一些普通話中的詞匯,各地方言往往有其他獨特的表達方式。比如,北方地區可能會用“咱”來表示“我們”;而南方部分地區則可能使用“阿拉”、“儂”等詞來指代“我”或“你”。這些差異反映了地域文化和語言習慣的多樣性,也讓人們感受到了不同地區之間的獨特魅力。


    再如四川方言基本上不說“疊”字。


    那麽與“疊”相關的詞義,四川方言如何表達?


    疊,漢語一級字,讀作dié,其本意為重疊。


    “疊”字現代漢語常用釋義


    1.一層一層地往上加。2.重複。3.折疊(衣、被、紙張等)。4、量詞。


    對應著上麵所列舉的詞義,四川方言都有著與之相對應的、獨特的表達方式呢!


    一、“疊”表示一層一層地往上加。動詞。


    用四川方言表達,可以說“重”cong,也可以說“摞”lo,這兩個字此處意思相同。一定場景下,也說重起摞起。重起摞起一般用於形容比較多,或者胡亂堆放。


    例句:


    1、去把院子的凳子收攏來,放進屋裏去重(摞)起,免得占地方。


    2、你把碗摞(重cong)高點,一趟就抱到桌子上了。


    3、那人吃自助餐好能吃哦,盤子都重起摞起擺了幾摞。(最後的“摞”是量詞)


    4、你把課本資料分開歸類放好嘛!重起摞起都放在一堆,要拿的時候又要去翻,即麻煩又浪費時間。(重起摞起,此處釋義為胡亂堆放)


    二、“疊”表示重複,如疊連、重三疊四。


    重三疊四,形容多次重複、反複。


    《朱子語類》卷一一二: “本朝建官重三疊四,多少勞擾!此須大有為後痛更革之。


    ”又卷一一八: “經書中所言隻是一個道理,都重三疊四說在裏,隻是許多頭麵出來。”


    形容多次重複、反複,四川方言一般不說“重三疊四”,而是說“重三八道”(或:無數八道),有意無意的,就是會避開“疊”字。


    如:這個事情我說了重三八道(或:無數八道)了,你們一個二個的,硬是都記不到喃?!


    疊連,即接連。表示重複、連續。


    四川方言一般說“接連”、“接倒”,不用“疊連”。


    如:老張一心想要個兒子,沒想到接連三個,都是女娃子。


    三、“疊”表示折疊(衣、被、紙張等),動詞。


    衣、被、紙張等的折疊,四川方言都是直接說單音節動詞“折”,通常不說“疊”。


    如:折鋪蓋、折紙飛機、衣服折起來放好。


    四、疊,量詞,用於表示疊放在一起的物品的粗略計量。


    四川方言通常不會使用量詞“疊”來表示數量,而是會使用“摞”或者“墩”(發音為“燈”)這兩個詞。例如,當要表達有很多書疊在一起時,可以說“一摞書”或“一墩書”;而如果想要形容紙張多的時候,則可以說“一摞紙”或“一墩紙”等等。這樣的表達方式在四川地區非常常見,是當地獨特的語言特色之一。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節