第一節:有幾個四川的70後80後,沒挨過“啵囉”或“拽栗子”?


    啵囉【bo1 lo1】,又叫 繃囉兒【bong1 ler1】,名詞,詞本義:彎曲食指或中指用大指姆壓住,再用力彈出食指或中指,擊打被懲罰對象的頭部或額頭。《四川方言詞典》注釋為量詞,是錯誤的。


    動詞用“彈”或“打”:彈啵囉|彈繃囉兒。或者:打啵囉|打繃囉兒。


    拽栗子【zuai2li1zi3】,又說拽嚀子【zuai2lin1zi3】,名詞,詞本義:食指或中指彎曲,用第二關節處敲打額頭。


    之所以說《四川方言詞典》把“啵囉”注釋為量詞是錯誤的,它和【拽栗子】是差不多的,隻不過用的手指的位置不同。【拽栗子】是名詞,“啵囉”當然也是名詞。


    隻不過“啵囉”一般比較輕微,除了用於日常輕度的懲罰,也用於遊戲中用於懲罰輸家。而“拽栗子”一般比較重了,甚至一個重的“拽栗子”下去,腦袋子上都會鼓一個包。


    第二節:有一種丟臉,叫喪德


    喪德,漢語詞語,讀音sàng dé,意思是喪失德性。出處:《尚書·旅獒》: 玩人喪德,玩物喪誌。


    文獻記載:


    《北齊書·楊愔傳》:自天保五年已後,一人喪德,維持匡救,實有賴焉。


    吳組緗 《山洪》三四:不能斷了人家香火喂。總不能做那個喪德的事喂。


    清·劉省三《躋春台》卷一《失新郎》: 古今來犯淫惡多少報應,一喪德二短壽三壞品行。


    又卷二《捉南風》: 人說嫖妓無過犯,依然還是惡滔天。一則喪德把名玷,二則惡疾惹身邊。


    劉省三為清代四川中江人,從文中看,“喪德”一詞在清代,四川地區還主要使用的是“喪失德性”的本義。


    但是在今天的四川方言中,喪德已經主要指“缺德”和“丟人”了。


    今天的四川方言中,“喪德”發音sàng dê2,主要意思為:缺德;丟人。當為“喪失德性”的引申義。


    例句:


    1、你在外頭做些齷蹉的事,喪你媽老漢兒的德哦!(丟你父母的臉)


    2、現在有些網店老板做的喪德事哦!人家買家給了差評,要求人家改好評,別個不改,居然給人家寄花圈!(缺德)


    第三節:4個方言形近字:?喑、愔、諳、揞


    一、喑


    普通話發音yin。1.啞。2.沉默不語。


    四川方言發音相同yin,常用詞匯“喑倒”,表示不做聲、不要開腔。如果是修飾其他形容詞或動詞,表示“暗地裏”,要用“陰倒”,不要與“喑倒”混淆了哦。


    例句:就給你一個人漲了工資,你喑倒起,莫要到處去說哈!


    二、愔


    普通話讀作yin。漢字基本字義是形容安靜和悅。


    四川方言發音相同yin,常用詞匯“愔悄悄”,詞義為靜悄悄,中性詞。


    常誤作“陰悄悄”。


    當然也有“陰悄悄”這個詞,詞義為悄悄,貶義詞。如:你又陰悄悄的在這吃好的,都不拿出來分享。


    例句:教室裏愔悄悄地,大家都在專心致誌的學習。


    三、揞


    普通話讀作ǎn,本意指掩藏。也表示揩拭。現主要用於表示把粉末狀的東西壓緊。《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》烏感切,庵上聲。藏也。手覆也。


    四川方言發音ngǎn(即“安”發上聲3聲),通常使用本意“掩藏”。


    例句:你娃娃硬是個嗇家子。人家有好東西就給你分,你有好東西就揞倒揞倒的。


    四、諳


    普通話讀作ān。本義指熟悉。


    四川方言發音ngán(即“安”發陽平2聲),動詞,詞義:推測、估計、預料、料想。有一種估算叫“打估諳”。


    清劉省三《躋春台》卷二《審豺狼》:“諳定是小人把禍釀,八十板打得好心傷。”


    例句:


    1、這件事我不諳他會這樣做!(不料)


    2、今晚上打麻將哈,諳倒六點半左右就到老地方嘛!(估計)

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節