八月初的一個大清早,某甲和某乙翻過山,就在小吸吸找到魔法師帽子的地方停下來。某甲戴一頂紅帽子,某乙提一個大手提箱。他們走了遠路,累壞了,於是休息一下,看山下的木民穀。在銀色的白楊樹和梅樹之間,升起了木民家的炊煙。
“煙,”某甲說。
“有煙就有物食,”某乙點點頭說。他們動身下山向山穀走,一路上講某甲和某乙平時講的那種古怪話1。(大家聽不懂,不過他們自己懂。)
他們豎起腳尖,小心翼翼地走到房子前麵,羞答答地站在台階旁邊。“你想他們會讓咱們屋進嗎?”某甲問。“這要看了,”某乙說。“碰上他們發脾氣,可不要怕害。”
“咱們該敲門嗎?”某甲問。“萬一人有來出哇哇叫呢!”
這時候木民媽媽正好把頭伸出窗口,叫道:“來喝咖啡!”
某甲和某乙嚇了一大跳,一蹦就跳進了放土豆的地窖。
“噢!”木民媽媽也嚇了一大跳。“我斷定那是兩隻老鼠跑到地窖裏去了。小吸吸,你跑下去給它們一點牛奶吧。”就在這時候,她看到了台階旁邊的手提箱。“還有行李,”木民媽媽想。“天呐,這麽說它們是來住下的。”於是她去找水民爸爸,耍他多放兩張床——兩張很小很小的床。這會兒共甲和某乙已經鑽到土豆堆裏,隻露出眼睛。他們在那裏心驚膽戰,等著看會遭到什麽不幸。
“不管麽怎說,我聞到了物食味氣,”某甲咕嚕說。
“有人來了,”某已悄悄說。“別聲出!”
地窖門咯吱響,樓梯頂上站著小吸吸,他一隻手提著燈,一隻手拿著一碟牛奶。
“喂!你們在哪兒?”他叫道。
某甲和某乙隻是往裏麵躲得更深,互相有多緊*多緊。
“你們要喝點牛奶嗎?”小吸吸問他們。
“別理他,”某乙對某甲悄悄說。
“要是你們以為我會在這兒站半天,你們就錯了,”小吸吸生氣地說。“我想你們什麽也不懂。你們這兩隻連從前門進來也沒想到的傻瓜老鼠!”
“你已自才是瓜傻鼠老!”某甲和某乙頂他說,這話真叫他們氣壞了。
“噢!講外國話,原來他們是外國來的,”小吸吸心裏說。“我還是去把木民媽媽請來吧。”他鎖上地窖門,跑到廚房去。
“怎麽樣?他們愛喝牛奶嗎?”木民媽媽問道。
“他們講外國話,”小吸吸說。“都不知道他們講些什麽。”
“什麽外國話?”小木民矮子精問道,他跟赫木倫正在剝豆。“‘瓜傻鼠老’!”小吸吸說。
木民媽媽歎了口氣。“那就夠煩了,”她說。“我怎麽問得出他們過生日要吃什麽布丁,或者睡覺要幾個枕頭呢?”
“他們的話咱們很快就能學會,”小木民矮子精說,“聽上去不太難學。”
“我想我懂得他們的意思,”赫木倫沉思著說。“他們不是說小吸吸是隻傻瓜老鼠吧?”
小吸吸紅了臉,搖搖他的頭。
“你那麽聰明,你自己去跟他們說話吧,”他說。
赫木倫於是搖搖搖擺地到地窖樓梯上,客氣地叫:“迎歡你們上裏這民木家來!”
某甲和某乙把腦袋從土豆堆裏伸出來,看著他。
“想喝奶牛嗎?”赫木倫又問。
接著他們一起上樓,走進客廳。
小吸吸看到他們比自己小得多,於是變得很客氣,關心地說:“你們好,很高興看到你們。”
“謝多。我也很興高看到你,”某甲說。
“我不是象好聞到了物食的味氣嗎?”某乙問道。
“他們說什麽了?”木民媽媽問。
“他們餓了,”赫木倫說。“不過他們看來還是怕小吸吸。”
“請替我向他們問好,”小吸吸熱情地說,“並且說我一輩子裏還沒見過兩張臉這麽象鯡魚的。現在我要出去了。”
“吸吸小太躁暴,”赫木倫說。“不要意介。”
“請進來喝杯咖啡吧,”木民媽媽熱情地請某甲和某乙到外麵陽台上。赫木倫跟在他們後麵,因為有了當翻譯的新差使,他覺得十分得意。
☆☆☆
某甲和某乙就是這樣住到木民家來的。他們不吵不鬧,總在一起,眼睛從來不離開他們的手提箱。第一天天快黑時,他們非常擔心:發瘋似地在樓梯上走上走下好幾次,最後躲在客廳的地毯底下。
“你們麽怎啦?”赫木倫問他們。
“格羅克來了!”某乙悄悄說。
“格羅克?他是誰?”赫木倫聽了有點怕,問道。
“她大巨、酷冷、怕可!”某乙說。“關上門別讓她來進。”赫木倫跑去找木民媽媽,把這個可怕消息告訴她。
“他們說有一個巨大、冷酷、可怕的格羅克,她要上這兒來了。咱們今天晚上得把所有的門鎖上。”
“不過沒有一扇門有鎖,隻除了地窖門,”木民媽媽用擔心的口氣說。“天呐!外國人總是這麽麻煩。”她於是去告訴木民爸爸。
“咱們得全副武裝,並且把家具移去頂住門,”木民爸爸說。“這麽巨大的格羅克可能很危險。我要在客廳裝上警鍾,某甲和某乙可以睡到我的床底下。”
可某甲和某乙已經爬進寫字桌抽屜,不肯出來。
木民爸爸搖搖頭,到板房去拿一支舊式的大口徑短槍。
天早黑了;螢火蟲帶著它們的小燈出來;花園裏滿是天鵝絨似的黑影子。風在樹木之間陰沉地颯颯響。木民爸爸在小路上走時,有一種害怕的感覺。萬一這格羅克就躲在矮樹叢後麵呢:她是什麽模樣的,特別是她大到什麽程度?等他重新進屋,他把一張沙發推到門前,說:“咱們得通宵讓燈點著。你們大家要保持警覺,小嗅嗅得睡到屋裏來。”緊張極了……接著他叩叩寫字桌抽屜,說:“我們會保護你們的!”可是沒有回答聲,因此他拉開抽屜,看看某甲和某乙是不是已經給逮去了。不過他們睡得甜甜的,身邊放著他們的手提箱。
“好了,咱們上床吧,”木民爸爸說。“不過你們都得武裝好。”
他們吵著說著各自回房,轉眼間木民家一片寂靜,孤零零的煤氣燈在客廳桌子上亮著。
半夜了。接著敲一點鍾。到兩點過一些的時候,麝鼠醒來要下床。他昏頭昏腦地搖搖晃晃下樓,”在擋住門的沙發前麵站住,覺得異常奇怪。“什麽意思!”他咕嚕了一聲,就想把它推開,這時候,木民爸爸裝的警鍾自然就響起來了。
一轉眼間,整座房子充滿了哇哇叫聲、槍聲、腳步聲,大家拿著斧子、鏟子、耙子、石頭、小刀和剪刀衝下樓到客廳來,站在那裏看著麝鼠。
“格羅克呢?”小木民矮子精問道。
“噢,這不過是我,”麝鼠趕緊說。“我隻是想出去看看星星。我把你們那傻瓜格羅克的事情給忘得一幹二淨了。”
“那你馬上出去,”小木民矮子精說。“再別這樣了。”他說著把門打開。
這時候——他們真看見了格羅克。人人都看見了她。她一動不動地坐在台階下麵的沙路上,用毫無表情的圓眼睛盯住他們看。
她並不怎麽大,看來也不危險,可大家就是覺得她極其壞,而且會在那裏一直等下去。這就糟糕了。
沒有人有足夠的勇氣去進攻她。不過她坐了一會兒,也就溜到黑暗中去了。可她坐過的地方,地麵凍住了!
斯諾爾克小子關上門,渾身抖了一通。“可憐的某甲和某乙!”他說。“赫木倫,你去看看他們是不是醒了。”
他們是醒了。
“她走了嗎?”某甲問道。
“走了,你們在現以可穩穩安安地覺睡了,”赫木倫回答說。
某甲歎了口氣,說道:“謝謝爺老天!”他們連同手提箱盡可能縮到抽屜盡裏頭,又去睡覺了。
“現在我們可以回到床上去睡了嗎?”木民媽媽放下她的斧子說。
“可以了,媽媽,”小木民矮子精銳。“小嗅嗅和我守衛到太陽出來。可你把你的手提袋放在枕頭底下,好安全一點。”
接著他們兩人坐在客廳裏打紙牌,一直打到天亮。那天晚上再沒聽到格羅克的聲音。
1他們講話時,每個多音詞都倒過來講,例如“食物”叫“物食”
☆☆☆
第二天早晨,赫木倫著急地到廚房來說:“我跟某甲和某乙談過了。”
“好,到底是怎麽回事?”木民媽媽歎氣說。
“格羅克要的是他們的手提箱,”赫木倫解釋說。
“真是個怪物!”木民媽媽叫起來。“要偷他們的那麽一點東西!”
“是啊,”赫木倫說,“不過事情也不那麽簡單,那手提箱是格羅克的。”
“嗯?”木民媽媽聽了,也覺得事情可不簡單。“這一來事情的確不好辦。咱們跟斯諾爾克小子談談。他總是有辦法。”
斯諾爾克小子聽了很感興趣。“這是一個大案子,”他說。“咱們得開一個會。大家三點鍾到丁香花叢那兒去討論這個問題。”
這是一個溫暖的可愛下午,充滿花香和蜜蜂的嗡嗡聲,花園由於晚霞的鮮豔色彩而燦爛奪目。
鷹鼠的吊床吊在兩叢樹之間,上麵有一個牌子寫著:
代表格羅克的起訴人斯諾爾克小子戴著法官的假發,坐在一個箱子後麵:一看就知道他是法官。他對麵坐著某甲和某乙,他們在被告席上吃著櫻桃。
“我要向他們起訴”小吸吸說(他念念不忘他們曾經把他叫做傻瓜老鼠)。
“那我為他們辯護,”赫木倫說。
“那我呢?”斯諾爾克小妞問道。
“你可以做木民家的證人,”她哥哥說。“小嗅嗅當記錄。不過小嗅嗅,你要記得詳細些!”
“為什麽格羅克沒有一個為她辯護的人呢?”小吸吸問道。
“這沒有必要,”斯諾爾克小子回答說,“因為格羅克是對的。現在全明白了嗎?好。咱們開庭。”
他用錘子在箱子上敲了三下。
“他們是麽怎回事?”某甲問道。
“不大楚清,”某乙回答了一聲,向法官吐了個櫻桃核。
“在我允許你們說話以前,你們不可以開口,”斯諾爾克小子說。“你們隻能說是和不是。別的話都不許說。案中所說的手提箱是你們的還是格羅克的?”
“是,”某甲說。
“不是,”某乙說。
“他們自相矛盾,把他們的話記錄下來,”小吸吸大叫。
斯諾爾克小子在箱子上敲了一錘。“不許說話!”他叫道。“現在我最後問一遍。這手提箱是誰的?”
“我們的!”某甲說。
“現在他們又說是他們的,”赫木倫毫無辦法地歎氣說,“可早晨他們卻不是這麽說。”
“好,那我們就不用把它交給格羅克了,”斯諾爾克小子鬆了口氣說。“不過鬧了半夭,結果如此,真是太可惜了。”
某甲把身子*過去,向赫木倫悄悄說了聲什麽。
“他們說,”赫木倫大聲說出來,“隻有手提箱裏麵的東西是格羅克的。”
“哈!”小吸吸說。“我完全相信是這麽回事。現在事情全清楚了。很好辦,格羅克拿回她放在手提箱裏的東西,而這兩個鯡魚臉留著他們這個舊手提箱。”
“根本不清楚!”赫木倫振振有詞地說。“問題不在於誰是手提箱裏的東西的所有者,而在於誰對這些東西有最大的權利。你們大家見過格羅克了,對嗎?好,我問你們,她對這些東西有權利嗎?她那模樣一看就叫人討厭!”
“說得對極了!”小吸吸驚訝地說。“你真聰明,赫木倫。不過反過來說,也得為格羅克想想,因為沒人喜歡她,她太孤單了,她憎恨所有的人。手提箱裏的東西也許是她唯一的東西。你真要把她這些東西也拿走嗎——她在夜裏又孤單又沒人理睬?”小吸吸越說越激動,聲音發著抖。“某甲和某乙把她唯一的東西騙走了。”他擤了擤鼻子,話說不下去了。
斯諾爾克小子在桌子上敲了一錘子。“格羅克不需要任何辯護,”他說。“再說你的觀點帶有情緒,赫木倫的觀點也是這樣。證人過來!你說吧!”
“我們非常喜歡某甲和某乙,”木民家的證人說。“我們從開頭起就不喜歡格羅克。要是她一定要回手提箱裏的東西,那就太可惜了。”
“要實事求是,”斯諾爾克小子嚴肅地說。“你一定要公正。特別是因為某甲和某乙是非不分。他們生下來就這樣,沒法子。起訴人,你有什麽話說?”
可麝鼠已經在他的吊床上睡著了。
“好吧好吧,”斯諾爾克小子說。“我斷定他根本不會感興趣的。在我宣判之前,還有什麽話要說嗎?”
“對不起,”木民家的證人說,“要是咱們知道手提箱裏到底是什麽,是不是會容易解決些?”
某甲又悄悄說了聲什麽。赫木倫點點頭。
“這是一個秘密,”他說。“某甲和某乙認為這是世上最美麗的東西,而格羅克隻認為是最值錢的東西。”
斯諾爾克小子把頭點了又點,皺起眉頭。“這個案子太難解決了,”他說。“某甲和某乙有道理,可是做法不對。要實事求是。我必須想一想。現在大家別說話!”
丁香花叢之間一片寂靜,隻聽見蜜蜂嗡嗡地響,花園裏給太陽烤得熱烘烘的。
忽然青草上掠過一陣涼風。太陽躲到雲後,花園裏暗下來。
“什麽事?”小嗅嗅說著,把筆從記錄本上提起來。
“她又來了,”斯諾爾克小で悄說。
格羅克坐在凍住的青草上,盯著他們看。
接著她盯住了某甲和某乙,開始咆哮著,一搖一擺地慢慢越走越近。
“走開!走開!救命響:救命啊!站住!”他們嚇得語無論次地大叫。
“別過來,格羅克!”斯諾爾克小子說。“我有話對你說!”
格羅克停下來。
“我已經想夠了,”斯蒂爾克小子說下去。“你同意某甲和某乙買下你手提箱裏的東西嗎?肯的話,你要多少錢?”
“要高價,”格羅克用冷冰冰的聲音說。
“我在哈蒂法特納島上的金山夠不夠?”斯諾爾克小子問。
“不夠,”格羅克照樣冷冰冰地回答。
這時候木民媽媽覺得冷,決定去把她的披巾拿來。於是她跑過有格羅克的冰腳印的花園,跑上陽台。到了那裏,她突然有了一個絕妙的主意。她拉起魔法師的帽子,回到審判的地方來,把帽子扣在青草上,說:“這裏有整個木民穀最值錢的東西,格羅克!你知道這頂帽子曾經長出什麽來嗎?木毒汁和果樹,還有最漂亮的自動小雲朵:它是世界上獨一無二的魔法帽子。”
“讓我看看!”格羅克看不起這帽子似地說。
木民媽媽於是放幾個櫻桃在帽子裏,大家一聲不響地等著。
“但願它們別變成什麽凶惡的東西才好,”小嶁崆那地對赫木倫說。可他們運氣很好。等格羅克朝帽子裏看,裏麵是一堆紅寶石。
“瞧,”木民媽媽興高采烈地說,“你倒想想,要是裏麵放個南瓜,它會變出什麽來呢?”
格羅克看看帽子,又看看某甲和某乙,接著又看看帽子。一看就知道她正在拚命動腦筋。接著她一把抓起帽子,二話不說,象個冰冷的灰色影子似地溜到森林裏去了。這是木民穀最後一次看見她,也是最後一次看到那頂魔帽。
大家的臉色馬上又好起來,花園裏充滿了夏天的聲響和香味。
“謝天謝地,咱們終於擺脫了那頂帽子,”木民媽媽說。“到底做了一件聰明的事。”
“不過那些雲朵具好玩,”小吸吸說。
“在森林裏扮人猿泰山也好玩,”小木民矮子精難過地加上一句。
“總算擺脫了那惡煞凶神!”某甲一隻手提著手提箱,一隻手拉住某乙朝木民家走,大家站在後麵看著他們。
“他們又說什麽了?”小吸吸問道。
“這個嘛!大概是‘再見’吧,”赫木倫說。
“煙,”某甲說。
“有煙就有物食,”某乙點點頭說。他們動身下山向山穀走,一路上講某甲和某乙平時講的那種古怪話1。(大家聽不懂,不過他們自己懂。)
他們豎起腳尖,小心翼翼地走到房子前麵,羞答答地站在台階旁邊。“你想他們會讓咱們屋進嗎?”某甲問。“這要看了,”某乙說。“碰上他們發脾氣,可不要怕害。”
“咱們該敲門嗎?”某甲問。“萬一人有來出哇哇叫呢!”
這時候木民媽媽正好把頭伸出窗口,叫道:“來喝咖啡!”
某甲和某乙嚇了一大跳,一蹦就跳進了放土豆的地窖。
“噢!”木民媽媽也嚇了一大跳。“我斷定那是兩隻老鼠跑到地窖裏去了。小吸吸,你跑下去給它們一點牛奶吧。”就在這時候,她看到了台階旁邊的手提箱。“還有行李,”木民媽媽想。“天呐,這麽說它們是來住下的。”於是她去找水民爸爸,耍他多放兩張床——兩張很小很小的床。這會兒共甲和某乙已經鑽到土豆堆裏,隻露出眼睛。他們在那裏心驚膽戰,等著看會遭到什麽不幸。
“不管麽怎說,我聞到了物食味氣,”某甲咕嚕說。
“有人來了,”某已悄悄說。“別聲出!”
地窖門咯吱響,樓梯頂上站著小吸吸,他一隻手提著燈,一隻手拿著一碟牛奶。
“喂!你們在哪兒?”他叫道。
某甲和某乙隻是往裏麵躲得更深,互相有多緊*多緊。
“你們要喝點牛奶嗎?”小吸吸問他們。
“別理他,”某乙對某甲悄悄說。
“要是你們以為我會在這兒站半天,你們就錯了,”小吸吸生氣地說。“我想你們什麽也不懂。你們這兩隻連從前門進來也沒想到的傻瓜老鼠!”
“你已自才是瓜傻鼠老!”某甲和某乙頂他說,這話真叫他們氣壞了。
“噢!講外國話,原來他們是外國來的,”小吸吸心裏說。“我還是去把木民媽媽請來吧。”他鎖上地窖門,跑到廚房去。
“怎麽樣?他們愛喝牛奶嗎?”木民媽媽問道。
“他們講外國話,”小吸吸說。“都不知道他們講些什麽。”
“什麽外國話?”小木民矮子精問道,他跟赫木倫正在剝豆。“‘瓜傻鼠老’!”小吸吸說。
木民媽媽歎了口氣。“那就夠煩了,”她說。“我怎麽問得出他們過生日要吃什麽布丁,或者睡覺要幾個枕頭呢?”
“他們的話咱們很快就能學會,”小木民矮子精說,“聽上去不太難學。”
“我想我懂得他們的意思,”赫木倫沉思著說。“他們不是說小吸吸是隻傻瓜老鼠吧?”
小吸吸紅了臉,搖搖他的頭。
“你那麽聰明,你自己去跟他們說話吧,”他說。
赫木倫於是搖搖搖擺地到地窖樓梯上,客氣地叫:“迎歡你們上裏這民木家來!”
某甲和某乙把腦袋從土豆堆裏伸出來,看著他。
“想喝奶牛嗎?”赫木倫又問。
接著他們一起上樓,走進客廳。
小吸吸看到他們比自己小得多,於是變得很客氣,關心地說:“你們好,很高興看到你們。”
“謝多。我也很興高看到你,”某甲說。
“我不是象好聞到了物食的味氣嗎?”某乙問道。
“他們說什麽了?”木民媽媽問。
“他們餓了,”赫木倫說。“不過他們看來還是怕小吸吸。”
“請替我向他們問好,”小吸吸熱情地說,“並且說我一輩子裏還沒見過兩張臉這麽象鯡魚的。現在我要出去了。”
“吸吸小太躁暴,”赫木倫說。“不要意介。”
“請進來喝杯咖啡吧,”木民媽媽熱情地請某甲和某乙到外麵陽台上。赫木倫跟在他們後麵,因為有了當翻譯的新差使,他覺得十分得意。
☆☆☆
某甲和某乙就是這樣住到木民家來的。他們不吵不鬧,總在一起,眼睛從來不離開他們的手提箱。第一天天快黑時,他們非常擔心:發瘋似地在樓梯上走上走下好幾次,最後躲在客廳的地毯底下。
“你們麽怎啦?”赫木倫問他們。
“格羅克來了!”某乙悄悄說。
“格羅克?他是誰?”赫木倫聽了有點怕,問道。
“她大巨、酷冷、怕可!”某乙說。“關上門別讓她來進。”赫木倫跑去找木民媽媽,把這個可怕消息告訴她。
“他們說有一個巨大、冷酷、可怕的格羅克,她要上這兒來了。咱們今天晚上得把所有的門鎖上。”
“不過沒有一扇門有鎖,隻除了地窖門,”木民媽媽用擔心的口氣說。“天呐!外國人總是這麽麻煩。”她於是去告訴木民爸爸。
“咱們得全副武裝,並且把家具移去頂住門,”木民爸爸說。“這麽巨大的格羅克可能很危險。我要在客廳裝上警鍾,某甲和某乙可以睡到我的床底下。”
可某甲和某乙已經爬進寫字桌抽屜,不肯出來。
木民爸爸搖搖頭,到板房去拿一支舊式的大口徑短槍。
天早黑了;螢火蟲帶著它們的小燈出來;花園裏滿是天鵝絨似的黑影子。風在樹木之間陰沉地颯颯響。木民爸爸在小路上走時,有一種害怕的感覺。萬一這格羅克就躲在矮樹叢後麵呢:她是什麽模樣的,特別是她大到什麽程度?等他重新進屋,他把一張沙發推到門前,說:“咱們得通宵讓燈點著。你們大家要保持警覺,小嗅嗅得睡到屋裏來。”緊張極了……接著他叩叩寫字桌抽屜,說:“我們會保護你們的!”可是沒有回答聲,因此他拉開抽屜,看看某甲和某乙是不是已經給逮去了。不過他們睡得甜甜的,身邊放著他們的手提箱。
“好了,咱們上床吧,”木民爸爸說。“不過你們都得武裝好。”
他們吵著說著各自回房,轉眼間木民家一片寂靜,孤零零的煤氣燈在客廳桌子上亮著。
半夜了。接著敲一點鍾。到兩點過一些的時候,麝鼠醒來要下床。他昏頭昏腦地搖搖晃晃下樓,”在擋住門的沙發前麵站住,覺得異常奇怪。“什麽意思!”他咕嚕了一聲,就想把它推開,這時候,木民爸爸裝的警鍾自然就響起來了。
一轉眼間,整座房子充滿了哇哇叫聲、槍聲、腳步聲,大家拿著斧子、鏟子、耙子、石頭、小刀和剪刀衝下樓到客廳來,站在那裏看著麝鼠。
“格羅克呢?”小木民矮子精問道。
“噢,這不過是我,”麝鼠趕緊說。“我隻是想出去看看星星。我把你們那傻瓜格羅克的事情給忘得一幹二淨了。”
“那你馬上出去,”小木民矮子精說。“再別這樣了。”他說著把門打開。
這時候——他們真看見了格羅克。人人都看見了她。她一動不動地坐在台階下麵的沙路上,用毫無表情的圓眼睛盯住他們看。
她並不怎麽大,看來也不危險,可大家就是覺得她極其壞,而且會在那裏一直等下去。這就糟糕了。
沒有人有足夠的勇氣去進攻她。不過她坐了一會兒,也就溜到黑暗中去了。可她坐過的地方,地麵凍住了!
斯諾爾克小子關上門,渾身抖了一通。“可憐的某甲和某乙!”他說。“赫木倫,你去看看他們是不是醒了。”
他們是醒了。
“她走了嗎?”某甲問道。
“走了,你們在現以可穩穩安安地覺睡了,”赫木倫回答說。
某甲歎了口氣,說道:“謝謝爺老天!”他們連同手提箱盡可能縮到抽屜盡裏頭,又去睡覺了。
“現在我們可以回到床上去睡了嗎?”木民媽媽放下她的斧子說。
“可以了,媽媽,”小木民矮子精銳。“小嗅嗅和我守衛到太陽出來。可你把你的手提袋放在枕頭底下,好安全一點。”
接著他們兩人坐在客廳裏打紙牌,一直打到天亮。那天晚上再沒聽到格羅克的聲音。
1他們講話時,每個多音詞都倒過來講,例如“食物”叫“物食”
☆☆☆
第二天早晨,赫木倫著急地到廚房來說:“我跟某甲和某乙談過了。”
“好,到底是怎麽回事?”木民媽媽歎氣說。
“格羅克要的是他們的手提箱,”赫木倫解釋說。
“真是個怪物!”木民媽媽叫起來。“要偷他們的那麽一點東西!”
“是啊,”赫木倫說,“不過事情也不那麽簡單,那手提箱是格羅克的。”
“嗯?”木民媽媽聽了,也覺得事情可不簡單。“這一來事情的確不好辦。咱們跟斯諾爾克小子談談。他總是有辦法。”
斯諾爾克小子聽了很感興趣。“這是一個大案子,”他說。“咱們得開一個會。大家三點鍾到丁香花叢那兒去討論這個問題。”
這是一個溫暖的可愛下午,充滿花香和蜜蜂的嗡嗡聲,花園由於晚霞的鮮豔色彩而燦爛奪目。
鷹鼠的吊床吊在兩叢樹之間,上麵有一個牌子寫著:
代表格羅克的起訴人斯諾爾克小子戴著法官的假發,坐在一個箱子後麵:一看就知道他是法官。他對麵坐著某甲和某乙,他們在被告席上吃著櫻桃。
“我要向他們起訴”小吸吸說(他念念不忘他們曾經把他叫做傻瓜老鼠)。
“那我為他們辯護,”赫木倫說。
“那我呢?”斯諾爾克小妞問道。
“你可以做木民家的證人,”她哥哥說。“小嗅嗅當記錄。不過小嗅嗅,你要記得詳細些!”
“為什麽格羅克沒有一個為她辯護的人呢?”小吸吸問道。
“這沒有必要,”斯諾爾克小子回答說,“因為格羅克是對的。現在全明白了嗎?好。咱們開庭。”
他用錘子在箱子上敲了三下。
“他們是麽怎回事?”某甲問道。
“不大楚清,”某乙回答了一聲,向法官吐了個櫻桃核。
“在我允許你們說話以前,你們不可以開口,”斯諾爾克小子說。“你們隻能說是和不是。別的話都不許說。案中所說的手提箱是你們的還是格羅克的?”
“是,”某甲說。
“不是,”某乙說。
“他們自相矛盾,把他們的話記錄下來,”小吸吸大叫。
斯諾爾克小子在箱子上敲了一錘。“不許說話!”他叫道。“現在我最後問一遍。這手提箱是誰的?”
“我們的!”某甲說。
“現在他們又說是他們的,”赫木倫毫無辦法地歎氣說,“可早晨他們卻不是這麽說。”
“好,那我們就不用把它交給格羅克了,”斯諾爾克小子鬆了口氣說。“不過鬧了半夭,結果如此,真是太可惜了。”
某甲把身子*過去,向赫木倫悄悄說了聲什麽。
“他們說,”赫木倫大聲說出來,“隻有手提箱裏麵的東西是格羅克的。”
“哈!”小吸吸說。“我完全相信是這麽回事。現在事情全清楚了。很好辦,格羅克拿回她放在手提箱裏的東西,而這兩個鯡魚臉留著他們這個舊手提箱。”
“根本不清楚!”赫木倫振振有詞地說。“問題不在於誰是手提箱裏的東西的所有者,而在於誰對這些東西有最大的權利。你們大家見過格羅克了,對嗎?好,我問你們,她對這些東西有權利嗎?她那模樣一看就叫人討厭!”
“說得對極了!”小吸吸驚訝地說。“你真聰明,赫木倫。不過反過來說,也得為格羅克想想,因為沒人喜歡她,她太孤單了,她憎恨所有的人。手提箱裏的東西也許是她唯一的東西。你真要把她這些東西也拿走嗎——她在夜裏又孤單又沒人理睬?”小吸吸越說越激動,聲音發著抖。“某甲和某乙把她唯一的東西騙走了。”他擤了擤鼻子,話說不下去了。
斯諾爾克小子在桌子上敲了一錘子。“格羅克不需要任何辯護,”他說。“再說你的觀點帶有情緒,赫木倫的觀點也是這樣。證人過來!你說吧!”
“我們非常喜歡某甲和某乙,”木民家的證人說。“我們從開頭起就不喜歡格羅克。要是她一定要回手提箱裏的東西,那就太可惜了。”
“要實事求是,”斯諾爾克小子嚴肅地說。“你一定要公正。特別是因為某甲和某乙是非不分。他們生下來就這樣,沒法子。起訴人,你有什麽話說?”
可麝鼠已經在他的吊床上睡著了。
“好吧好吧,”斯諾爾克小子說。“我斷定他根本不會感興趣的。在我宣判之前,還有什麽話要說嗎?”
“對不起,”木民家的證人說,“要是咱們知道手提箱裏到底是什麽,是不是會容易解決些?”
某甲又悄悄說了聲什麽。赫木倫點點頭。
“這是一個秘密,”他說。“某甲和某乙認為這是世上最美麗的東西,而格羅克隻認為是最值錢的東西。”
斯諾爾克小子把頭點了又點,皺起眉頭。“這個案子太難解決了,”他說。“某甲和某乙有道理,可是做法不對。要實事求是。我必須想一想。現在大家別說話!”
丁香花叢之間一片寂靜,隻聽見蜜蜂嗡嗡地響,花園裏給太陽烤得熱烘烘的。
忽然青草上掠過一陣涼風。太陽躲到雲後,花園裏暗下來。
“什麽事?”小嗅嗅說著,把筆從記錄本上提起來。
“她又來了,”斯諾爾克小で悄說。
格羅克坐在凍住的青草上,盯著他們看。
接著她盯住了某甲和某乙,開始咆哮著,一搖一擺地慢慢越走越近。
“走開!走開!救命響:救命啊!站住!”他們嚇得語無論次地大叫。
“別過來,格羅克!”斯諾爾克小子說。“我有話對你說!”
格羅克停下來。
“我已經想夠了,”斯蒂爾克小子說下去。“你同意某甲和某乙買下你手提箱裏的東西嗎?肯的話,你要多少錢?”
“要高價,”格羅克用冷冰冰的聲音說。
“我在哈蒂法特納島上的金山夠不夠?”斯諾爾克小子問。
“不夠,”格羅克照樣冷冰冰地回答。
這時候木民媽媽覺得冷,決定去把她的披巾拿來。於是她跑過有格羅克的冰腳印的花園,跑上陽台。到了那裏,她突然有了一個絕妙的主意。她拉起魔法師的帽子,回到審判的地方來,把帽子扣在青草上,說:“這裏有整個木民穀最值錢的東西,格羅克!你知道這頂帽子曾經長出什麽來嗎?木毒汁和果樹,還有最漂亮的自動小雲朵:它是世界上獨一無二的魔法帽子。”
“讓我看看!”格羅克看不起這帽子似地說。
木民媽媽於是放幾個櫻桃在帽子裏,大家一聲不響地等著。
“但願它們別變成什麽凶惡的東西才好,”小嶁崆那地對赫木倫說。可他們運氣很好。等格羅克朝帽子裏看,裏麵是一堆紅寶石。
“瞧,”木民媽媽興高采烈地說,“你倒想想,要是裏麵放個南瓜,它會變出什麽來呢?”
格羅克看看帽子,又看看某甲和某乙,接著又看看帽子。一看就知道她正在拚命動腦筋。接著她一把抓起帽子,二話不說,象個冰冷的灰色影子似地溜到森林裏去了。這是木民穀最後一次看見她,也是最後一次看到那頂魔帽。
大家的臉色馬上又好起來,花園裏充滿了夏天的聲響和香味。
“謝天謝地,咱們終於擺脫了那頂帽子,”木民媽媽說。“到底做了一件聰明的事。”
“不過那些雲朵具好玩,”小吸吸說。
“在森林裏扮人猿泰山也好玩,”小木民矮子精難過地加上一句。
“總算擺脫了那惡煞凶神!”某甲一隻手提著手提箱,一隻手拉住某乙朝木民家走,大家站在後麵看著他們。
“他們又說什麽了?”小吸吸問道。
“這個嘛!大概是‘再見’吧,”赫木倫說。