發現不了他們。不過是箭雨間的小小喘息,詹姆一邊想,一邊將船從半淹的巨石旁推開。
小艇突然搖晃。他聽到輕柔的濺聲,回掃視,布蕾妮已然消失。隔了半晌,他發現她正努力從懸崖下的中浮起來,涉過一個淺池,過岩石,開始攀登。克裏奧爵士目瞪口呆。蠢貨,詹姆暗想。“別管那妞兒,”他厲聲對表弟喝,“掌好舵。”
他們看見樹叢後的帆,河上戰船完全駛了小入口,離他們還有二十五碼。對方的船頭掙紮搖晃,半打箭矢出,每支都差得甚遠。兩船的晃讓弓箭手很難瞄準,但詹姆知他們很快就能找回平衡。布蕾妮到了岩壁中間,正努力尋找落腳點,竭力登頂。羅格會發現她的,而一旦被他發現,她就將被弓箭手們下來。詹姆希望老人的矜持會蒙蔽他的眼睛。“羅賓爵士,”他高喊,“我有話說。”
羅賓爵士舉起一支手,弓箭手們放低長弓,“快說,弑君者,我沒工夫費時間。”
詹姆呼喊時,小艇觸到一大窩碎石,劇烈搖晃。“我提議一個更建設意義的解決辦——一對一決鬥,就你和我。”
“你以為我是剛出生的兒童,蘭尼斯特?”
“不,我以為你是快嗚呼的老鬼。”詹姆舉起胳膊讓其他人看見他的手銬,“我可以戴鐐跟你打,你怕什麽?”
“不怕你!爵士,如果我能選擇,這方式再好不過,但給我的命令是盡可能將你生擒。弓箭手!”他發出信號,“搭箭,拉弓,放——”
距離不滿二十碼。弓箭手不會失手,不過當他們拉開長弓時,一陣鵝卵石的瀑布落在周圍。小石塊砸在甲板和舵上,彈入中。懂得抬頭的聰明人發現一塊牛般大的巨石從懸崖頂落了下來。羅賓爵士驚惶地呼喊。岩石墜入空中,撞上岩壁,裂成兩半,猛衝而下。大的那塊折斷船桅,撕裂風帆,把兩個弓箭手拋入中,壓碎了那些收起槳的槳手們的大。戰船迅速,看來小的那塊穿透了船。岩壁反著槳手們的慘,而弓箭手們在中狂亂地擊打。依姿勢看,沒一個會遊泳。詹姆笑了。
他們通過了小,戰船則沉入裏,旋轉著擱在暗礁上。詹姆·蘭尼斯特暗自感謝諸神保佑。羅賓爵士和這幫該死的弓箭手們得轆轆地走上好長一段返回奔城了,而且他也同時擺了那個醜陋的肥妞兒。妙極了。等鬆開這些鐵玩意兒……
克裏奧爵士發出一聲喊,詹姆抬頭,看見布蕾妮站在前方遠的懸崖上。小船越過彎入河時,她也走上邊緣突出的石頭,跳下岩壁,翻騰的作真有幾分優雅。這時候希望她腦袋撞上礁石實在煞風景。克裏奧爵士把小船劃過去。謝天謝地,我還留著木槳,等她遊過來,當頭一敲就永遠擺掣肘。
他發現自己卻把槳向麵伸了出去。布蕾妮抓住,詹姆把她拉上來,幫她小艇,從她頭發和衣服上下,在甲板上形成一個小池。透的她更醜了。誰能猜到我會這樣做呢?“該死的蠢妞,”他告訴她,“我們可以自己走的。你以為我會感你?”
“我才不那麽以為,弑君者。我隻相信神聖的誓言,要把你平安帶到君臨去。”
“真的?”詹姆給了她最燦爛的笑容,“真是奇人一個。”