狂者、狷者與好好先生(1)
【原文】
萬章問曰:“孔子在陳曰:‘盍歸乎來!吾黨之小子狂簡,進取,不忘其初。’1孔子在陳,何思魯之狂士?”孟子曰:“孔子‘不得中道而與之,必也狂狷乎!狂者進取,狷者有所不為也’。2孔子豈不欲中道哉?不可必得,故思其次也。”
“敢問何如斯可謂狂矣?”
曰:“如琴張3、曾皙、牧皮(4)者,孔子之所謂狂矣。”
“何以謂之狂也?”
曰:“其誌嘐嘐然,曰,‘古之人,古之人。’夷(6)考其行,而不掩焉者也。狂者又不可得,欲得不屑不潔之士而與之,是狷也,是又其次也。孔子曰:‘過我門而不入我室,我不憾焉者,其惟鄉原(7)乎!鄉原,德之賊也(8)。”’
曰:“何如斯可謂之鄉原矣?”
曰:“‘何以是嘐嘐也?言不顧行,行不顧言,則曰,古之人,古之人。行何為踽踽涼涼(9)?生斯世也,為斯世也,善斯可矣。’yan然(10)媚於世也者,是鄉原也。”
萬子曰:“一鄉皆稱原人焉,無所往而不為原人,孔子以為德之賊,何哉?”
曰:“非之無舉也,刺之無刺也,同乎流俗,合乎汙世,居之似忠信,行之似廉潔,眾皆悅之,自以為是,而不可與人堯舜之道,故曰‘德之賊’也。孔子曰:‘惡似而非者:惡莠(11),恐其亂苗也;惡佞,恐其亂義也;惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲,恐其亂樂也;惡紫,恐其亂朱也;惡鄉原,恐其亂德也。’君子反經(12)而已矣。經正,則庶民興;庶民興,斯無邪慝矣。”
【注釋】
1孔子在陳曰:見《論語·公冶長》,原文為:“子在陳曰:‘歸與歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之。”’與萬章所引略有不同。2孔子……:見《論語·子路》。原文和孟子這裏所引一樣。3琴張;人名,不詳。4牧皮:人名,不詳。(5)嘐嘐(xiao):趙歧注:“誌大言大者也。’”(6)夷:平。或認為作語助詞,無義。(7)鄉原(yuan);也作“鄉願”。願,謹慎。鄉原指外貌忠誠謹慎,實際上欺世盜名的人,也就是現代所謂“老好人”、“好好先生”。(8)孔子曰:這段話在《論語·陽貨》中隻有“子日:‘鄉原,德之賊也。”’(9)踽踽(ju):獨行不進的樣子。涼涼:淡薄,冷漠。(10)yan:指yan人,即宦官。yan然指像宦官那樣巴結逢迎的樣子。(11)四美:有害農作物的雜草。(12)反:同“返”、經:正常之道。(13)慝(te):奸邪。
【譯文】
萬章問道:“孔子在陳國說:‘何不歸去呢!我的那些學生們忘大而狂放,進取而不忘本。’孔子在陳國、為什麽思念魯國的那些狂放之士呢?”
孟子說:“孔子‘得不到言行合於中庸之道的人相交,那就必然是和狂與狷這兩種人相交吧!狂的人具有進取精神,狷的人有所不為。’孔子難道不想和言行合於中庸之道的人相交嗎?不能夠得到,所以隻能求次一等的罷了。”
萬章問:“請問什麽樣的人可以叫做狂放的人?”
孟子說:“如琴張、曾皙、牧皮這些人,就是孔子稱為狂放的人。”
萬章問:“為什麽說他們是狂放的人呢?”孟子說:“他們誌向很遠大,言語很誇張,嘴巴總是說‘古人呀!古人呀/可是一考察他們的行為,卻不和言語相合。這種狂放之人如果也得不到,那就和潔身自好的人相交往了,這些潔身自好的人就是孔子所說的狷者,是比狂者又次一等的人。孔子說:‘從我家門口經過卻不進到我的屋裏來,而我並不遺憾的,那就隻有好好先生了吧!好好先生是偷道德的賊。’”
萬章問:“什麽樣的人可以稱為好好先生呢?”
孟子說:“好好先生批評狂者說:‘為什麽這樣誌大言大呢?言語不能夠和行為相照應,行為不能夠和言語相照應,就隻說古人呀!古人呀/又批評指者說:‘為什麽這樣落落寡合呢?生在這個世界上,為這個世界做事,隻要好就行了。’像宦官那樣八麵玲球,四處討好的人,就是好好先生。”
萬章說:“一鄉的人都說他是老好人,他也到處都表現得像個老好人,孔子卻認為他是偷道德的賊,這是為什麽呢?”
孟子說:“是啊,這種人,你要說他有什麽不對,又舉不出例證來;你要指責他卻又好像無可指責。他隻是同流合汙,為人好像忠誠老實,行為好像清正廉潔,大家都很喜歡他,他自己也以為很不錯,但實際上,他的所作所為卻並不合於堯舜之道,所以說他是‘偷道德的賊’。孔子說:‘厭惡那些似是而非的東西:厭惡雜草,怕的是它搞亂禾苗;厭惡花言巧語,怕的是它搞亂正義;厭惡誇誇其談,怕的是它搞亂信實;厭惡鄭國的樂曲,怕的是它搞亂雅樂;厭惡紫色,怕的是它搞亂正宗的紅色;厭惡好好先生,怕的是他搞亂道德。’君子的所作所為不過是為了讓一切回到正道罷了。回到正道,老百姓就會振作起來;老百姓振作起來,也就沒有邪惡了。”
【讀解】
狂者、狷者毛病都很突出,讓人一眼可以看出,沒有迷惑性,何況,他們也各有可取的一麵。好好先生卻正好相反,初看什麽毛病也沒有,很得人心,因而具有極大的迷惑性,實際上卻是欺世盜名。所以,孔子說好好先生是偷道德的賊,深惡痛絕。
最近報載提出反對“好人主義”,實際上正是呼籲大家來捉“好好先生”這偷道德的賊。
可見,好好先生不僅古代有,現在也同樣有。而且,既然已到了呼籲的程度,說明現在較古代更為嚴重也是有可能的。
其實,我們也知道,無論是狂者、狷者還是好好先生,都不是孟子提出來的,而是孔子分別在《論語》的《公冶長》、《子路》、《陽貨》等篇提出來的。不過,通過本章內容,我們地可以比較真切地看到孟子師生是如何“祖述仲尼之音”而加以上發揮的所以,本章不僅具有內容方麵把狂者、狷者和好好先生這幾種人集中在一起來加以比較,以幫助我們更為深刻地認識和理解的作用,而且也具有儒家學說史的重要資料價值,值得引起我們的重視。
【原文】
萬章問曰:“孔子在陳曰:‘盍歸乎來!吾黨之小子狂簡,進取,不忘其初。’1孔子在陳,何思魯之狂士?”孟子曰:“孔子‘不得中道而與之,必也狂狷乎!狂者進取,狷者有所不為也’。2孔子豈不欲中道哉?不可必得,故思其次也。”
“敢問何如斯可謂狂矣?”
曰:“如琴張3、曾皙、牧皮(4)者,孔子之所謂狂矣。”
“何以謂之狂也?”
曰:“其誌嘐嘐然,曰,‘古之人,古之人。’夷(6)考其行,而不掩焉者也。狂者又不可得,欲得不屑不潔之士而與之,是狷也,是又其次也。孔子曰:‘過我門而不入我室,我不憾焉者,其惟鄉原(7)乎!鄉原,德之賊也(8)。”’
曰:“何如斯可謂之鄉原矣?”
曰:“‘何以是嘐嘐也?言不顧行,行不顧言,則曰,古之人,古之人。行何為踽踽涼涼(9)?生斯世也,為斯世也,善斯可矣。’yan然(10)媚於世也者,是鄉原也。”
萬子曰:“一鄉皆稱原人焉,無所往而不為原人,孔子以為德之賊,何哉?”
曰:“非之無舉也,刺之無刺也,同乎流俗,合乎汙世,居之似忠信,行之似廉潔,眾皆悅之,自以為是,而不可與人堯舜之道,故曰‘德之賊’也。孔子曰:‘惡似而非者:惡莠(11),恐其亂苗也;惡佞,恐其亂義也;惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲,恐其亂樂也;惡紫,恐其亂朱也;惡鄉原,恐其亂德也。’君子反經(12)而已矣。經正,則庶民興;庶民興,斯無邪慝矣。”
【注釋】
1孔子在陳曰:見《論語·公冶長》,原文為:“子在陳曰:‘歸與歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之。”’與萬章所引略有不同。2孔子……:見《論語·子路》。原文和孟子這裏所引一樣。3琴張;人名,不詳。4牧皮:人名,不詳。(5)嘐嘐(xiao):趙歧注:“誌大言大者也。’”(6)夷:平。或認為作語助詞,無義。(7)鄉原(yuan);也作“鄉願”。願,謹慎。鄉原指外貌忠誠謹慎,實際上欺世盜名的人,也就是現代所謂“老好人”、“好好先生”。(8)孔子曰:這段話在《論語·陽貨》中隻有“子日:‘鄉原,德之賊也。”’(9)踽踽(ju):獨行不進的樣子。涼涼:淡薄,冷漠。(10)yan:指yan人,即宦官。yan然指像宦官那樣巴結逢迎的樣子。(11)四美:有害農作物的雜草。(12)反:同“返”、經:正常之道。(13)慝(te):奸邪。
【譯文】
萬章問道:“孔子在陳國說:‘何不歸去呢!我的那些學生們忘大而狂放,進取而不忘本。’孔子在陳國、為什麽思念魯國的那些狂放之士呢?”
孟子說:“孔子‘得不到言行合於中庸之道的人相交,那就必然是和狂與狷這兩種人相交吧!狂的人具有進取精神,狷的人有所不為。’孔子難道不想和言行合於中庸之道的人相交嗎?不能夠得到,所以隻能求次一等的罷了。”
萬章問:“請問什麽樣的人可以叫做狂放的人?”
孟子說:“如琴張、曾皙、牧皮這些人,就是孔子稱為狂放的人。”
萬章問:“為什麽說他們是狂放的人呢?”孟子說:“他們誌向很遠大,言語很誇張,嘴巴總是說‘古人呀!古人呀/可是一考察他們的行為,卻不和言語相合。這種狂放之人如果也得不到,那就和潔身自好的人相交往了,這些潔身自好的人就是孔子所說的狷者,是比狂者又次一等的人。孔子說:‘從我家門口經過卻不進到我的屋裏來,而我並不遺憾的,那就隻有好好先生了吧!好好先生是偷道德的賊。’”
萬章問:“什麽樣的人可以稱為好好先生呢?”
孟子說:“好好先生批評狂者說:‘為什麽這樣誌大言大呢?言語不能夠和行為相照應,行為不能夠和言語相照應,就隻說古人呀!古人呀/又批評指者說:‘為什麽這樣落落寡合呢?生在這個世界上,為這個世界做事,隻要好就行了。’像宦官那樣八麵玲球,四處討好的人,就是好好先生。”
萬章說:“一鄉的人都說他是老好人,他也到處都表現得像個老好人,孔子卻認為他是偷道德的賊,這是為什麽呢?”
孟子說:“是啊,這種人,你要說他有什麽不對,又舉不出例證來;你要指責他卻又好像無可指責。他隻是同流合汙,為人好像忠誠老實,行為好像清正廉潔,大家都很喜歡他,他自己也以為很不錯,但實際上,他的所作所為卻並不合於堯舜之道,所以說他是‘偷道德的賊’。孔子說:‘厭惡那些似是而非的東西:厭惡雜草,怕的是它搞亂禾苗;厭惡花言巧語,怕的是它搞亂正義;厭惡誇誇其談,怕的是它搞亂信實;厭惡鄭國的樂曲,怕的是它搞亂雅樂;厭惡紫色,怕的是它搞亂正宗的紅色;厭惡好好先生,怕的是他搞亂道德。’君子的所作所為不過是為了讓一切回到正道罷了。回到正道,老百姓就會振作起來;老百姓振作起來,也就沒有邪惡了。”
【讀解】
狂者、狷者毛病都很突出,讓人一眼可以看出,沒有迷惑性,何況,他們也各有可取的一麵。好好先生卻正好相反,初看什麽毛病也沒有,很得人心,因而具有極大的迷惑性,實際上卻是欺世盜名。所以,孔子說好好先生是偷道德的賊,深惡痛絕。
最近報載提出反對“好人主義”,實際上正是呼籲大家來捉“好好先生”這偷道德的賊。
可見,好好先生不僅古代有,現在也同樣有。而且,既然已到了呼籲的程度,說明現在較古代更為嚴重也是有可能的。
其實,我們也知道,無論是狂者、狷者還是好好先生,都不是孟子提出來的,而是孔子分別在《論語》的《公冶長》、《子路》、《陽貨》等篇提出來的。不過,通過本章內容,我們地可以比較真切地看到孟子師生是如何“祖述仲尼之音”而加以上發揮的所以,本章不僅具有內容方麵把狂者、狷者和好好先生這幾種人集中在一起來加以比較,以幫助我們更為深刻地認識和理解的作用,而且也具有儒家學說史的重要資料價值,值得引起我們的重視。