我國各地方言和少數民族語言豐富多樣,是世界上方言和語言資源最豐富的國家之一。普通話、方言、少數民族語言共同構成了中華民族多樣化的燦爛民俗文化。


    不少普通話詞匯,方言中多有其他的表達。比如普通話的“老糊塗”,在四川方言中,還有一種地道的說法,叫“老顛東”。“老顛東”意即因為老而瘋狂、愚笨、糊塗等。


    “顛東”是一個地道四川方言詞匯,釋義為:(多用於老年人) 昏憒胡塗,形容詞。憒kui,昏亂;糊塗。


    四川民間俗語:人老顛東,樹老心空。就是說,人到了老年發生頭腦糊塗現象,就和樹木老化空心一樣,是一種自然現象。


    “顛東”一詞,《四川方言詞典》作“顛東 (顛冬)”,《重慶方言詞典》作“顛東”。多用來形容健忘或者語言錯亂等。


    俗寫成 “顛東”,意思為分不清東西南北,顛倒方向。


    又作 “顛冬”,意思是分不清冬夏春秋,顛倒季節。


    另典籍中還作“顛棟”。


    薑亮夫《昭通方言疏證》 : “昭人謂年老健忘語言錯亂曰顛棟,讀如顛棟。《王端履重論文齋筆錄》十: ‘吾俗呼柱支棟相接之處謂之顛棟。不知顛棟者, 猶今誚不解事之人曰天不知多少高。’ 按顛棟即顛倒一聲之轉,顛棟則錯亂矣。字或作顛冬。按此與丁冬、町疃、挺挏等為同一語根之聯綿詞。”


    注:《王端履重論文齋筆錄》應當標點為“王端履 《重論文齋筆錄》”,王端履為清嘉慶十九年 (1814年) 進士,則清中葉已有此說法。


    四川現代著名作家沙汀作“顛懂”。


    沙汀 《困獸記》十三:“我這個老婆子真老顛懂了哩!”


    可見上述,不管是用 “棟”、“懂”、“東”還是 “冬”,或都是取同音字標注。筆者查詢,其本字或作 “?忄東”字。《集韻·東韻》: 都龍切,音東dong。愚貌。


    可以查到貴陽方言明確使用“?忄東”字,音dong,釋義為1頭腦糊塗,言行不得體2愚弄。


    查各地方言,西北地區有一些近似的說法。


    如涼州方言:顛懂


    也作顛頓、顛棟、顛盹、顛顛東東。


    1.昏憒糊塗。《隴右方言》二: “今謂老而昏聵曰 ‘顛頓’。”《昭通方言疏證》:“昭人謂年老健忘語言錯亂曰顛棟。”


    俗語: 人老了,顛棟了,炕洞門當成莊門了。賢孝《鞭杆記》: 說爺爺你活著顛棟了,大什子這麽多的人, 你怎麽就不顧個羞恥? 《獵原》: “也說不準真是睡 夢顛盹的,鑽錯被窩呢。”


    2.形容老人走路時顫顫巍巍的樣子。《鄰女語》四:“忽見對過鄰舍土房內踱出一個年老婆子,紮著褲腿,撐著杖頭,顛顛東東的走進店來。” (引自《涼州方言詞典》)


    如固原方言:顛頓


    固原地區指顛沛一生,老了失去生活自理能力,智昏神迷,行為乖戾: 你老顛頓了,咋把尿撒到炕上和泥呢? (引自《固原方言詞典》)


    但關中方言中,“顛頓”又作顛沛困頓解。例:路不平,車把人~得尻子疼。│日子過的~,苦顛顛的,連飯都吃不上。《辭源》:“顛頓,顛沛困頓。”(引自《關中方言詞典》)


    說在最後:


    人老顛東,也可能是阿爾茨海默病。阿爾茨海默病(又稱老年性癡呆症)起病隱蔽,不易被發現,早期患者的顛東表現常被家屬當作是自然衰老的正常情況。提醒大家,一旦察覺家中老人行為異常,應及時到醫檢查,以免延誤最佳治療時期。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節