天際堆起的一簇簇的烏雲,改變了霧的輪廓,好像有許多看不見的嘴吹起一個個酒囊。烏雲的形狀使人惴惴不安。
藍色的雲籠罩著東方、西方和整個的天空。它逆風而下,越來越近。藍色的雲和風的激蕩產生了狂風。
海在不久以前不過披了幾片魚鱗,現在卻穿上了一張整皮。不再是什麽鱷魚,而是一條巨蟒。鉛灰色的蟒,又髒又厚,打折子的地方顯得很笨重。水泡像一個個膿包似的,越長越回,接著就破滅了。泡沫好像是癩瘡。
就在這當兒,那個被人遺棄的孩子遠遠地看見這條單桅船上有一點燈光。
一刻鍾過去了。
船主抬起頭來找博士;可是博士已經不在甲板上了。
船主走後,博士就走到夥食房的遮簷下,彎下他笨重的身子,走了進去。他坐在火爐旁邊一隻箍桅杆的鐵箍上,從口袋裏取出皮墨水袋和一隻哥德華皮夾,然後從皮夾裏取出一張一折四的又髒又黃的羊皮紙。他打開羊皮紙,從皮墨水袋的套子裏拿出一支筆,把皮夾平放在膝蓋上,羊皮紙放在皮夾上,湊著替廚子照亮的燈光,在羊皮紙的背麵上寫起字來。雖然波浪的波動給他帶來不少麻煩,他還是寫了好半天。
博士寫字的時候瞥見了廚子的圓葫蘆。這個普羅旺斯人每次朝“卜其羅”裏扔一隻辣椒,就喝一口阿瓜店代酒,仿佛在跟他的酒葫蘆商量怎樣加佐料。
博士所以注意這個葫蘆倒不是因為裏麵有燒酒,而是因為柳條編的套子上有幾個白底紅字。在艙房的燈光下能夠看清這幾個字。
博士停了一下,小聲兒念道:“阿爾卡諾納。”
他接著就問廚子:
“我以前沒有注意,這個葫蘆是阿爾卡諾納的嗎?”
“對,”廚子答道,“正是我們可憐的朋友阿爾卡諾納的葫蘆。”
“就是那個佛蘭德的佛蘭德人阿爾卡諾納嗎?”
“是。”
“他現在在監獄裏?”
“是。”
“關在恰泰姆方塔裏?”
“對,這就是他的葫蘆,”廚子說。“他是我的朋友,我為了紀念他而把它留下來的。什麽時候才能看見他呢?是呀!正是他的‘屁股葫蘆’。”
博士又拿起筆,繼續在羊皮紙上寫了幾行歪歪斜斜的字。很明顯,他怕寫的字看不清楚。盡管小船總是搖擺不定,老年人的手發抖,他還是把要寫的東西寫完了。
正巧,海突然激動起來了。
一簇巨浪對著單桅船衝過來,使人感覺到小船已經開始了迎接風暴的可怕的舞蹈。
博士站起身來,走近火爐,巧妙地層著膝蓋,適應波濤滾滾的海浪,費了好大的力氣,才湊著爐火烘幹了剛才寫的那幾行字,接著把羊皮紙折好,放在皮夾裏,然後再把皮夾和筆墨袋放進衣袋裏。
爐子也是單桅船上的一件精心布置的設備,四麵都不靠什麽東西。不過吊在爐子上的鐵鍋搖得厲害。普羅旺斯人小心地注視著。
“魚場,”他說。
“喂魚的湯,”博士回答。
他說完就回到甲板上去了。
藍色的雲籠罩著東方、西方和整個的天空。它逆風而下,越來越近。藍色的雲和風的激蕩產生了狂風。
海在不久以前不過披了幾片魚鱗,現在卻穿上了一張整皮。不再是什麽鱷魚,而是一條巨蟒。鉛灰色的蟒,又髒又厚,打折子的地方顯得很笨重。水泡像一個個膿包似的,越長越回,接著就破滅了。泡沫好像是癩瘡。
就在這當兒,那個被人遺棄的孩子遠遠地看見這條單桅船上有一點燈光。
一刻鍾過去了。
船主抬起頭來找博士;可是博士已經不在甲板上了。
船主走後,博士就走到夥食房的遮簷下,彎下他笨重的身子,走了進去。他坐在火爐旁邊一隻箍桅杆的鐵箍上,從口袋裏取出皮墨水袋和一隻哥德華皮夾,然後從皮夾裏取出一張一折四的又髒又黃的羊皮紙。他打開羊皮紙,從皮墨水袋的套子裏拿出一支筆,把皮夾平放在膝蓋上,羊皮紙放在皮夾上,湊著替廚子照亮的燈光,在羊皮紙的背麵上寫起字來。雖然波浪的波動給他帶來不少麻煩,他還是寫了好半天。
博士寫字的時候瞥見了廚子的圓葫蘆。這個普羅旺斯人每次朝“卜其羅”裏扔一隻辣椒,就喝一口阿瓜店代酒,仿佛在跟他的酒葫蘆商量怎樣加佐料。
博士所以注意這個葫蘆倒不是因為裏麵有燒酒,而是因為柳條編的套子上有幾個白底紅字。在艙房的燈光下能夠看清這幾個字。
博士停了一下,小聲兒念道:“阿爾卡諾納。”
他接著就問廚子:
“我以前沒有注意,這個葫蘆是阿爾卡諾納的嗎?”
“對,”廚子答道,“正是我們可憐的朋友阿爾卡諾納的葫蘆。”
“就是那個佛蘭德的佛蘭德人阿爾卡諾納嗎?”
“是。”
“他現在在監獄裏?”
“是。”
“關在恰泰姆方塔裏?”
“對,這就是他的葫蘆,”廚子說。“他是我的朋友,我為了紀念他而把它留下來的。什麽時候才能看見他呢?是呀!正是他的‘屁股葫蘆’。”
博士又拿起筆,繼續在羊皮紙上寫了幾行歪歪斜斜的字。很明顯,他怕寫的字看不清楚。盡管小船總是搖擺不定,老年人的手發抖,他還是把要寫的東西寫完了。
正巧,海突然激動起來了。
一簇巨浪對著單桅船衝過來,使人感覺到小船已經開始了迎接風暴的可怕的舞蹈。
博士站起身來,走近火爐,巧妙地層著膝蓋,適應波濤滾滾的海浪,費了好大的力氣,才湊著爐火烘幹了剛才寫的那幾行字,接著把羊皮紙折好,放在皮夾裏,然後再把皮夾和筆墨袋放進衣袋裏。
爐子也是單桅船上的一件精心布置的設備,四麵都不靠什麽東西。不過吊在爐子上的鐵鍋搖得厲害。普羅旺斯人小心地注視著。
“魚場,”他說。
“喂魚的湯,”博士回答。
他說完就回到甲板上去了。