萊姆告訴她那個指頭被切掉的出租車司機的事。


    “混蛋!”她罵道,咂著舌頭發出厭惡的聲音。“那個狡猾的家夥把我們全騙了。”


    “不是所有人。”萊姆含蓄地提醒她。


    “這麽說,戴瑞已經知道是我偷走了證物,現在他在找我嗎?”


    “他說他要先回聯邦大樓一趟,也許他在考慮應該先逮捕我們中間的哪一個。莎克絲,現場的狀況如何?”


    “相當糟,”她匯報說,“他把車子停在碎石路上……”


    “所以沒有腳印了。”


    “但是糟糕的還不止這些。潮水漲上來,淹沒了大排水管,還有他停車的地方。”


    “媽的,”萊姆嘟囔著:“沒有胎痕,沒有指紋,什麽都沒有。受害人的情況還好吧?”


    “也好不到哪裏去。他被綁的時間過長,手指骨折,還有心髒病。他們打算把他留院觀察一兩天。”


    “他能告訴我們一些情況嗎?”


    莎克絲走向班克斯,他正在給威廉?埃弗瑞特做筆錄。


    “他塊頭不大,”這名獲救的老人一五一十地說,一邊還仔細檢視著醫護人員綁在他手上的固定夾板。“他也不很壯,不是什麽猛男。但他比我力氣大。我當時死命地抓住他,他卻很輕易地就把我的手掰開了。”


    “外貌呢?”班克斯問。


    埃弗瑞特描述他見到的深色衣服和滑雪頭套,他就記得這麽多。


    第63節:他也有點行動不便


    “有件事我想應該告訴你們,”埃弗瑞特舉起綁好繃帶的手指。“他有個行為很古怪。我說過,當時我抓住他,那是驚慌之下的舉動,沒想那麽多,但這卻把他激怒了,所以他才折斷我的手指。”


    “算是報複,是嗎?”班克斯問。


    “我想是吧,但古怪的不是這個。”


    “不是?”


    “古怪的是,他刻意去聽我骨頭折斷的聲音。”


    年輕警探停止做筆記,抬頭看看莎克絲。


    “他把我的手放到他的耳邊,幾乎貼在上麵,然後用力把我的手指折斷,好像想聽到骨頭折斷的聲音,而且以此為樂。”


    “你聽到了嗎,萊姆?”


    “聽到了,湯瑪士已經把這點加在了一覽表上。不過,我還不明白這代表什麽意義,我們要好好想一想。”


    “有布置線索的痕跡嗎?”


    “還沒發現。”


    “莎克絲,走走格子。對了,我還要受害人的……”


    “衣服嗎?我已經請他脫下來了。我……萊姆,你還好嗎?”


    通話突然中斷了。過了一會兒,萊姆才又回到線上。“你在嗎?萊姆,你沒事吧?”


    “我很好,”他很快說:“繼續,走格子。”


    她借助特勤小組鹵素探照燈的光亮,勘察現場的情況。情況很讓人泄氣。他確實走過那條碎石路,就在幾英尺外的地方,但是,就算他不小心留下了什麽證物,現在也都已泡在幾英寸深的汙水下麵。她慢慢移動腳步,在現場來來回回走了一遍。


    “什麽也沒看到,線索大概被水衝掉了。”


    “不可能。他聰明的很,一定會把潮水上漲計算在內,線索一定留在不會被水浸到的幹燥地方。”


    “我有個主意,”莎克絲突然說:“你到這裏來。”


    “什麽?”


    “到現場來,和我一起工作,萊姆。”


    一陣沉默。


    “萊姆,你聽見我說的話嗎?”


    “你是在對我說話嗎?”他問。


    “我覺得你很像羅伯特?德尼羅,當然你不可能演得像羅伯特?德尼羅一樣好。你知道我在說什麽嗎?《出租汽車司機》裏的那一幕。”


    萊姆並不覺得好笑。他說:“那句台詞是‘你在看我嗎?’不是‘你在和我說話嗎?’。”


    莎克絲仍然執拗地說:“你到這裏來,和我一起勘驗現場。”


    “我馬上插翅膀飛過去。算了吧,我還是留在這裏比較好。心靈感應,你知道的。”


    “別開玩笑了,我是認真的。”


    “我……”


    “我們需要你。我找不到他布置的線索。”


    “可是,線索就在那裏,你隻要再努力一些就行了。”


    “我已經把整個現場走了兩遍了。”


    “那就說明你把現場的範圍劃得太小了。你把範圍擴大幾英尺,再走一遍。823號嫌疑犯不會就此罷手,他還有更大的目標。”


    “你別轉移話題,到這裏來幫我。”


    “我怎麽去?”萊姆問。“你想我怎樣才能到你那裏?”


    “我有個朋友,他也有點行動不便,”她說:“而他……”


    “你是說他也是個‘殘疾’吧?”萊姆糾正她,口氣雖輕,卻十分生硬。


    莎克絲繼續說:“每天早上,他的看護都會把他抱到一輛很棒的輪椅上,他能駕著輪椅到任何想去的地方,去看電影,去……”


    “是啊,輪椅……”萊姆幽幽地說:“但連它對我都沒用。”


    她不說話了。


    他接著說下去。“問題出在我受的傷。把我放在輪椅上是危險的,可能會……”他停頓了一下,“……會使事情更糟。”


    “對不起,這個我不知道。”


    他過了一會兒才說:“你當然不知道。”


    不過萊姆並沒有因為她的失言而生氣,他的口氣仍然很平靜,不帶絲毫情緒。“聽好,你要繼續搜索,我們的嫌疑犯這次搞得有點麻煩,但並非不可能做到……我有個想法,他不是很喜歡地下室嗎?對吧?也許這次他把線索埋起來了。”


    她重新把整個現場審視了一遍。


    也許在那裏……她看見碎石路旁的長草叢中有堆泥土和樹葉。這堆泥土不像是自然形成的,好像是有人刻意堆放在那裏。


    莎克絲蹲到土堆旁,低下頭,用鉛筆小心地把樹葉撥開。


    她的頭微微一側,赫然發現一具白牙森森的頭骨……


    她“啊”地一聲驚叫,向後跳開,屁股重重地跌坐在地上。她急忙拔出手槍。


    不對……


    萊姆叫道:“你怎麽了?”


    莎克絲勉力鎮定情緒,用顫抖的手把手槍拿穩,傑瑞?班克斯也端著手槍飛奔過來,但一到這邊就停住了。莎克絲從地上爬起來,兩人一起望著他們眼前的東西。


    “哇!”班克斯低聲說。


    “是蛇……恩,是蛇的骨頭。”莎克絲對萊姆說:“是響尾蛇。真他媽的。”她收起葛拉克手槍,“架在一塊板子上。”


    “蛇?有意思。”萊姆的語氣充滿好奇。


    “是啊,真有意思。”莎克絲咕噥道。她戴上乳膠手套,提起這盤成一團的骨架,把它翻過來。“變態。”


    “什麽?”


    “板子下麵有標簽,我猜,是銷售這東西的商店地址,百老匯604號。”

章節目錄

閱讀記錄

人骨拚圖所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者傑夫裏.迪弗的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持傑夫裏.迪弗並收藏人骨拚圖最新章節