<strong>李白《怨情》原文、譯文、賞析</strong>


    <strong>怨情</strong>


    美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。


    但見淚痕濕,不知心恨誰。


    <strong>【注釋】</strong>


    1、深坐句:寫失望時的表情。


    2、顰蛾眉:皺眉。


    <strong>【譯文】</strong>


    美人兒卷起珠簾等待等待,


    一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。


    隻看見她淚痕濕滿了兩腮,


    不知道她是恨人還是恨己。


    <strong>【賞析】</strong>


    這是寫棄婦怨情的。若說它有所寄托,亦無不可。詩以簡潔的語言,刻畫了閨人幽怨的情態。著重於“怨”字落筆。“怨”而坐待,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化主題。至於怨誰?恨誰?作者鋪下了無限的空地,解詩人可以自解。

章節目錄

閱讀記錄

唐詩三百首所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孫洙的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孫洙並收藏唐詩三百首最新章節