“我想趕集的日子他肯定會過來的。”
“有時候。”
“路途可有點兒遠,我想他應該會要找地方投宿吧?”
“你今天晚上要住宿嗎?”
“哦,不,我可沒這麽想,我隻是在想我的朋友格蘭姆索普,我猜他經常要在外麵過夜。”
“偶爾。”
“他不住在這裏嗎?”
“不。”
“啊!”溫西說,他開始有點兒不耐煩地想,“如果這裏的人都像牡蠣一樣閉緊嘴巴,那麽我勢必要在這裏過夜了……好吧,好吧,”他大聲說,“下次他住店記得代我問候他。”
“你是誰?”史密斯先生帶著敵意問。
“哦,我是謝菲爾德的布魯克斯,”溫西勳爵說,嘴巴咧出一絲快樂的微笑,“再見了,我不會忘了幫你推薦你的啤酒的。”
史密斯先生嘟囔了兩句。溫西勳爵慢騰騰地走出來,不久本特與他會合,邁著輕快的腳步,似乎還與什麽人依依不舍,嘴角掛著一絲微笑。
“怎麽樣?”主人問,“我希望那位年輕的小姐比那個家夥要健談得多。”
“我發現這個年輕的小姐,”——“又被忽視了。”彼得咕噥——“非常和藹可親,但是很不幸的是,她是一個消息不靈通的人。她不熟悉格蘭姆索普先生,但是知道他不住在這裏。而且有時候會看到他跟一位叫做澤德基亞·伯恩的先生結伴同行。”
“哦,”主人說,“現在你去找伯恩,兩個小時之後來向我匯報進度。我會去‘玫瑰和花冠’碰碰運氣。我們中午在那個東西下碰麵。”
“那個東西”是一塊高高直立的粉紅大理石,被巧妙地切割成一塊崎嶇的岩石,由兩位戴著鋼盔的呆呆的步兵把守保衛。一淙細細的水流從中間一根黃銅水管汩汩湧出,一係列光榮的姓名被雕刻在八角形的基座上,鐵鑄標杆上四個煤氣燈卻給這個紀念碑加上了不和諧的最後一筆。本特仔細地把它研究了一遍,確信已經把它記住了,然後邁開步子走開。彼得朝著“玫瑰和花冠”的方向走了大約十來步,忽然想起了什麽。
“本特!”
本特快步走回他身邊。
“哦,沒什麽事!”主人說,“隻是我剛想起來它的名字了。”
“什麽——”
“這個紀念碑,”彼得說,“我選擇叫它‘米利巴’(3)。”
“是的,大人。水之戰爭。非常切題,大人。再和諧不過了。還有別的事嗎,大人?”
“不,沒有了。”
蒂莫西·沃特徹特先生的“玫瑰和花冠”與格雷格·史密斯先生的旅館形成強烈的對比。他是一個矮小瘦弱、目光敏銳的男人,大約五十五歲,看起來充滿幽默感,還有聰明警惕的頭腦,這是溫西勳爵對他的第一印象。
“早上好,老板,”他親切地打招呼,“你上一次去皮卡迪利廣場是什麽時候啊?”
“哦,讓我想想,我估計已經有三十五年了。很多次我對我老婆說,‘莉斯,在我死之前,我一定要帶你到帝國劇院看看。’但不是有這樣的事情就是有那樣的事情,時間就這樣溜走啦,每一天都一樣,時間一天天溜走,我們就一天天變老。”
“哦,你還有大把的時間呢。”溫西勳爵說。
“希望如此,先生。我永遠不知道自己是否已經融入這些北方人當中。他們行動慢騰騰的,先生——我第一次來的時候,這可給了我當頭一棒;還有他們說話的方式——現在有一點兒習慣了。我過去常常說,要說這是英語,就好像是在昌提克裏餐廳(4)給我上法國菜。但是在這裏,習慣成自然,先生。以前還因為不能理解yon(5)而被毆打。唉!”
“我可不認為轉變成約克郡人有什麽可怕的,”彼得說,“我不是第一眼看到你的時候就看出來了嗎?在沃特徹特先生的酒吧裏,我對自己說,‘我腳下踩的可是我們本地的鋪路石。’”
“是的,先生。有什麽我可以為你服務的嗎?……不好意思,先生,我以前在其他地方見過你嗎?”
“我不這麽認為,”彼得說,“不過這可提醒我了,你認識一位格蘭姆索普先生嗎?”
“我認識五位格蘭姆索普先生,不知道你說的是哪一位?”
“來自格裏德山穀的格蘭姆索普先生。”
老板高興的臉色黯淡下來。
“他是你的朋友嗎,先生?”
“不完全是,點頭之交。”
“哦,就是這樣!”沃特徹特先生拍了一下櫃台,“我知道我在哪裏見過你了!你不是居住在裏德斯戴爾嗎,先生?”
“是的,我是住在那裏。”
“我知道,”沃特徹特先生揚揚得意地俯身從櫃台裏拿出一捆報紙,用沾了唾沫的手指激動地翻動,“這裏,裏德斯戴爾!就是這個,當然。”
他打開一份大約兩周前的《每日鏡報》。頭版頭條大黑體字寫著:《裏德斯戴爾謎案》,下麵是逼真的圖片新聞:“彼得·溫西爵士,倫敦西區的歇洛克·福爾摩斯,將他的全部時間和精力用於調查此案,拚盡全力要證明他的哥哥——丹佛公爵——的清白。”沃特徹特先生心滿意足地念著。
“你不會介意我說很榮幸你能來我的酒吧吧,閣下——呃,傑姆,為那些先生提供服務,你沒看到他們進來了嗎?——閣下,我一直追著報紙看後續報道,就像一本書一樣。你想——”
“我說,老兄,”溫西勳爵說,“可不可以請你不要這麽大聲,不要泄露我的秘密,我來這裏就是想問一下你能不能給我提供一些信息,並且現在請你閉上嘴巴。”
“請進來我們的酒吧間,閣下,那裏沒有人會聽到我們說什麽,”沃特徹特先生興奮地說,打開櫃台門,“傑姆,這裏!拿一瓶——你想喝點兒什麽,閣下?”
“我不知道接下來我還有多少個地方要去。”溫西勳爵不確定地說。
“傑姆,拿一品脫陳年麥芽酒。這就很不錯,很特別,閣下,我還從來沒見過什麽酒能有這個味道,除非它出產於牛津。謝謝,傑姆,你出去招呼其他人吧。這邊請,閣下。”
沃特徹特的信息整理起來是這樣的,格蘭姆索普先生經常住在“玫瑰和花冠”,尤其是有集市的日子。大約十天之前,他來過這裏,喝得醉醺醺的,而且看起來怒氣衝衝。他老婆也一起來了,和以前一樣,還是很怕他。格蘭姆索普要了一杯酒精飲料,但是沃特徹特先生拒絕為他提供服務。然後他就吵嚷滋事,格蘭姆索普夫人試圖把她丈夫帶走。格蘭姆索普一腳把她踢倒在地,大聲咒罵她,沃特徹特先生立刻喊來酒吧服務員,把格蘭姆索普架出去,禁止他再進入這個房間。他曾經聽人說過格蘭姆索普的脾氣不是一星半點兒的壞,簡直是聲名狼藉,他絕對是惡魔的化身。
“你能準確說出這具體是什麽時候的事嗎?”
“哦,閣下,讓我想想,肯定是上個月月中——或許還要早一點兒。”
“啊!”
“我不是要暗示什麽,當然,你也不會,閣下。”沃特徹特先生快速說道。
“有時候。”
“路途可有點兒遠,我想他應該會要找地方投宿吧?”
“你今天晚上要住宿嗎?”
“哦,不,我可沒這麽想,我隻是在想我的朋友格蘭姆索普,我猜他經常要在外麵過夜。”
“偶爾。”
“他不住在這裏嗎?”
“不。”
“啊!”溫西說,他開始有點兒不耐煩地想,“如果這裏的人都像牡蠣一樣閉緊嘴巴,那麽我勢必要在這裏過夜了……好吧,好吧,”他大聲說,“下次他住店記得代我問候他。”
“你是誰?”史密斯先生帶著敵意問。
“哦,我是謝菲爾德的布魯克斯,”溫西勳爵說,嘴巴咧出一絲快樂的微笑,“再見了,我不會忘了幫你推薦你的啤酒的。”
史密斯先生嘟囔了兩句。溫西勳爵慢騰騰地走出來,不久本特與他會合,邁著輕快的腳步,似乎還與什麽人依依不舍,嘴角掛著一絲微笑。
“怎麽樣?”主人問,“我希望那位年輕的小姐比那個家夥要健談得多。”
“我發現這個年輕的小姐,”——“又被忽視了。”彼得咕噥——“非常和藹可親,但是很不幸的是,她是一個消息不靈通的人。她不熟悉格蘭姆索普先生,但是知道他不住在這裏。而且有時候會看到他跟一位叫做澤德基亞·伯恩的先生結伴同行。”
“哦,”主人說,“現在你去找伯恩,兩個小時之後來向我匯報進度。我會去‘玫瑰和花冠’碰碰運氣。我們中午在那個東西下碰麵。”
“那個東西”是一塊高高直立的粉紅大理石,被巧妙地切割成一塊崎嶇的岩石,由兩位戴著鋼盔的呆呆的步兵把守保衛。一淙細細的水流從中間一根黃銅水管汩汩湧出,一係列光榮的姓名被雕刻在八角形的基座上,鐵鑄標杆上四個煤氣燈卻給這個紀念碑加上了不和諧的最後一筆。本特仔細地把它研究了一遍,確信已經把它記住了,然後邁開步子走開。彼得朝著“玫瑰和花冠”的方向走了大約十來步,忽然想起了什麽。
“本特!”
本特快步走回他身邊。
“哦,沒什麽事!”主人說,“隻是我剛想起來它的名字了。”
“什麽——”
“這個紀念碑,”彼得說,“我選擇叫它‘米利巴’(3)。”
“是的,大人。水之戰爭。非常切題,大人。再和諧不過了。還有別的事嗎,大人?”
“不,沒有了。”
蒂莫西·沃特徹特先生的“玫瑰和花冠”與格雷格·史密斯先生的旅館形成強烈的對比。他是一個矮小瘦弱、目光敏銳的男人,大約五十五歲,看起來充滿幽默感,還有聰明警惕的頭腦,這是溫西勳爵對他的第一印象。
“早上好,老板,”他親切地打招呼,“你上一次去皮卡迪利廣場是什麽時候啊?”
“哦,讓我想想,我估計已經有三十五年了。很多次我對我老婆說,‘莉斯,在我死之前,我一定要帶你到帝國劇院看看。’但不是有這樣的事情就是有那樣的事情,時間就這樣溜走啦,每一天都一樣,時間一天天溜走,我們就一天天變老。”
“哦,你還有大把的時間呢。”溫西勳爵說。
“希望如此,先生。我永遠不知道自己是否已經融入這些北方人當中。他們行動慢騰騰的,先生——我第一次來的時候,這可給了我當頭一棒;還有他們說話的方式——現在有一點兒習慣了。我過去常常說,要說這是英語,就好像是在昌提克裏餐廳(4)給我上法國菜。但是在這裏,習慣成自然,先生。以前還因為不能理解yon(5)而被毆打。唉!”
“我可不認為轉變成約克郡人有什麽可怕的,”彼得說,“我不是第一眼看到你的時候就看出來了嗎?在沃特徹特先生的酒吧裏,我對自己說,‘我腳下踩的可是我們本地的鋪路石。’”
“是的,先生。有什麽我可以為你服務的嗎?……不好意思,先生,我以前在其他地方見過你嗎?”
“我不這麽認為,”彼得說,“不過這可提醒我了,你認識一位格蘭姆索普先生嗎?”
“我認識五位格蘭姆索普先生,不知道你說的是哪一位?”
“來自格裏德山穀的格蘭姆索普先生。”
老板高興的臉色黯淡下來。
“他是你的朋友嗎,先生?”
“不完全是,點頭之交。”
“哦,就是這樣!”沃特徹特先生拍了一下櫃台,“我知道我在哪裏見過你了!你不是居住在裏德斯戴爾嗎,先生?”
“是的,我是住在那裏。”
“我知道,”沃特徹特先生揚揚得意地俯身從櫃台裏拿出一捆報紙,用沾了唾沫的手指激動地翻動,“這裏,裏德斯戴爾!就是這個,當然。”
他打開一份大約兩周前的《每日鏡報》。頭版頭條大黑體字寫著:《裏德斯戴爾謎案》,下麵是逼真的圖片新聞:“彼得·溫西爵士,倫敦西區的歇洛克·福爾摩斯,將他的全部時間和精力用於調查此案,拚盡全力要證明他的哥哥——丹佛公爵——的清白。”沃特徹特先生心滿意足地念著。
“你不會介意我說很榮幸你能來我的酒吧吧,閣下——呃,傑姆,為那些先生提供服務,你沒看到他們進來了嗎?——閣下,我一直追著報紙看後續報道,就像一本書一樣。你想——”
“我說,老兄,”溫西勳爵說,“可不可以請你不要這麽大聲,不要泄露我的秘密,我來這裏就是想問一下你能不能給我提供一些信息,並且現在請你閉上嘴巴。”
“請進來我們的酒吧間,閣下,那裏沒有人會聽到我們說什麽,”沃特徹特先生興奮地說,打開櫃台門,“傑姆,這裏!拿一瓶——你想喝點兒什麽,閣下?”
“我不知道接下來我還有多少個地方要去。”溫西勳爵不確定地說。
“傑姆,拿一品脫陳年麥芽酒。這就很不錯,很特別,閣下,我還從來沒見過什麽酒能有這個味道,除非它出產於牛津。謝謝,傑姆,你出去招呼其他人吧。這邊請,閣下。”
沃特徹特的信息整理起來是這樣的,格蘭姆索普先生經常住在“玫瑰和花冠”,尤其是有集市的日子。大約十天之前,他來過這裏,喝得醉醺醺的,而且看起來怒氣衝衝。他老婆也一起來了,和以前一樣,還是很怕他。格蘭姆索普要了一杯酒精飲料,但是沃特徹特先生拒絕為他提供服務。然後他就吵嚷滋事,格蘭姆索普夫人試圖把她丈夫帶走。格蘭姆索普一腳把她踢倒在地,大聲咒罵她,沃特徹特先生立刻喊來酒吧服務員,把格蘭姆索普架出去,禁止他再進入這個房間。他曾經聽人說過格蘭姆索普的脾氣不是一星半點兒的壞,簡直是聲名狼藉,他絕對是惡魔的化身。
“你能準確說出這具體是什麽時候的事嗎?”
“哦,閣下,讓我想想,肯定是上個月月中——或許還要早一點兒。”
“啊!”
“我不是要暗示什麽,當然,你也不會,閣下。”沃特徹特先生快速說道。